hit counter script
Brother LZ2-B850 Instruction Manual
Brother LZ2-B850 Instruction Manual

Brother LZ2-B850 Instruction Manual

Single needle zigzag lock stitcher
Hide thumbs Also See for LZ2-B850:
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

LZ2 - B850, B850W
LZ2-B851
SINGLE NEEDLE ZIGZAG LOCK STITCHER
Please read this manual before using the machine.
Please keep this manual within easy reach for quick reference.
HOCHLEISTUNGS-DOPPELSTEPPSTICH-ZICKZACKMASCHINE
Bitte vor Gebrauch der Maschine diese Anleitung lesen!
Bitte halten Sie diese Anleitung stets griffbereit zur schnellen Orientierung!
MACHINE ZIG-ZAG - POINT NOUE - 1 AIGUILLE
Veuillez lire ce manuel avant d'utiliser la machine.
Veuillez garder ce manuel près de vous pour une vérification rapide.
UNA AGUJA DOBLE PESPUNTE EN ZIG ZAG
Por favor lea este manual antes de usar la máquina.
Por favor guarde este manual al alcance de la mano para una rápida referencia.
INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Brother LZ2-B850

  • Page 1 LZ2 - B850, B850W INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS LZ2-B851 MANUAL DE INSTRUCCIONES SINGLE NEEDLE ZIGZAG LOCK STITCHER Please read this manual before using the machine. Please keep this manual within easy reach for quick reference. HOCHLEISTUNGS-DOPPELSTEPPSTICH-ZICKZACKMASCHINE Bitte vor Gebrauch der Maschine diese Anleitung lesen! Bitte halten Sie diese Anleitung stets griffbereit zur schnellen Orientierung! MACHINE ZIG-ZAG - POINT NOUE - 1 AIGUILLE Veuillez lire ce manuel avant d’utiliser la machine.
  • Page 2: Safety Instructions

    ....This symbol ( ) indicates something that you must do. The picture inside the circle indicates the nature of the thing that must be done. (For example, the symbol at left means “you must make the ground connection”.) LZ2-B850, B851 (English)
  • Page 3 Furthermore, do not drink the oil under any circum- stances, as it can cause vomiting and diarrhoea. Keep the oil out of the reach of children. LZ2-B850, B851 (English)
  • Page 4: Maintenance And Inspection

    Wait until the motor stops fully Any problems in machine operation which result from before starting work. unauthorized modifications to the machine will not be covered by the warranty. LZ2-B850, B851 (English)
  • Page 5 ....Dieses Symbol ( ) weist darauf hin, daß Sie etwas machen müssen. Das Symbol im Kreis gibt einen Hinweis darauf, was gemacht werden muß. (Zum Beispiel bedeutet das linksstehende Symbol, daß der Erdungsanschluß gemacht werden muß.) LZ2-B850, B851 (German)
  • Page 6 Erdungsanschluß besteht die Stellen entzünden. Bei irrtümlicher Einnahme von Öl Gefahr eines schweren elektrischen Schlages und kann Erbrechen und Durchfall auftreten. außerdem können Betriebsstörungen auftreten. Bewahren Sie das Öl nicht in Reichweite von Kindern auf. LZ2-B850, B851 (German)
  • Page 7 Motor wegen der Trägheit auch nach dem Ausschalten weiter. Warten Sie deshalb bis der Störungen der Nähmaschine, die auf unerlaubte Motor zum vollständigen Stillstand gekommen ist, Modifikationen der Nähmaschine zurückgeführt werden bevor Sie zu arbeiten beginnen. können, werden nicht durch die Garantie gedeckt. LZ2-B850, B851 (German)
  • Page 8 ....Ce symbole ( ) indique une chose que vous devez faire. L’image contenue dans le cercle indique la nature de la chose à effectuer. (Par exemple, le symbole à gauche signifie “Vous devez effectuer le branchement de terre”.) LZ2-B850, B851 (French)
  • Page 9 , c a r e l l e p o u r r a i t c a u s e r d e s fonctionnement de la machine risquera également vomissements et des diarrhées. d’être affecté. Ranger l’huile hors de portée des enfants. viii LZ2-B850, B851 (French)
  • Page 10 . A t t e n d r e q u e l e m o t e u r s e s o i t résultant de transformations non autorisées de la complètement arrêté avant de commencer le travail. machine ne sera pas couverte par la garantie. LZ2-B850, B851 (French)
  • Page 11: Instrucciones De Seguridad

    ....Este símbolo ( ) indica algo que debe hacer. La figura dentro del círculo indica la naturaleza de la acción a realizar. (Por ejemplo, el símbolo a la izquierda significa “debe hacer la conexión a tierra”.) LZ2-B850, B851 (Spanish)
  • Page 12 Además, bajo ningún concepto beba aceite lubricante ocurrir problemas para el funcionamiento correcto. pues podría ocasionar vómitos y diarrea. Mantener el aceite lubricante lejos del alcance de los niños. LZ2-B850, B851 (Spanish)
  • Page 13 Se debe esperar hasta que el motor se haya detenido completamente Los problemas que resultaran de modificaciones no antes de comenzar a trabajar. autorizadas en la máquina no serán cubiertos por la garantía. LZ2-B850, B851 (Spanish)
  • Page 14 • Asegurarse de realizar la conexión a tierra. Si la conexión a tierra no es segura, se corre el riesgo de recibir descargas eléctricas graves, y también pueden ocurrir problemas para el funcionamiento correcto. • Direction of operation • Drehrichtung • Sens de fonctionnement • Sentido de uso xiii LZ2-B850, B851...
  • Page 15 0516M Oil pan Ölwanne Réservoir d’huile Bandeja de aceite 0517M 0515M LZ2-B850, B851...
  • Page 16: Table Of Contents

    10-5. Adjusting the forward/back position of the feed dog ............... 53 10-6. Adjusting the needle and feed mechanism timing ..............54 10-7. Adjusting the needle bar height ......55 10-8. Needle and rotary hook timing ......57 LZ2-B850, B851 (English)
  • Page 17 10-2. Einstellen der Stoffdrückerfußhöhe ....49 10-3. Einstellen der Transporteurhöhe ......50 10-4. Einstellen der Transprteurneigung ..... 51 10-5. Einstellen der Transporteurposition vorne/hinten ............53 10-6. Einstellen der Nadel-und Transporteursynchronisation ......54 10-7. Einstellen der Nadelstangenhöhe ...... 55 LZ2-B850, B851 (German)
  • Page 18 ........... 53 10-6. Réglage de la synchronisation de I’aiguille et du dispositif d’entraînement ......54 10-7. Réglage de la hauteur de la barre à aiguille ..56 10-8. Synchronisation de l’aiguille et du crochet rotatif ..............59 LZ2-B850, B851 (French)
  • Page 19 10-6. Ajuste de la sincronización de la aguja y el mecanismo de alimentación ......54 10-7. Ajuste de la altura de la barra de agujas ..56 10-8. Sincronización de la aguja y el garfio giratorio ..............60 LZ2-B850, B851 (Spanish)
  • Page 20: Names Of Major Parts

    1. NAMES OF MAJOR PARTS 1. HAUPTTEILE 1. NOM DES PIECES PRINCIPALES 1. NOMBRES DE LAS PIEZAS PRINCIPALES 1. NAMES OF MAJOR PARTS 1. HAUPTTEILE 1. NOM DES PIECES PRINCIPALES 1. NOMBRES DE LAS PIEZAS PRINCIPALES 0518M LZ2-B850, B851...
  • Page 21 Dial de ajuste de alimentación !1 Conjunto del levantador de rodilla r Palanca de cambio i Palanca de retroceso de la alimentación Dispositivos de seguridad !2 Cubierta de protector del tirahilos !3 Protección para dedos !4 Cubierta de la correa LZ2-B850, B851...
  • Page 22: Machine Specifications

    Rotary thread take-up Fadenabnahmehebel Fadenabnahme Needle bar stroke 33.3mm Nadelstangenhub 33,3mm Feed dog height Transporteurhöhe Presser bar lifter Presser foot Stoffdrückerstange height Stoffdrücker Knee lifter -fußhöhe 10mm Kniehebel Presser foot pressure 20-60N Stoffgückerfußdruck Needle Schmetz Nadel SY1965 Nm 70/10 LZ2-B850, B851...
  • Page 23: Especificaciones De La Maquina

    Hauteur de la griffe d´entraînement Altura del alimentador Pied de biche Hauteur du Prensatelas presseur Altura del pie del Releveur au genou 10mm prensatelas Levantador de rodilla Pression du pied presseur 20-60N Presión del prensatelas Aiguille Schmetz Aguja SY1965 Nm 70/10 LZ2-B850, B851...
  • Page 24: Optional Parts

    (Para máquina de coser doble pespunte) (Reduce las diferencias en la tensión del hilo resultante de diferentes velocidades de costura) 26.2mm 26,2mm wTension release pin wSpannungslösestift wGoupille de relâchement de la tension S51809-000 wPasador de liberación de tensión 0525M LZ2-B850, B851...
  • Page 25 I Partes de la mesa de trabajo Part code Teilecode Part name/Bezeichnung/Nom des pièces/Nombre de parte Pièce N° Código de parte Specer set Abstandhaltersatz 183504-009 Jeu d´entretoises Juego de espaciador 0527M Caster set Rollensatz 183501-001 Jeu de roulettes Juego de ruedas 0528M LZ2-B850, B851...
  • Page 26: Work Table And Motor

    Orificio de apoyo de cabeza Cord hole Kabelloch Trou du cordon Motor mounting holes Orificio de cable Motormontagelöcher Trous de montage du moteur Orificios de montaje del motor 128.5 80.6 40.3 2-18 80.6 2-18 68.5 4-29 2-19 1200 0529M LZ2-B850, B851...
  • Page 27 * Sin embargo, dependiendo de la posición de instalación del motor, el tamaño de la correa trapezoidal puede diferir de la indicada en la tabla. Zigzag width / Zigzackbreite B850 B850W, B851 0 - 5 mm 0 - 8 mm LZ2-B850, B851...
  • Page 28: Installation

    Instalar la cubierta de la correa en la cabeza de la máquina. LZ2-B850, B851...
  • Page 29: Installing The Oil Pan

    4. Insertar las dos almohadillas de caucho t en las ranuras de la mesa de trabajo, y luego asegurarlas con cuatro clavos y. 0533M LZ2-B850, B851...
  • Page 30: Installing The Machine Head

    Asequrarse de que el soporte de cabeza ha quedado bien colocado en el orificio de la mesa. Si el soporte de cabeza no ha quedado bien colocado en el orificio de la mesa, la cabeza de la máquina no quedará bien estable al inclinarla hacia atrás. LZ2-B850, B851...
  • Page 31: Installing The Knee Lifter Plate

    Colocar el conjunto del levantador de rodilla q en el eje del levantador de rodilla w en la bandeja de aceite, y luego asegurarla apretando el perno e. * Ajustar la posición de la placa del levantador de rodilla q de manera que sea fácil de usar. LZ2-B850, B851...
  • Page 32: Adjusting The Knee Lifter

    8. Girar el tornillo de ajuste i para ajustar de manera que el presatelas w quede en la posición deseada a 13 mm de la placa de aguja cuando se presiona completamente la placa de levantador de rodilla r. 9. Después de ajustar completamente, apretar fuertemente la tuerca u. LZ2-B850, B851...
  • Page 33: Installing The Belt

    3. Instalar la bobinadora r en la mesa de trabajo con los dos tornillos t. 4. Tirar del brazo presionador de la bobina q hacia atrás y verificar que exista una separación de aproximadamente 8 mm entre la rueda de la bobinadora w y la correa e. LZ2-B850, B851...
  • Page 34: Installing The Belt Cover

    5 a 6 mm y de manera que los lados de la cubierta de la correa D t no toquen la cubierta de la correa w. Luego asegurar 0543M provisoriamente la cubierta de la correa D t con los dos tornillos y. LZ2-B850, B851...
  • Page 35 7. Tirar de la cubierta de la correa D t hacia adelante hasta que quede una separación de 0.5mm a 1mm entre la cubierta de la correa w y la cubierta u de la cubierta de la correa D t. 8. Apretar fuertemente los dos tornillos y. LZ2-B850, B851...
  • Page 36: Ground Wire Connections

    B Conectar el cable de conexión a tierra al depósito de aceite y motor de acuerdo con las instrucciones del manual de instrucciones del motor. (El lugar de conexión es indicado mediante el símbolo de conexión a tierra.) LZ2-B850, B851...
  • Page 37: Installing The Cotton Stand

    * Apretar bien con la tuerca r de manera que la 0548M almohadilla de caucho w y la arandela e queden bien apretadas y de manera que el soporte del carrete no se mueva. LZ2-B850, B851...
  • Page 38: Lubrication

    Inclinar la cabeza de la máquina hacia atrás y volcar lentamente el aceite lubricante hasta que el nivel de aceite 0549M llegue hasta la marca “HIGH”. * Si el nivel de aceite baja por debajo de la marca “LOW”, agregar más aceite lubricante. LZ2-B850, B851...
  • Page 39: Checking The Machine Pulley Rotating Direction

    2. Pisar el pedal ligeramente y verificar que la polea de la máquina q comienza a girar en dirección de la flecha w. * Si la dirección de rotación está invertida, cambiar la dirección de rotación a la dirección correcta consultando el manual de instrucciones del motor. LZ2-B850, B851...
  • Page 40: Preparation Before Sewing

    Long groove in needle el tornillo w. Lange Nut Rainure longue de l’aiguille Ranura larga en la aguja Front vorne Avant Adelante 0552M LZ2-B850, B851...
  • Page 41: Removing The Bobbin Case

    2. Tirar del seguro q de la caja de la bobina y luego sacar la caja de la bobina. 3. La bobina w saldrá hacia afuera cuando se libere el seguro q. 0553M LZ2-B850, B851...
  • Page 42: Winding The Lower Thread

    * Stellen Sie die auf die Spule anfgewickelte Fadenmenge mit der Einstellschraube y ein. • Zum Erhöhen der Fadenmenge: Ziehen Sie die Schraube fest. • Zum Vermindern der Fadenmenge: Lösen Sie die Schraube. Hinweis: Der Faden sollte höchstens zu 80% der Spulen- kapazität aufgewickelt werden. LZ2-B850, B851...
  • Page 43: Bobinage Du Fil Inférieur

    • Para aumentar la cantidad de bobinado: Apretar el tor- nillo. • Para disminuir la cantidad de bobinado: Aflojar el tor- nillo. Nota: La cantidad de hilo a bobinar en la bobina debe ser un máximo de 80% de la capacidad de la bobina. LZ2-B850, B851...
  • Page 44: Installing The Bobbin Case

    * Verwenden Sie die in der Abbildung gezeigte Fadenführung C entsprechend der Art des Nähgutes. 0558M 0557M 5. Kontrollieren Sie, ob sich beim Herausziehen des Fadens die Spule nach links dreht. 6. Halten Sie die Lasche w der Spulenkapsel, um Sie in den Greifer einzusetzen. LZ2-B850, B851...
  • Page 45: Installation De La Boîte À Canette

    5. Verificar que la bobina gira hacia la izquierda cuando se saca hacia afuera el hilo. 6. Mientras se sostiene el seguro w de la caja de la bobina, insertar la caja de la bobina en el garfio giratorio. LZ2-B850, B851...
  • Page 46: Threading The Upper Thread

    Girar la polea de la máquina para alinear la línea de referencia q en la polea de la máquina con la marca de índice en la cubierta de la correa. * Esto permitirá enhebrarlo más fácilmente y evitará que el hilo se salga al comienzo de la costura. LZ2-B850, B851...
  • Page 47 Enrouler d’un tour. Envolver una vez. 50mm Leave a 50 mm thread leader. Das Fadenende muß 50 mm lang sein. Laisser un bout de fil de 50 mm. Dejar una gufa de hilo de 50 mm. 0559M LZ2-B850, B851...
  • Page 48: Adjusting The Zigzag Width

    Nähguts abhängig sein. Führen Sie die Einstellung anhand der genähten Stiche aus. 0 - 8mm 0 - 5mm 0 - 8mm 0561M Zigzag width / Zigzackbreite B850 B850W, B851 0 - 5 mm 0 - 8 mm LZ2-B850, B851...
  • Page 49: Ajustement De La Largeur De Zigzag

    Ajústela mientras se ve el ancho terminado. 0 - 8mm 0 - 5mm 0 - 8mm 0561M Largeur de zigzag / Ancho deizigzag B850 B850W, B851 0 - 5 mm 0 - 8 mm LZ2-B850, B851...
  • Page 50: Adjusting The Needle Position

    Stellen Sie danach die Nadelposition wie in den obenstehenden Schritten 1 bis 3 beschrieben ein. HINWEIS: Falls die Nadelposition nicht auf die mittlere Bezugslinie ( ) eingestellt ist, müssen Sie vor dem Nähen durch Drehen des Handrads sicherstellen, daß die Nadel den Stoffdrückerfuß und die Stichplatte nicht berührt. LZ2-B850, B851...
  • Page 51: Ajustement De La Position De L´aiguille

    Si la posición de la aguja se ajusta fuera de la línea de referencia central (marca ), gire la polea de la máquina a mano para verificar que la aguja no toque el prensatelas y la placa de agujas antes de coser. LZ2-B850, B851...
  • Page 52: Adjusting The Stitch Length

    E l l a r g o d e l a s p u n t a d a s t e r m i n a d a s v a r i a r á dependiendo del tipo y espesor del material cosido. Ajustar mientras se miran las puntadas terminadas. LZ2-B850, B851...
  • Page 53: Cautions When Replacing Gauge Parts

    LZ2-B850, B851...
  • Page 54: Backtacking

    Wenn die Verdichtungsstichscheibe w auf eine negative Zahl eingestellt ist, werden beim Betätigen des Umkehrhebels Verriegelungsstiche mit der eingestellten Stichlänge in Rückwärtsrichtung genäht. Hinweis: Es ist nicht möglich größere Stiche als die mit der Transporteneinstellscheibe e eingestellte Stichlänge zu nähen. LZ2-B850, B851...
  • Page 55: Point D'arrêt

    Nota: No es posible coser puntadas que sean más largas que el largo de puntadas ajustado usando el dial de ajuste de alimentación e. LZ2-B850, B851...
  • Page 56: Sewing

    Se debe esperar hasta que el motor se haya detenido completamente antes de comenzar a trabajar. No tocar ninguna de las piezas móviles o colocar ningún objeto sobre la máquina al coser, pues podría resultar en heridas o la máquina podría resultar dañada. LZ2-B850, B851...
  • Page 57: Sewing

    0570M • Ancho de zigzag (Consulte la página 30.) • Posición de aguja (Consulte la página 32.) • Largo de puntada (Consulte la página 33.) 2. Conectar el interruptor principal. 3. Pisar el pedal para comenzar a coser. LZ2-B850, B851...
  • Page 58: Thread Tension

    I Tensión del hilo inférior Girar el tornillo de tensión del hilo q para ajustar la tensión del hilo inferior de manera que la bobina baja por su propio peso sin resistencia cuando se sostiene el final del hilo. LZ2-B850, B851...
  • Page 59 Si la tensión preliminar r es demasiado débil el hilo se deslizará y el disco giratorio e no girará. La tensión preliminar r debe ser ajustada tan débil como sea posible mientras se permite que el disco giratorio e gire suavemente. LZ2-B850, B851...
  • Page 60: Adjusting The Presser Foot Pressure

    La escala en el tornillo de ajuste q indica la altura del tornillo de ajuste q, y debe ser usada como una guía para el • ajuste. (Consulte la página siguiente.) 1. Alojar la tuerca de ajuste w . 2. Girar el tornillo de ajuste q para ajustar la presión del prensatelas. 3. Apretar la tuerca de ajuste w . LZ2-B850, B851...
  • Page 61 Use el resorte de los dos que esté más de acuerdo al material que usa, mientras consulta el cuadro anterior. Consulte la página 64 por detalles acerca de como cambiar el resorte. (Desmontaje) Consulte los pasos 1 a 5. (Instalación) Consulte los pasos 5 a 9. LZ2-B850, B851...
  • Page 62: Cleaning

    Además, bajo ningún concepto se debe beber aceite lubricante pues podría ocasionar vómitos y diarrea. Mantener el aceite lubricante lejos del alcance de los niños. LZ2-B850, B851...
  • Page 63 7. Retirar la bobina de la caja de la bobina r y limpiar la caja de la bobina r con un paño. 8. Insertar la bobina en la caja de la bobina r , y luego colocar otra vez la caja de la bobina r en la máquina. LZ2-B850, B851...
  • Page 64 (Consultar la página 61.) 0587M Si no es correcta, volver a ajustar. 14. Cambiar la aguja si está doblada o si la punta está rota. 15. Verificar que el hilo superior está correctamente enhebrado. 16. Realizar una costura de prueba. LZ2-B850, B851...
  • Page 65: Standard Adjustments

    Attendre que le moteur se soit complètement arrêté avant de commencer le travail. S’il faut que la machine soit laissée sous tension pendant qu’on effectue des réglages, veiller à re- specter scrupuleusement toutes les précautions de sécurité. LZ2-B850, B851...
  • Page 66: Adjusting The Thread Tension Spring

    1. Bajar el prensatelas w. 2. Aflojar el tornillo de ajuste r. 3. Girar la mensula de tension de tensión del hilo t para ajustar la posición del resorte. 4. Apretar fuertemente el tornillo de ajuste r. LZ2-B850, B851...
  • Page 67 3. Insertar la punta de un destornillador en la ranura en el espárrago de tensión del hilo y y girarlo para ajustar la tensión del resorte de tensión del hilo q. Nota: Si se usa un medidor de tensión u (en venta por separado) para medir la tensión, realizar la lectura desde la escala del lado de la línea roja. LZ2-B850, B851...
  • Page 68: Adjusting The Presser Foot Height

    5. Apretar el perno u. 6. Ajustar la presión del prensatelas usando el tornillo de ajuste y, y luego apretar la tuerca t. (Consultar la página 41.) 7. Instalar el protector del tirahilos r con los dos tornillos e. LZ2-B850, B851...
  • Page 69: Adjusting The Feed Dog Height

    3. Aflojar el tornillo w. Posición más alta Estandar Posición más baja 4. Girar el pasador e para mover la barra de alimentación r hacia arriba y abajo de manera de ajustar la altura. 5. Apretar bien el tornillo w. 0593M LZ2-B850, B851...
  • Page 70: Adjusting The Feed Dog Angle

    (ungleichmäßige Materialzufuhr) verhindert werden (Abb. B). 5. Ziehen Sie die Schrauben r wieder fest. * Beim Einstellen der Transporteurneigung ändert sich die Höhe und die Position vorne/hinten des Transporteurs q , deshalb müssen diese Einstellungen erneut vorgenommen werden. LZ2-B850, B851...
  • Page 71: Réglage De I'angle De La Griffe D'entraînement

    (material alimentado desparejo). (Figura B). 4. Apretar fuertemente los tornillos de instalación r. * Cuando el ángulo del alimentador q está ajustado, la altura y la posición hacia adelante/atrás del alimentador q también cambiará y será necesario volver a ajustarla. LZ2-B850, B851...
  • Page 72: Adjusting The Forward/Back Position Of The Feed Dog

    1. Inclinar hacia atrás la cabeza de la máquina. 2. Aflojar los dos tornillos w. 3. Girar el eje de ménsula de alimentación e para ajustar la posición hacia adelante/atrás del alimentador q. 4. Apretar bien los dos tornillos w. LZ2-B850, B851...
  • Page 73: Adjusting The Needle And Feed Mechanism Timing

    4. Girar la leva excéntrica w para alinear la marca K con la marca K en la leva excéntrica e. 5. Apretar bien los cuatro tornillos r. * Si la sincronización de la aguja y la alimentación han sido ajustadas, también se deberá ajustar la sincronización de la aguja y el garfio giratorio. (Consultar la página 60.) LZ2-B850, B851...
  • Page 74: Adjusting The Needle Bar Height

    6. Ziehen Sie die Schraube u wieder fest. 7. Bringen Sie den Stoffdrückerfuß r, die Stichplatte t, die Hilfsstichplatte w und den Transporteur y wieder an. * Beim Einstellen der Nadelstangenhöhe muß die Synchronisation zwischen Nadel und Greifer ebenfalls eingestellt werden. (Siehe Seite 58.) LZ2-B850, B851...
  • Page 75: Réglage De La Hauteur De La Barre À Aiguille

    7. Instalar el prensatelas r, la placa de agujas t, la placa de agujas auxiliar w y el alimentador y. * Cuando se ajuste la altura de la barra de agujas, se debe asegurar de ajustar también la sincronización de la aguja y el garfio giratorio. (Consultar la página 60.) LZ2-B850, B851...
  • Page 76: Hook Stopper Position

    A of the inner rotary hook w. 1. Loosen the screw e and adjust the position of the ro- tary hook holder q. 0 - 0.5 mm 2. Securely tighten the screw e. 0608M LZ2-B850, B851...
  • Page 77: Nadel/Greifer-Synchronisation

    * Das Ende des Greiferanschlags q darf nicht rechts am Ende A des inneren Greifers w vorstehen. 1. Lösen Sie die Schraube e und stellen Sie die Posi- tion des Greiferanschlags q ein. 0 - 0,5 mm 2. Ziehen Sie die Schraube e wieder fest. 0608M LZ2-B850, B851...
  • Page 78: Synchronisation De L'aiguille Et Du Crochet Rotatif

    A du cro- chet rotatif interne w. 0 - 0,5 mm 1. Desserrer la vis e et régler la position de la butée q du crochet rotatif. 2. Bien resserrer la vis e. 0608M LZ2-B850, B851...
  • Page 79: Ajuste De La Posición De Tope Del Garfio Giratorio

    A del garfio giratorio interior w. 0 - 0,5 mm 1. Aflojar el tornillo e y ajustar la posición del tope del garfio giratorio q. 2. Apretar bien el tornillo e. 0608M LZ2-B850, B851...
  • Page 80: Adjusting The Rotary Hook Lubrication Amount

    3. Kontrollieren Sie die Ölmenge,die auf das Papier Too much Correct Too little gespritzt wurde. zu viel richtig zu wenig * Wiederholen Sie diese Prüfung drei oder vier Mal, um die durchschnittliche Schmierung zu kontrollieren. 0611M LZ2-B850, B851...
  • Page 81 5. Vérifier à nouveau la quantité de lubrification après 5. Verificar otra vez la cantidad de lubricante después de avoir utilisé la machine pendant deux heures environ. usar la máquina de coser durante aproximadamente dos horas. LZ2-B850, B851...
  • Page 82: Installing Optional Parts

    * Al usar un motor con embrague, como resultado de la inercia el motor continuará girando después de desconectar el interruptor principal. Se debe esperar hasta que el motor se haya detenido completamente antes de comenzar a trabajar. LZ2-B850, B851...
  • Page 83: Presser Bar U And Presser Bar Tip

    5. Desmonte la guía de resorte o, el resorte ! 0 y la aran- dela !1 . 6. Afloje el tornillo !2 , y luego desmonte la ménsula de guía !3 . 7. Tire de la barra prensora !4 hacia arriba para desmon- tarla. 0614M LZ2-B850, B851...
  • Page 84 ! 9 berührt und ziehen Sie danach die Schraube ! 2 fest. 8. Bringen Sie die Stirnplatte y mit den Schrauben r und der Schraube t wieder an. 9. Bringen Sie den Fadenabnahmeschutz e mit den Schrauben w an. Aligned ausgerichtet 0617M LZ2-B850, B851...
  • Page 85 ! 9 , y luego apriete el tornillo ! 2 . 8. Instale la placa delantera y con los tornillos r y el tornillo t. 9. Instale el protector del tirahilos e con los tornillos w. Aligné Alineado 0617M LZ2-B850, B851...
  • Page 86: Thread Guide F

    3. Instale el fieltro t en el guiahilos F r. 4. Use el tornillo q que se usaba para el guiahilos estándar w para instalar el guiahilos F r en el agujero y dejado por el tornillo e. 0619M LZ2-B850, B851...
  • Page 87 Führen Sie den Oberfaden durch die Rückseite des Filzes <Enfilage du fil supérieur> Faire passer le fil supérieur par le côté arrière du feutre t. <Enhebrado del hilo superior> Pase el hilo superior por el lado de atrás del fieltro t. 0620M LZ2-B850, B851...
  • Page 88: Troubleshooting

    Is the needle and rotary hook timing incorrect? Adjust the height of the needle bar. Adjust the clearance between the needle and the rotary hook. • Is the thread tension spring too weak? Adjust the tension of the thread tension spring. 0621M LZ2-B850, B851...
  • Page 89 Use the correct needle or the correct thread. — • Is the rotary hook, bobbin case, thread take-up lever or some other part in the thread path damaged? Repair the damage, or replace the part with a new one. — 0626M LZ2-B850, B851...
  • Page 90 Use the correct needle or the correct thread. • Is the rotary hook, bobbin case, thread take-up lever or some other part in the thread path damaged? — Repair the damage, or replace the part with a new one. 0471M LZ2-B850, B851...
  • Page 91 If the needle breaks, search for all pieces until the whole of the needle is found again. • Furthermore, we recommend that through steps be taken to account for such needles to comply with product liability regulations. 0469M LZ2-B850, B851...
  • Page 92: Fehlersuche

    Die Höhe des Stoffdrückerfusses einstellen. • Ist die Nadel richtig mit dem Greifer synchronisiert? Die Nadelstangenhöhe einstellen. Den Abstand zwischen der Nadel und dem Greifer einstellen. • Ist die Fadenspannungsfeder zu schwach? Die Spannung der Fadenspannungsfeder einstellen. 0621M LZ2-B850, B851...
  • Page 93 Ist der Faden für die Nadel zu dick? — Die richtige Nadel bzw. Faden verwenden. • Ist der Greifer, die Spulenkapsel, der Fadenabnahmehebel oder ein anderes Teil im Fadenweg beschädigt? — Das Teil reparieren oder gegen ein neuesTeil austauschen. 0626M LZ2-B850, B851...
  • Page 94 Ist der Faden für die Nadel zu dick? — Die richtige Nadel bzw. Faden verwenden. • Ist der Greifer, die Spulenkapsel, der Fadenabnahmehebel oder ein anderes Teil im Fadenweg beschädigt? — Das Teil reparieren oder gegen ein neuesTeil austauschen. 0471M LZ2-B850, B851...
  • Page 95 Teile der abgebrochenen Nadel entfernt werden. • Es wird außerdem empfohien geeignete Schritte zu unternehmen, daß immer alle Teile von abgebrochenen Nadeln gesammelt werden, um die Vorschriften für Qualitätsanforderungen richtig zu erfüllen. 0469M LZ2-B850, B851...
  • Page 96: Resolution Des Problemes

    La synchronisation de l’aiguille et du crochet rotatif est-elle incorrecte? Régler la hauteur de la barre à aiguille. Régler l’ecart entre l’aiguille et le crochet rotatif. • Le ressort de tension de fil est-il trop faible? Régler la tension du ressort de tension de fil. 0621M LZ2-B850, B851...
  • Page 97 Utiliser l’aiguille correcte ou le fil correct. — • Le crochet rotatif, la boîte à canette ou le levier du releveur de fil ou une autre pièce du passage du fil sont-ils endommagés? Réparer la pièce endommagée, ou remplacer la pièce. — 0626M LZ2-B850, B851...
  • Page 98 Utiliser l’aiguille correcte ou le fil correct. • Le crochet rotatif, la boîte à canette ou le levier du releveur de fil ou une autre pièce du passage du fil sont-ils endommagés? — Réparer la pièce endommagée, ou remplacer la pièce. 0471M LZ2-B850, B851...
  • Page 99 Si l’aiguille casse, recueillir tous les morceaux cassés de l’aiguille toute entière. • En outre, nous recommandons de veiller à ce que ces aigu- illes soient bien conformes aux règlements de responsabilité du produit. 0469M LZ2-B850, B851...
  • Page 100: Localizacion De Averias

    Ajustar la altura de la barra de agujas. Ajustar la separación entre la aguja y el garfio giratorio. • ¿La tensión del resorte del hilo es demasiado débil? Ajustar la tensión del resorte de tensión del hilo. 0621M LZ2-B850, B851...
  • Page 101 Use la aguja correcta o el hilo correcto. — • ¿El garfio giratorio, la caja de la bobina, la palanca del tirahilos o alguna otra parte en el pasaje del hilo está dañada? Reparar el daño, o cambiar la parte por una nueva. — 0626M LZ2-B850, B851...
  • Page 102 Use la aguja correcta o el hilo correcto. — • ¿El garfio giratorio, la caja de la bobina, la palanca del tirahilos o alguna otra parte en el pasaje del hilo está dañada? Reparar el daño, o cambiar la parte por una nueva. — 0471M LZ2-B850, B851...
  • Page 103 0469M LZ2-B850, B851...
  • Page 104: Instruction Manual

    INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES BROTHER INDUSTRIES, LTD. 15-1, Naeshiro-cho, Mizuho-ku, Nagoya 467-8561, Japan. Phone: 81-52-824-2177 Printed in Japan / Gedruckt in Japan / Imprimé au Japon / Impreso en Japón 118-M50 S92M50-002 2000.07. B (1)

This manual is also suitable for:

Lz2-b851Lz2-b850w

Table of Contents