Page 1
AKKUHARTBODENREINIGER / CORDLESS HARD FLOOR CLEANER /NETTOYEUR DE SOLS DURS SANS FIL SHBR 7.2 A1 AKKUHARTBODENREINIGER CORDLESS HARD FLOOR CLEANER Kurzanleitung Quick Start Guide NETTOYEUR DE SOLS SNOERLOZE HARDE VLOEREN DURS SANS FIL REINIGER Guide de démarrage rapide Korte handleiding AKU ČISTIČ...
Page 2
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiari- sez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Table of contents Introduction ................... 6 1.1. Information about this quick start guide ............6 1.2. Explanation of symbols ...................6 Proper use ..................9 Safety information ................10 3.1. Power supply ....................1 1 3.2. Handling the rechargeable batteries ............12 3.3. Using the appliance safely ................13 3.4.
1. Introduction 1.1. Information about this quick start guide This quick start guide is part of the user manual. The complete user manual is available for download at https://www.lidl-service.com. Keep this quick start guide in a safe place, together with the user manual. If you give this product to someone else, ensure that you also hand over all the documents.
Page 7
NOTICE! Follow these instructions to prevent damage to the appliance! Follow the instructions to avoid situations that may damage the ap- pliance. Notes regarding assembly or operation Follow the instructions in the user manual! Instruction to be followed to prevent hazards •...
Page 8
Switched-mode electrical power supply A switched-mode power supply converts an unstable input voltage to a constant output voltage. CE labelling Products that feature this symbol meet the requirements of the EU direc- tives (see section entitled “EU Declaration of Conformity”). Tested safety: Products that feature this symbol meet the requirements of the German Product Safety Act.
Dispose of packaging in compliance with environmental regulations (see section “Disposal”) Dispose of the lithium-ion battery in an environmentally friendly manner (see section “Disposal”) Li-ion 2. Proper use The cordless hard floor cleaner is used to clean suitable sealed hard floors (e.g.
3. Safety information IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE! WARNING! Risk of injury! Risk of injury due to improper use. Keep the appliance and its accessories out of the reach of chil- dren. This appliance can be used by children of 8 years and older, and by people with reduced physical, sensory or mental capacity, or with a lack of experience and/or knowledge, but only with prop- er supervision, or if they have been told how to use the appliance...
3.1. Power supply WARNING! Risk of electric shock/short circuit! There is a risk of electric shock/short circuit from live parts. Only use the mains adapter included in the scope of delivery to charge the appliance. Only connect the appliance to a properly installed and easily ac- cessible socket that is close to where you are using the appliance.
Do not, under any circumstances, make any unauthorised modi- fications to the appliance or try to open a component and/or re- pair it yourself. If the mains adapter is damaged, contact the service department to avoid hazards. The mains adapter must be replaced with a new mains adapter of the same type.
WARNING! Risk of explosion! There is a risk of explosion if the battery is used incorrectly. Never throw the appliance into a fire when its battery is still in it. Never expose the batteries to excessive heat such as direct sun- light, fire, strong artificial light or similar.
Do not pick up the following substances with the appliance: − explosive or flammable substances, e.g. flour or coal dust, toner dust (laser printers, copiers) − substances hazardous to health, e.g. acids and alkalis or asbes- tos dust − hot objects, e.g. matches or hot ashes ...
Do not use the appliance on unsealed hardwood or parquet floors. Use the appliance only on flat surfaces. Do not use the appliance to clean carpets or rugs. Before using the appliance, remove any rough, sharp or hot parts from the floor surface to avoid possible damage to the appliance.
5. Description of components 5.1. Front See Figure A Handle ON/OFF button LED charging indicator of the battery Upper body of the appliance Fresh water tank Lower body of the appliance Service button (for service only) Release button for the cleaning roller Cleaning roller Measuring cup 1 1)
Supplier’s address: MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart GERMANY HR number: HRB 763735 Model identifier: SHBR 7.2 A1 Input voltage when charging 9.6 V 0.5 A Output power Max. 40 watt LED charge level indicator (3 LEDs) 100% / 75% / 35% / 5% Operating time (at 100% charge) Approx.
Page 18
Rechargeable battery Cells Charging time (0–100%) Approx. 5.6 hours Output voltage/current type 7.2 V Output 18.72 Wh Battery capacity 2600 mAh Operating temperature 10 °C to 40 °C Storage temperature >0 °C to 60 °C Mains adapter Manufacturer Dong Guan City GangQi Electronic Co., Ltd, China Importer: MLAP GmbH...
8.3. Charging the battery NOTICE! Possible material damage! Water overflowing from the fresh water tank (5) can dam- age the appliance and fixtures. Always empty the fresh water tank before charging the battery. Pull the tab of the rubber cover over the connection socket (23) and fold the rubber cover to the side.
NOTICE! Possible material damage! The appliance is not suitable for working with hot water – the materials used may be damaged. Do not use hot or boiling water to fill the fresh water tank. Do not heat the water in the fresh water tank in the micro- wave.
Page 22
If you need to clean the floor thoroughly, fill the fresh water tank (5) with water and cleaner as previously described. Empty the dirty water tank after each use (see “Emptying/cleaning the dirty water tank” in the complete user manual). Figure N ...
10. Disposal PACKAGING Your appliance has been packaged to protect it from damage in transit. The packaging is made of materials that can be recycled in an environmentally friendly manner. APPLIANCE All old appliances marked with the symbol shown must not be disposed of in normal household waste.
Service Ireland Hotline +353 1 6533859 Mon - Fri: 09:00 - 17:00 Please use the contact form at www.mlap.info/contact IAN 354335_2010 11.1. Supplier/Producer/Importer Please note that you cannot use the address below for returns. Please contact the Service Centre mentioned above.
1. Einführung 1.1. Informationen zu dieser Kurzanleitung Diese Kurzanleitung ist fester Bestandteil der Bedienungsanleitung. Die voll- ständige Bedienungsanleitung steht Ihnen als Download unter https://www.lidl-service.com zur Verfügung. Bewahren Sie die Kurzanleitung zusammen mit der Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterla- gen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Page 27
VORSICHT! Warnung vor Quetschgefahr durch bewegliche Teile! Folgen Sie den Anweisungen, um Situationen, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen führen können, zu vermeiden. HINWEIS! Hinweise beachten, um Sachschäden zu vermeiden! Folgen Sie den Anweisungen, um Situationen, die zu Sachschäden führen können, zu vermeiden.
Page 28
Energieeffizienz-Level VI Die Energieeffizienz-Level sind eine Standardunterteilung der Wir- kungsgrade externer und interner Netzteile. Die Energieeffizienz gib dabei den Wirkungsgrad an und wird bis zur Level VI (effizientestes Le- vel) unterteilt. Sicherheitstransformator – kurzschlussfest Schaltnetzteil (elektrisch) Ein Schaltnetzteil wandelt eine unstabilisierte Eingangsspannung in eine konstante Ausgangsspannung um.
Kennzeichnung von Verpackungsmaterialien bei der Müll- trennung Kennzeichnung mit den Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgen- Kennzeichnung mit den Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgen- der Bedeutung: 1–7: Kunststoffe/20–22: Papier und Pappe/80–98: Ver- der Bedeutung: 1–7: Kunststoffe/20–22: Papier und Pappe/80–98: Ver- bundstoffe bundstoffe Verpackung umweltgerecht entsorgen (siehe Kapitel „Entsorgung“)
Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Jede andere Bedienung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personen- oder Sach- schäden führen. 3. Sicherheitshinweise WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN – SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR DEN WEITEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN! WARNUNG! Verletzungsgefahr! Verletzungsgefahr durch unsachgemäßen Gebrauch.
Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen lassen. 3.1. Stromversorgung WARNUNG! Risiko eines Stromschlags/Kurzschlusses! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags/Kurz- schlusses durch stromführende Teile. Verwenden Sie zum Aufladen des Geräts ausschließlich den im Lieferumfang enthaltenen Netzadapter. Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte und gut erreichbare Steckdose an, die sich in der Nähe des Auf- stellortes befindet.
Page 32
Wenn Sie einen Transportschaden feststellen, wenden Sie sich um- gehend an den Service. Auf keinen Fall selbständig Veränderungen am Gerät vornehmen oder versuchen, ein Geräteteil selbst zu öffnen und/oder zu repa- rieren. Wenden Sie sich bei einem beschädigten Netzadapter an den Service, um Gefährdungen zu vermeiden.
3.2. Umgang mit Akkus Der Hartbodenreiniger ist mit einem wiederaufladbaren integrierten Lithium-Ionen-Akku ausgestattet, den Sie mit dem mitgelieferten Netz- adapter aufladen können. Akkus können brennbare Stoffe enthalten. Bei unsachgemäßer Be- handlung können Akkus auslaufen, sich stark erhitzen, entzünden oder gar explodieren, was Schäden für das Gerät und Ihre Gesund- heit zur Folge haben könnte.
Der Akku ist fest verbaut und darf nicht vom Benutzer selbst ausge- wechselt werden. Vermeiden Sie Staub, Hitze und direkte Sonneneinstrahlung, um Betriebsstörungen zu verhindern. Betreiben und lagern Sie das Gerät nicht unter 0 °C. 3.3. Gerät sicher verwenden ...
Halten Sie während des Betriebs Haare, Kleidung, Gegenstände, Hände und andere Körperteile von der Reinigungswalze fern, um Verletzungen zu vermeiden. Verwenden Sie das Gerät grundsätzlich nur, wenn es vollständig zu- sammengebaut ist. 3.4. Gerät richtig verwenden Das Gerät nicht ohne Reinigungswalze auf Böden verwenden. Die Oberflächen können beschädigt werden.
4. Lieferumfang GEFAHR! Erstickungsgefahr! Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder Einat- men von Kleinteilen oder Folien. Halten Sie die Verpackungsfolie von Kindern fern. Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit und Unversehrtheit der Lieferung und benach- richtigen Sie uns innerhalb von 14 Tagen nach dem Kauf, falls die Lieferung nicht kom- plett oder beschädigt ist.
Durchschnittliche Effizienz im Betrieb 79,71 % Effizienz bei geringer Last (10%) Leistungsaufnahme bei Nulllast 0,065 W (nur Netzadapter) 7. EU-Konformitätsinformation Hiermit erklärt die MLAP GmbH, dass das Produkt mit den folgenden euro- päischen Anforderungen übereinstimmt: • EMV-Richtlinie 2014/30/EU • Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU •...
Setzen Sie die Befestigungsschraube (19) in die dafür vorgesehene Öffnung und schrauben Sie die Befestigungsschraube (19) mit einem Kreuzschlitzschraubendreher fest. Stecken Sie nun den unteren Gerätekörper (6) auf den Reinigungsfuß (14). Stellen Sie den Hartbodenreiniger in die Aufbewahrungsstation (12) in die Nähe einer Haushaltssteckdose.
8.4. Frischwassertank befüllen Fassen Sie in die Griffmulde des Frischwassertanks (5) und ziehen Sie den Frischwas- sertank (5) aus dem oberen Gerätekörper (6) heraus (siehe Abb. E). Klappen Sie die Verschlusslasche von der Befüllöffnung des Frischwassertanks (5) auf. HINWEIS! Möglicher Sachschaden! Das Gerät ist nicht dafür geeignet, mit heißem Wasser zu arbeiten –...
Page 42
Nehmen Sie mit dem Hartbodenreiniger keine schäumenden Substanzen (wie z. B. einen Reinigerfilm durch vorangegangene Bodenreinigungen) vom Bo- den auf, um ein Überlaufen des Schmutzwassertanks zu vermeiden. Wenn Sie nur Wasser vom Boden aufnehmen müssen, verwenden Sie das Gerät direkt, ohne zuvor die Reinigungswalze (9) zu befeuchten bzw. den Frischwassertank (5) zu befüllen.
Weiterführende Informationen zur Ihrem Produkt finden Sie in der Bedie- nungsanleitung. Die vollständige Bedienungsanleitung steht Ihnen als Down- load unter https://www.lidl-service.com zur Verfügung. 10. Entsorgung VERPACKUNG Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpackung. Verpackungen sind aus Materialien hergestellt, die umweltschonend entsorgt und einem fachgerechten Recycling zugeführt werden können.
Service Schweiz Hotline +41 44 2006089 Mo. - Fr.: 09:00 - 17:00 Bitte benutzen Sie das Kontaktformular unter: www.mlap.info/contact IAN 354335_2010 11.1. Lieferant/Produzent/Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Retourenanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle. MLAP GmbH Meitnerstr.
Page 45
Sommaire Introduction ................. 46 1.1. Informations concernant le présent guide de démarrage rapide ..... 46 1.2. Explication des symboles ................46 Utilisation conforme ..............49 Consignes de sécurité ..............50 3.1. Alimentation électrique .................51 3.2. Manipulation des batteries ................53 3.3.
1. Introduction 1.1. Informations concernant le présent guide de démarrage rapide Ce guide de démarrage rapide fait partie intégrante de la notice d’utilisation. La notice d’utilisation complète est disponible au téléchargement à l’adresse https://www.lidl-service.com. Conservez ce guide de démarrage rapide avec la notice d’utilisation en lieu sûr.
Page 47
AVIS ! Respectez les consignes afin d’éviter tout dommage matériel ! Suivez les indications, afin d’éviter toute situation pouvant entraîner des dommages matériels. Instructions de montage ou d’utilisation Tenez compte des remarques contenues dans la notice d’utilisation ! Action à exécuter afin d’éviter tout danger Énumération/information sur des événements se produisant pendant •...
Page 48
Transformateur de sécurité – résistant aux courts-circuits Bloc d’alimentation (électrique) Un bloc d’alimentation convertit une tension d’entrée instable en une tension de sortie constante. Marquage CE Les produits portant ce symbole sont conformes aux exigences des di- rectives de l’Union européenne (voir chapitre « Information relative à la conformité...
Recyclez l’appareil de manière écologique (voir « Recyclage ») Recyclez l’appareil de manière écologique (voir « Recyclage ») Marquage des emballages pour le tri des déchets Marquage avec abréviations (a) et numérotations (b) selon la classifi- Marquage avec abréviations (a) et numérotations (b) selon la classifi- cation suivante : 1-7 : Plastiques/20–22 : Papier et carton/80–98 : cation suivante : 1-7 : Plastiques/20–22 : Papier et carton/80–98 : Matériaux composites...
Tenez compte de toutes les informations contenues dans cette no- tice d’utilisation, en particulier des consignes de sécurité. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut en- traîner des dommages corporels ou matériels. 3. Consignes de sécurité CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
DANGER ! Risque de suffocation ! Les films d’emballage présentent un risque de suffocation en cas d’ingestion ou d’utilisation non conforme ! Conservez les emballages tels que les films ou sachets en plas- tique hors de portée des enfants. Ne laissez pas les enfants jouer avec les emballages. 3.1.
Page 52
N’utilisez pas l’appareil si celui-ci, l’adaptateur secteur ou le câble de l’adaptateur secteur présente des dommages visibles ou si l’ap- pareil est tombé. Avant la première utilisation et après chaque usage, vérifiez si l’appareil et le câble de l’adaptateur secteur ne sont pas endom- magés.
3.2. Manipulation des batteries Le nettoyeur de sols durs est équipé d’une batterie lithium-ion inté- grée rechargeable, que vous pouvez charger avec l’adaptateur sec- teur fourni. Les batteries peuvent contenir des substances inflammables. En cas de manipulation incorrecte, les batteries peuvent fuir, chauffer forte- ment, s’enflammer, voire même exploser, ce qui pourrait endomma- ger votre appareil et nuire à...
La batterie est installée de manière fixe et ne doit pas être rempla- cée par l’utilisateur lui-même. Protégez également l’appareil de la poussière, de la chaleur et de l’ensoleillement direct, afin d’éviter les dysfonctionnements. Ne faites pas fonctionner ou ne stockez pas l’appareil à une tem- pérature inférieure à...
ATTENTION ! Risque de blessure ! Tout contact avec des pièces en mouvement peut entraîner des blessures par écrasement. Évitez de toucher les pièces mobiles. Tenez les cheveux, les vêtements, les objets, les mains et les autres parties du corps à l’écart du rouleau de nettoyage pendant le fonctionnement pour éviter toute blessure.
N’installez pas la station d’accueil à proximité d’une source de chaleur (p. ex. chauffage, poêle). 4. Contenu de la livraison DANGER ! Risque de suffocation ! L’ingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de films en plastique présente un risque de suffocation. Conservez le film d’emballage hors de portée des en- fants.
Adresse du fournisseur : MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart ALLEMAGNE Numéro HR : HRB 763735 Référence du modèle : SHBR 7.2 A1 Tension d’entrée charge 9,6 V 0,5 A Puissance de sortie 40 watts max. Indicateur de charge LED (3 LED) 100 % / 75 % / 35 % / 5 % Durée de fonctionnement (avec une...
Page 58
Nettoyeur de sols durs sans fil Réservoir d’eau propre Contenance max. pour le fonctionne- env. 300 ml ment Réservoir d’eau sale Appareil : environ 180 ml Station d’accueil : environ 1 950 ml (Marquage 1 650 ml max., pour faciliter le vidage) Dimensions (l x H x P) 39,5 x 123 x 26 cm Poids 4,65 kg Batterie Fabricant Shenzen Jashen Technology Co., Ltd, Chine Importateur : MLAP GmbH...
8. Avant la première utilisation Retirez tous les emballages. Pour le montage, vous avez besoin d’un tournevis cruciforme. 8.1. Montage de la station d’accueil Insérez le support arrière sur la station d’accueil jusqu’à ce que le support s’enclenche de manière audible (voir fig.
Lors de la charge, l’état de charge est indiqué par l’indicateur de charge LED (3) : 5% 35% 75% 100% Fig. M Lorsque la batterie est vide, les trois LED clignotent en permanence. Une fois le niveau de charge suivant atteint (voir fig. M), la LED correspondante s’allume et les autres LED conti- nuent à...
9. Utilisation du nettoyeur de sols durs AVIS ! Dommage matériel possible ! L’appareil ne convient que pour le nettoyage de sols durs vitrifiés. N’utilisez pas l’appareil sur des sols en bois dur, parquet non vitrifiés, liège ou moquette. Si nécessaire, vérifiez la résistance à l’eau du sol dans un endroit discret avant utilisation.
Retirez le nettoyeur de sols durs de la station d’accueil (12). Inclinez légèrement le corps de l’appareil vers l’arrière pour commencer le nettoyage. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (2) pour mettre l’appareil en marche (voir fig. I). Tenez le nettoyeur de sols durs à un angle d’environ 60 degrés. ...
11. SAV Vous pouvez télécharger cette notice d’utilisation ainsi que de nombreuses autres notices, vidéos produit et logiciels d’installa- tion sur www.lidl-service.com. Scannez le code QR ci-contre pour accéder directement au site Lidl Service (www.lidl-service.com) et saisissez la référence (IAN) 354335_2010 correspondante pour consulter votre notice d’uti- lisation.
Page 65
Inhoudsopgave Inleiding ..................66 1.1. Informatie over deze beknopte handleiding ..........66 1.2. Betekenis van de symbolen ................. 66 Gebruiksdoel ................69 Veiligheidsvoorschriften ............... 70 3.1. Stroomvoorziening ..................71 3.2. Omgaan met accu’s ..................73 3.3. Het apparaat veilig gebruiken ..............74 3.4. Het apparaat correct gebruiken ..............75 Inhoud van de levering ..............76 Beschrijving van de onderdelen .............76...
1. Inleiding 1.1. Informatie over deze beknopte handleiding Deze beknopte handleiding maakt deel uit van de gebruiksaanwijzing. De volledige gebruiksaanwijzing kunt u downloaden op https://www.lidl-service.com. Bewaar deze beknopte handleiding samen met de gebruiksaanwijzing. Als u het product doorgeeft aan iemand anders, overhandig hem of haar dan ook alle bijbehorende documenten.
Page 67
LET OP! Neem de aanwijzingen in acht om materiële schade te voorkomen Houd u aan de instructies om situaties te voorkomen die materiële schade tot gevolg kunnen hebben. Instructies voor montage of gebruik Neem de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing in acht! ...
Page 68
Veiligheidstransformator - beveiligd tegen kortsluiting Schakelende netvoeding (elektrisch) Een schakelende netvoeding zet een onstabiele ingangsspanning om in een constante uitgangsspanning. CE-markering Producten die zijn gemarkeerd met dit symbool, voldoen aan de eisen van de EU-richtlijnen (zie het hoofdstuk "Conformiteitsinformatie"). Geteste veiligheid: producten die zijn gemarkeerd met dit symbool, voldoen aan de eisen van de Duitse wet op de productveiligheid.
Markeringen op het verpakkingsmateriaal voor het schei- den van afval Markeringen met de afkortingen (a) en cijfers (b) betekenen het vol- Markeringen met de afkortingen (a) en cijfers (b) betekenen het vol- gende: 1-7: kunststoffen/20-22: papier en karton/80-98: composiet- gende: 1-7: kunststoffen/20-22: papier en karton/80-98: composiet- materialen materialen Verpakking op een milieuvriendelijke manier afvoeren (zie het hoofd-...
Neem alle informatie in deze gebruikershandleiding in acht, voor- al de veiligheidsvoorschriften. Elke andere vorm van gebruik geldt als niet in overeenstemming met het gebruiksdoel en kan letsel of materiële schade veroorzaken. 3. Veiligheidsvoorschriften BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN – LEES DEZE AAN- DACHTIG DOOR EN BEWAAR DEZE VOOR LATER GEBRUIK! WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel!
GEVAAR! Verstikkingsgevaar! Verpakkingsfolie kan worden ingeslikt of verkeerd worden gebruikt. Hierdoor bestaat gevaar voor verstikking. Houd het verpakkingsmateriaal, zoals folie of plastic zakken, uit de buurt van kinderen. Laat kinderen niet met het verpakkingsmateriaal spelen. 3.1. Stroomvoorziening WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken/kortsluiting! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok of kortsluiting door onderdelen die onder spanning staan.
Page 72
Gebruik het apparaat niet als het apparaat, de netadapter of het netsnoer zichtbaar is beschadigd of als het apparaat is gevallen. Controleer voor het eerste gebruik en na elk gebruik het apparaat en het netsnoer van de netadapter op beschadigingen. ...
3.2. Omgaan met accu’s De reiniger voor harde vloeren is uitgerust met een oplaadbare geïn- tegreerde lithiumionaccu, die u met de meegeleverde netadapter kunt opladen. Accu’s kunnen brandbare stoffen bevatten. Bij onjuist gebruik kunnen accu’s gaan lekken, heel warm worden, vlam vatten of zelfs explode- ren.
Vermijd blootstelling aan stof, hitte en direct zonlicht om storingen te voorkomen. Gebruik of bewaar het apparaat niet beneden 0 °C. 3.3. Het apparaat veilig gebruiken Plaats het apparaat in het opbergstation wanneer het niet in ge- bruik is.
te voorkomen. Gebruik het apparaat uitsluitend als het volledig is gemonteerd. 3.4. Het apparaat correct gebruiken Gebruik het apparaat niet zonder reinigingsrol op de vloer. De oppervlakken kunnen beschadigd raken. Houd de reinigingsrol niet te lang op één plaats. De vloeropper- vlakken kunnen beschadigd raken.
4. Inhoud van de levering GEVAAR! Verstikkingsgevaar! Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslikken of inade- men van kleine onderdelen of folie. Houd verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen. Controleer of de levering volledig en onbeschadigd is en informeer ons binnen 14 da- gen na aankoop wanneer de levering onvolledig of beschadigd is.
Aansluitbus voor netadapter (met rubberen afdekking) Ontgrendelingsknop om de handgreep los te koppelen van het bovenste deel van het apparaat 6. Technische gegevens Accureiniger voor harde vloeren Naam of handelsmerk van de SilverCrest® leverancier: Adres van de leverancier: MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart...
Page 78
Accureiniger voor harde vloeren Afmetingen (b x h x d) 39,5 x 123 x 26 cm Gewicht 4,65 kg Accu Fabrikant Shenzen Jashen Technology Co, Ltd, China Importeur: MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart Duitsland HR-nummer: HRB 763735 Model M12 accupack (INR 18650-26E) 2INR19/66 Type lithiumionaccublok...
Ingangsspanning/stroom/ voedingsfrequentie 100 - 240 V~, 50/60 Hz, 0,3 A max. Uitgangsspanning/stroom 9,6 V 0,5 A Uitgangsvermogen 4,8 W Gemiddelde efficiëntie tijdens gebruik 79,71 % Efficiëntie bij lage belasting (10 %) Opgenomen vermogen bij nullast 0,065 W (alleen netadapter) 7. EU-conformiteitsinformatie Hierbij verklaart MLAP GmbH dat het product in overeenstemming is met de volgende Europese eisen: •...
Duw de handgreep (1) op het bovenste deel apparaat (4). Duw het bovenste deel van het apparaat (4) op het onderste deel van het apparaat (6). Plaats de bevestigingsschroef (19) in het daarvoor bestemde gat en draai de bevesti- gingsschroef (19) vast met een kruiskopschroevendraaier.
8.4. Schoonwaterreservoir vullen Pak de handgreep van het schoonwaterreservoir (5) en trek het schoonwaterreservoir (5) uit het bovendeel van het apparaat (6) (zie afb. E). Klap de sluitclip van de vulopening van het schoonwaterreservoir (5) open. LET OP! Mogelijke materiële schade! Het apparaat is niet geschikt om met heet water te gebrui- ken - het gemonteerde materiaal kan beschadigd worden.
Page 82
Neem geen schuimende substanties (zoals een reinigingsfilm van een vorige vloerreiniging) van de vloer op met de reiniger voor harde vloeren om te voorkomen dat het vuilwaterreservoir overstroomt. Als alleen water van de vloer moet worden opgenomen, gebruik het apparaat dan direct, zonder eerst de reinigingsrol (9) te bevochtigen of het schoonwaterreservoir (5) te vullen.
Meer informatie over uw product vindt u in de gebruiksaanwijzing. De volle- dige gebruiksaanwijzing kunt u downloaden op https://www.lidl-service.com. 10. Afvalverwerking VERPAKKING Het apparaat zit ter bescherming tegen transportschade in een verpakking. Verpakkingen zijn gemaakt van materialen die milieuvriendelijk kunnen wor- den afgevoerd en vakkundig kunnen worden gerecycled.
Service België Hotline +32 2 2903192 Ma. - Vr.: 09:00 - 17:00 Maak gebruik van het contactformulier onder: www.mlap.info/contact IAN 354335_2010 11.1. Leverancier/producent/importeur Houd er rekening mee dat het onderstaande adres geen retouradres is. Neem eerst contact op met het bovengenoemde servicecentrum. MLAP GmbH Meitnerstr.
Page 85
Obsah Úvod .................... 86 1.1. Informace o tomto stručném návodu ............86 1.2. Vysvětlení symbolů ..................86 Používání v souladu s určením ............89 Bezpečnostní pokyny ..............90 3.1. Napájení ......................91 3.2. Zacházení s akumulátory ................92 3.3. Bezpečné používání přístroje ..............93 3.4. Správné...
1. Úvod 1.1. Informace o tomto stručném návodu Tento stručný návod k obsluze je nedílnou součástí návodu k obsluze. Kom- pletní návod k obsluze si můžete stáhnout z webu https://www.lidl-service.com. Stručný návod dobře uschovejte společně s návodem k obsluze. Při předání výrobku dalším osobám předejte také všechny dokumenty. Před použitím si návod k obsluze přečtěte a dbejte pře- devším bezpečnostních pokynů.
Page 87
OZNÁMENÍ! Upozornění týkající se prevence vzniku hmotných škod! Dodržováním těchto pokynů předejdete situacím, ve kterých by hrozily hmotné škody. Pokyny k montáži nebo provozu Dbejte pokynů uvedených v návodu k obsluze! Pracovní postup potřebný pro vyloučení hrozícího nebezpečí • Položka seznamu / informace o událostech během obsluhy ...
Page 88
Spínaný (elektrický) napájecí zdroj Spínaný napájecí zdroj mění nestabilizované vstupní napětí na kon- stantní výstupní napětí. Označení CE Výrobky označené tímto symbolem splňují požadavky směrnic EU (viz kapitolu „Informace o shodě s předpisy EU“). Ověřená bezpečnost: Výrobky označené tímto symbolem splňují poža- davky zákona o bezpečnosti výrobků.
Likvidaci obalu proveďte ekologickým způsobem (viz kapitolu „Likvi- dace“) Lithium-iontový akumulátor zlikvidujte způsobem šetrným k životnímu prostředí (viz kapitolu „Likvidace“) Li-Ion 2. Používání v souladu s určením Akumulátorový podlahový čistič slouží k mytí impregnovaných tvr- dých podlahových krytin (např. laminátu, dlažby, parket nebo plas- tových krytin).
3. Bezpečnostní pokyny DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – PEČLIVĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ! VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu! Nebezpečí úrazu v důsledku nesprávného použití. Přístroj a příslušenství ukládejte mimo dosah dětí. Děti starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a zna- lostmi smějí...
3.1. Napájení VAROVÁNÍ! Nebezpečí zasažení elektrickým proudem / zkratu! Hrozí nebezpečí zásahu elektrickým proudem / zkratu vo- divými součástmi. K nabíjení přístroje používejte pouze dodaný napájecí adaptér. Přístroj připojujte pouze do dobře dostupné, řádně instalované zá- suvky, která se nachází v blízkosti místa instalace přístroje. Síťové napětí...
V případě poškození napájecího adaptéru se obraťte na servisní oddělení, abyste předešli nebezpečným situacím. Napájecí adap- tér je nutné vyměnit za nový adaptér stejného typu. Vyvarujte se kontaktu s vodou nebo jinými kapalinami. Kabel na- pájecího adaptéru udržujte v dostatečné vzdálenosti od umyva- del, dřezů...
VAROVÁNÍ! Nebezpečí výbuchu! Nebezpečí výbuchu v důsledku nesprávného používání akumulátoru. Přístroj s akumulátorem nevhazujte do ohně. Akumulátory zásadně nevystavujte nadměrnému teplu, jako je slu- neční záření, oheň, intenzivní umělé osvětlení a podobně! Na přístroj ani do jeho blízkosti neumisťujte žádné zdroje otevře- ného ohně, jako např.
Přístrojem nevysávejte: − výbušné nebo hořlavé látky, např. moučný nebo uhelný prach, tonerový prach (laserová tiskárna, kopírka), − zdraví škodlivé látky, např. kyseliny a zásady nebo azbestový prach, − horké předměty, např. zápalky nebo žhavý popel. Nádrž na čistou vodu neplňte v žádném případě rozpouštědlem, čisticím prostředkem s obsahem rozpouštědla, silně...
Přístrojem nečistěte nenaimpregnované tvrdé dřevěné podlahy ani parkety. Přístroj používejte jen na rovných plochách. Přístrojem nečistěte koberce ani kobercové podlahové krytiny. Před použitím přístroje očistěte podlahu od hrubých, ostrých nebo horkých kusů materiálu, kterými by se přístroj mohl poškodit. ...
5. Popis jednotlivých částí 5.1. Přední strana Viz obr. A rukojeť tlačítko zap./vyp. LED indikace stavu akumulátoru horní část přístroje nádrž na čistou vodu dolní část přístroje servisní tlačítko (jen pro servis) tlačítko pro odjištění čisticího válečku čisticí váleček odměrka 1 1) nádrž...
Adresa dodavatele: MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart NĚMECKO Reg. číslo v OR: HRB 763735 Identifikační značka modelu: SHBR 7.2 A1 Vstupní napětí pro nabíjení 9,6 V 0,5 A Výstupní výkon max. 40 wattů LED indikace stavu akumulátoru (3 100 % / 75 % / 35 % / 5 % LED) Provozní...
Page 98
Akumulátor Model Akumulátorový blok M12 (INR 18650-26E) 2INR19/66 Lithium-iontový akumulátorový blok Počet článků Doba trvání nabíjení (0–100 %) cca 5,6 hod. Výstupní napětí / druh proudu 7,2 V Výkon 18,72 Wh Kapacita akumulátoru 2 600 mAh Provozní teplota 10 °C – 40 °C Skladovací teplota >0 °C – 60 °C Napájecí...
(jen napájecí adaptér) 7. Informace o shodě s předpisy EU Společnost MLAP GmbH tímto prohlašuje, že výrobek splňuje požadavky následujících evropských směrnic: • směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EU, • směrnice o zařízeních nízkého napětí 2014/35/EU, • směrnice 2009/125/ES o stanovení rámce pro určení požadavků na ekodesign vý- robků...
8.3. Nabíjení akumulátoru OZNÁMENÍ! Nebezpečí vzniku hmotných škod! Vytékáním vody z nádrže na čistou vodu (5) by mohlo dojít k poškození přístroje a vybavení. Před dobíjením akumulátoru proto vždy nejprve vy- prázdněte nádrž na čistou vodu. Zatáhněte za výstupek gumového krytu zdířky (23) a gumový kryt odklopte. ...
Vodu do nádrže neohřívejte v mikrovlnné troubě. Nádrž na čistou vodu (5) plňte maximálně po značku MAX (viz obr. F). Do čisté vody můžete přidat běžně prodávaný, nepěnivý čisticí prostředek na podla- hy (v poměru čisticí prostředek / voda max. 1:20). Dodržujte také pokyny výrobce či- sticího prostředku pro dávkování...
Obr. N Smáčení čisticího válečku (9) urychlíte tím, že do schránky na čisticí váleček (viz obr. N) v úložné stanici (12) nalijete 450 ml čisté vody. Přístroj umístěte do úložné stanice (12). Tlačítkem zap./vyp. (2) přístroj na 5 sekund zapněte. ...
Přístroj je vybaven integrovaným akumulátorem. Přístroj po uplynutí životnosti v žádném případě nevyhazujte do běžného domovního odpadu. U místních úřadů se informujte o možnostech ekologické likvidace prostřednictvím sběren elektrického a elektronického odpadu. Li-Ion 11. Servis Na adrese www.lidl-service.com si můžete stáhnout tento návod a mnoho dalších příruček, produktová videa a instalační software. Pomocí...
1. Wstęp 1.1. Informacje o niniejszej skróconej instrukcji obsługi Ta skrócona instrukcja obsługi jest nieodłączną częścią instrukcji obsługi. Peł- na wersja instrukcji obsługi jest dostępna na stronie https://www.lidl-service.com. Skróconą instrukcję obsługi przechowuj w bezpiecznym miejscu razem z instrukcją obsługi. Całą dokumentację prze- każ następnemu użytkownikowi produktu. Przeczytaj instrukcję obsługi przed rozpoczęciem użytkowania i stosuj się...
Page 107
PRZESTROGA! Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem zgniecenia przez poruszają- ce się części! Postępuj zgodnie z instrukcjami, aby uniknąć sytuacji, które mogą prowadzić do drobnych lub lekkich obrażeń. NOTYFIKACJA! Przestrzegaj wskazówek w celu uniknięcia szkód materialnych! Postępuj zgodnie z instrukcjami, aby uniknąć sytuacji, które mogą prowadzić...
Page 108
Efektywność energetyczna poziom VI Poziomy efektywności energetycznej stanowią standardowy podział sprawności zasilaczy zewnętrznych i wewnętrznych. Efektywność energetyczna określa sprawność i dzieli się na poziomy, z których naj- wyższym jest poziom VI (najbardziej wydajny poziom). Transformator bezpieczeństwa — odporny na zwarcia Zasilacz impulsowy (elektryczny) Zasilacz impulsowy przekształca nieustabilizowane napięcie wejścio- we na stałe napięcie wyjściowe.
Zutylizuj urządzenie zgodnie z wymogami ochrony środowiska (patrz Zutylizuj urządzenie zgodnie z wymogami ochrony środowiska (patrz „Utylizacja”) „Utylizacja”) Oznakowanie materiałów opakowaniowych przy selekcji odpadów Oznakowanie ze skrótami (a) i numerami (b) o następującym znacze- Oznakowanie ze skrótami (a) i numerami (b) o następującym znacze- niu: 1–7: tworzywa sztuczne / 20–22: papier i tektura / 80–98: ma- niu: 1–7: tworzywa sztuczne / 20–22: papier i tektura / 80–98: ma- teriały złożone teriały złożone...
Używaj tylko dostarczonych lub zatwierdzonych przez nas części zamiennych i akcesoriów. Stosuj się do wszystkich informacji podanych w tej instrukcji ob- sługi, a w szczególności do wskazówek bezpieczeństwa. Wszyst- kie inne sposoby obsługi urządzenia są uznawane za niezgodne z przeznaczeniem i mogą powodować obrażenia ciała lub szko- dy materialne.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo uduszenia Istnieje możliwość połknięcia folii opakowaniowej lub jej niewłaściwego użycia, co stwarza niebezpieczeństwo udu- szenia! Trzymaj materiały opakowaniowe, takie jak folie i torebki z two- rzywa sztucznego, poza zasięgiem dzieci. Nie pozwalaj dzieciom bawić się materiałami opakowaniowymi. 3.1. Zasilanie elektryczne OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem / zwarcia! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycz-...
Page 112
Nie używaj urządzenia, jeśli widoczne są uszkodzenia urządze- nia, zasilacza lub kabla zasilacza, lub jeśli urządzenie zostało upuszczone. Przed pierwszym użyciem i po każdym użyciu sprawdź, czy urzą- dzenie i kabel zasilacza nie są uszkodzone. Rozwiń całkowicie kabel zasilacza. ...
3.2. Obchodzenie się z akumulatorami Urządzenie do czyszczenia twardych podłóg jest wyposażone w zintegrowany akumulator litowo-jonowy, który można ładować za pomocą dołączonego zasilacza. Akumulatory mogą zawierać palne substancje. W przypadku nieod- powiedniego obchodzenia się z akumulatorami może dojść w nich do wycieku, mogą się one silnie rozgrzać, zapalić, a nawet wybuch- nąć, co może uszkodzić...
Unikaj przewracania lub upuszczania urządzenia (np. gdy nie jest używane lub podczas czyszczenia schodów). Akumulator jest zamontowany na stałe i nie może być wymieniany przez użytkownika. Unikaj kurzu, gorąca i bezpośredniego promieniowania słonecz- nego, aby zapobiec zakłóceniom działania. Nie należy eksploatować ani przechowywać urządzenia w tem- peraturze poniżej 0°C.
PRZESTROGA! Niebezpieczeństwo obrażeń! Dotknięcie ruchomych części może spowodować obraże- nia ciała wskutek zmiażdżenia. Unikaj dotykania części, które się poruszają. Podczas pracy trzymaj włosy, ubrania, przedmioty, ręce i inne części ciała z dala od wałka czyszczącego, aby uniknąć obra- żeń. Używaj urządzenia zasadniczo tylko wtedy, gdy jest całkowicie zmontowane.
Nie umieszczaj stacji dokującej w pobliżu źródeł ciepła (np. grzejnik, piekarnik). 4. Zawartość opakowania NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo uduszenia! Niebezpieczeństwo uduszenia wskutek połknięcia drob- nych części i folii opakowaniowych lub dostania się ich do dróg oddechowych. Trzymaj folię opakowaniową z dala od dzieci. ...
(z gumową osłoną) przycisk zwalniający umożliwiający oddzielenie uchwytu od górnej części urzą- dzenia 6. Dane techniczne Akumulatorowe urządzenie do czyszczenia twardych podłóg Nazwa lub marka handlowa SilverCrest® dostawcy: Adres dostawcy: MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart NIEMCY Numer w rejestrze handlowym: HRB 763735...
Page 118
Akumulatorowe urządzenie do czyszczenia twardych podłóg Zbiornik świeżej wody Maks. ilość napełnienia do pracy ok. 300 ml Zbiornik na brudną wodę urządzenie: ok. 180 ml stacja dokująca: ok. 1950 ml (oznaczenie maks. 1650 ml, w celu łatwiej- szego opróżniania) Wymiary (szer. × wys. × gł.) 39,5 × 123 × 26 cm Masa 4,65 kg Akumulator Producent Shenzen Jashen Technology Co., Ltd, Chiny Importer: MLAP GmbH...
Producent Dong Guan City GangQi Electronic Co., Ltd, Chiny Importer: MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart Niemcy Numer w rejestrze handlowym: HRB 763735 Oznaczenie modelu GQ06-096050-ZG Napięcie wejściowe / prąd / częstotliwość wejściowa prądu prze- 100–240 V~, 50/60 Hz, 0,3 A maks. miennego Napięcie wyjściowe / prąd 9,6 V 0,5 A Moc wyjściowa...
8. Przed pierwszym użyciem Usuń wszystkie materiały opakowaniowe. Do montażu potrzebny jest wkrętak krzyżakowy. 8.1. Montaż stacji dokującej Nasuń tylny wspornik na stację dokującą, aż do słyszalnego zatrzaśnięcia (patrz rys. Sprawdź, czy zbiornik na brudną wodę jest prawidłowo umieszczony w stacji doku- jącej.
się na ładowanie podtrzymujące, utrzymując stan pełnego naładowania. Urządzenie jest zabezpieczone przed przeciążeniami. Podczas ładowania stan naładowania jest wskazywany przez wskaźnik LED naładowa- nia (3): 5% 35% 75% 100% rys. M Gdy akumulator jest rozładowany, wszystkie trzy diody LED migają w sposób ciągły. Po osiągnięciu kolejnego wyższego poziomu naładowania (patrz rys. M) odpowiednia dio- da LED świeci, a pozostałe diody LED nadal migają...
9. Używanie urządzenia do czyszczenia twardych podłóg NOTYFIKACJA!! Możliwe szkody materialne! Urządzenie nadaje się wyłącznie do czyszczenia szczelnie zabezpieczonych twardych podłóg. Nie używać urządzenia na niezabezpieczonych podło- gach z twardego drewna, parkietu, korka lub na dywa- nach. W razie potrzeby przed użyciem należy w niewidocz- nym miejscu sprawdzić...
Umieść urządzenie w stacji dokującej (12). Naciśnij przycisk wł./wył. (2), aby włączyć urządzenie i pozostaw pracujące przez 5 sekund. Naciśnij przycisk wł./wył. (2), aby wyłączyć urządzenie. Wałek ma teraz odpowiedni poziom wilgotności, aby rozpocząć czyszczenie. Wyjmij urządzenie do czyszczenia podłóg twardych ze stacji dokującej (12). ...
11. Serwis Tę i wiele innych instrukcji obsługi, filmy dotyczące produktów oraz oprogramowanie do instalacji można pobrać ze strony www.lidl-service.com. Skanując ten kod QR, można przejść bezpośrednio na stronę ser- wisu Lidl (www.lidl-service.com) i po wprowadzeniu numeru arty- kułu (IAN) 354335_2010 otworzyć instrukcję obsługi. Serwis Polska Hotline ...
Page 125
Obsah Úvod ...................126 1.1. Informácie o tomto stručnom návode ............126 1.2. Vysvetlenie značiek ..................126 Použitie v súlade s určením ............129 Bezpečnostné pokyny ..............130 3.1. Napájanie ....................131 3.2. Zaobchádzanie s akumulátormi ..............132 3.3. Používajte zariadenie bezpečne ..............133 3.4. Používajte zariadenie správne ..............134 Rozsah dodávky .................136 Opis častí...
1. Úvod 1.1. Informácie o tomto stručnom návode Tento stručný návod je neoddeliteľnou súčasťou návodu na obsluhu. Úplný návod na obsluhu máte k dispozícii na stiahnutie na adrese https://www.lidl-service.com. Stručný návod dobre uschovajte spolu s návo- dom na obsluhu. Ak výrobok odovzdávate tretím osobám, odovzdajte im aj všetky dokumenty.
Page 127
UPOZORNENIE! Varovanie pred nebezpečenstvom pomliaždenia spôsobenom pohybli- vými časťami a dielmi! Dodržiavaním pokynov predídete situáciám, ktorých následkom môžu byť drobné alebo ľahké poranenia. OZNÁMENIE! Dodržujte pokyny, aby ste predišli materiálnym škodám! Dodržiavaním pokynov predídete situáciám, ktorých následkom môžu byť materiálne škody. Poznámky k montáži alebo prevádzke Dodržujte pokyny uvedené...
Page 128
Úroveň energetickej účinnosti VI Úrovne energetickej účinnosti sú štandardným rozdelením úrovní účin- nosti vonkajších a vnútorných zdrojov napájania. Energetická účinnosť pritom udáva stupeň účinnosti a najvyššia (najúčinnejšia) úroveň je VI. Bezpečnostný transformátor – odolný proti skratu Spínací sieťový diel (elektrický) Spínací...
Označenie obalových materiálov na účely triedenia odpa- Označenie so skratkami (a) a číslami (b) s týmto významom: 1 – 7: Označenie so skratkami (a) a číslami (b) s týmto významom: 1 – 7: plasty/20 – 22: papier a lepenka/80 – 98: kompozitné materiály plasty/20 – 22: papier a lepenka/80 – 98: kompozitné materiály Balenie zlikvidujte ekologickým spôsobom (pozri kapitolu „Likvidácia“) Balenie zlikvidujte ekologickým spôsobom (pozri kapitolu „Likvidácia“) Lítiovo-iónovú...
3. Bezpečnostné pokyny DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – DÔKLADNE SI ICH PREČÍ- TAJTE A USCHOVAJTE PRE ĎALŠIE POUŽITIE! VAROVANIE! Nebezpečenstvo zranenia! Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku použitia v rozpore s určením. Zariadenie a príslušenstvo uchovávajte mimo dosahu detí. Deti vo veku od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmys- lovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo vedomosťami môžu toto zariadenie pou- žívať...
3.1. Napájanie VAROVANIE! Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom/ nebezpečenstvo skratu! Pri zariadení hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prú- dom/nebezpečenstvo skratu časťami pod elektrickým prú- dom. Na nabíjanie zariadenia používajte iba dodaný sieťový adaptér. Zariadenie pripojte len k riadne nainštalovanej a dobre dostupnej elektrickej zásuvke, ktorá...
Ak ste zistili, že počas prepravy došlo k poškodeniam, okamžite sa obráťte na oddelenie servisu. V žiadnom prípade nevykonávajte na zariadení zmeny ani sa ne- pokúšajte sami otvoriť a/alebo opraviť niektorú časť zariadenia. Ak je napájací adaptérpoškodený , kontaktujte servisné oddele- nie, aby ste predišli nebezpečenstvu.
Ak z batérie unikne roztok elektrolytu, zabráňte kontaktu s pokož- kou, očami alebo sliznicami. V prípade potreby opláchnite postih- nuté miesta veľkým množstvom čistej vody a okamžite vyhľadajte lekára. VAROVANIE! Nebezpečenstvo výbuchu! Nebezpečenstvo výbuchu pri nesprávnom používaní baté- rie. ...
Ak sa zariadenie nadmerne zahrieva, je hlučné alebo zapácha, okamžite ho vypnite. Pri používaní zariadenia na schodoch buďte opatrní. Vyhnite sa požitiu nasledujúcich látok: − výbušné alebo horľavé látky, napr. prach z múky alebo uhlia, prach z tonera (laserová tlačiareň, kopírka), −...
Page 135
Na prevádzku zariadenia používajte len čistú vodu z vodovodu alebo destilovanú vodu. Na plnenie nádržky na čerstvú vodu nepoužívajte horúcu alebo vriacu vodu. Vodu v zásobníku na čerstvú vodu neohrievajte v mik- rovlnnej rúre. Zariadenie nepoužívajte na nelakovaných drevených alebo par- ketových podlahách.
4. Rozsah dodávky NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo udusenia! Hrozí nebezpečenstvo udusenia pri prehltnutí alebo vdých- nutí drobných častí alebo fólií. Baliacu fóliu uchovávajte mimo dosahu detí. Prosím, skontrolujte úplnosť a nepoškodenosť dodávky a ak nie je kompletná alebo ak je poškodená, informujte nás do 14 dní od kúpy. Spolu s výrobkom sme vám dodali: •...
Priemerná účinnosť v prevádzke 79,71 % Účinnosť pri malom zaťažení (10 %) Príkon pri nulovom zaťažení 0,065 W (iba sieťový adaptér) 7. Vyhlásenie o zhode s normami EÚ MLAP GmbH týmto vyhlasuje, že produkt je v súlade s nasledujúcimi európ- skymi normami: •...
Upevňovaciu skrutku (19) vložte do pripraveného otvoru a utiahnite ju krížovým skrut- kovačom. Teraz nasaďte spodnú časť zariadenia (6) na čistiacu pätku (14). Umiestnite čistič tvrdých podláh do odkladacej stanice (12) v blízkosti elektrickej zá- suvky v domácnosti. 8.3.
8.4. Naplňte nádrž na čerstvú vodu Uchopte zapustenú rukoväť nádržky na čerstvú vodu (5) a vytiahnite nádržku na čer- stvú vodu (5) z hornej časti zariadenia (6) (pozri obr. E). Odklopte tesniacu klapku plniaceho otvoru nádrže na čerstvú vodu (5). OZNÁMENIE! Možné...
Page 142
Čističom na tvrdé podlahy neutierajte z podlahy žiadne spenené látky (naprí- klad čistiaci film z predchádzajúceho čistenia podlahy), aby nedošlo k prepl- neniu zásobníka na špinavú vodu. Ak potrebujete iba utrieť vodu zo zeme, použite zariadenie priamobez predchádzajú- ceho navlhčenia čistiaceho valca (9) alebo naplnenia nádrže na čerstvú vodu (5). ...
Ďalšie informácie o vašom produkte nájdete v návode na obsluhu. Úplný ná- vod na obsluhu máte k dispozícii na stiahnutie na odkaze https://www.lidl-service.com. 10. Likvidácia BALENIE Vaše zariadenie sa nachádza v obale, ktorý ho počas prepravy chráni pred poškodením. Obaly sú vyrobené z materiálov, ktoré sa dajú ekologicky zlikvi- dovať...
11. Servis Na stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tento ako aj mnoho ďalších návodov, videí o produktoch a inštalačný softvér. Pomocou tohto QR kódu sa dostanete priamo na stránku slu- žieb Lidl (www.lidl-service.com) a po zadaní čísla tovaru (IAN) 354335_2010 otvorí svoj návod na obsluhu. Servis Slovensko Hotline ...
Page 145
Índice Introducción ................146 1.1. Información acerca de esta guía rápida ..........146 1.2. Explicación de los símbolos ..............146 Uso conforme a lo previsto ............149 Indicaciones de seguridad ............150 3.1. Alimentación eléctrica .................151 3.2. Manipulación de las baterías ..............152 3.3.
1. Introducción 1.1. Información acerca de esta guía rápida Esta guía rápida forma parte fija del manual de instrucciones. Puede descar- garse el manual de instrucciones completo en https://www.lidl-service.com. Guarde bien la guía rápida junto con el manual de instrucciones. En caso de que transfiera el producto a terceros, entregue también todos los documentos.
Page 147
¡AVISO! Respete las indicaciones para evitar daños materiales. Siga las instrucciones para evitar situaciones que puedan conllevar daños materiales. Indicaciones sobre el ensamblaje o el funcionamiento. Respete las indicaciones del manual de instrucciones. Instrucción operativa que debe ejecutarse para evitar peligros. •...
Page 148
Transformador de seguridad a prueba de cortocircuitos. Fuente de alimentación de conmutación (eléctrica) Una fuente de alimentación de conmutación transforma una tensión de entrada no estabilizada en una tensión de salida constante. Marcado CE Los productos marcados con este símbolo cumplen los requisitos de las directivas de la UE (véase el capítulo «Información de conformidad UE»).
Identificación de materiales de embalaje para la clasifica- ción de residuos Identificación con las abreviaturas (a) y números (b) con el siguiente Identificación con las abreviaturas (a) y números (b) con el siguiente significado: 1-7: plásticos/20-22: papel y cartón/80-98: materiales significado: 1-7: plásticos/20-22: papel y cartón/80-98: materiales compuestos.
Tenga en cuenta toda la información contenida en este manual de instrucciones, especialmente las indicaciones de seguridad. Cual- quier otro uso se considerará contrario al uso previsto y puede provocar daños materiales o personales. 3. Indicaciones de seguridad ¡INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS DETENI- DAMENTE Y GUÁRDELAS PARA SU FUTURO USO! ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de sufrir lesiones!
3.1. Alimentación eléctrica ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de descarga eléctrica/cortocircuito! Existe riesgo de descarga eléctrica/cortocircuito debido a las piezas conductoras de electricidad. Para cargar el aparato utilice únicamente el adaptador de alimen- tación suministrado. Conecte el aparato exclusivamente a una toma de corriente debi- damente instalada y accesible que se encuentre cercana al lugar de instalación.
Desenrolle completamente el cable del adaptador de alimenta- ción. No doble ni aplaste el cable del adaptador de alimentación. Si detecta daños de transporte, diríjase de inmediato al servicio técnico. Nunca modifique el aparato por cuenta propia, ni intente abrir o reparar ningún componente del aparato.
Page 153
Las baterías pueden contener sustancias inflamables. En caso de un tratamiento inadecuado, las baterías pueden derramarse, calentar- se excesivamente, inflamarse o incluso explotar, lo que podría com- portar daños para su aparato y la salud. Observe las siguientes indi- caciones: ...
3.3. Uso seguro del aparato Cuando el aparato no esté en uso, colóquelo en la base de esta- cionamiento. Vacíe el depósito de agua limpia antes de cargar la batería. Apague el aparato de inmediato si se genera calor, ruido u olor excesivos.
3.4. Uso adecuado del aparato No utilice el aparato sobre el suelo sin el rodillo limpiador. Las su- perficies podrían dañarse. No mantenga el rodillo limpiador en un lugar durante mucho tiem- po. Las superficies del suelo pueden resultar dañadas. ...
4. Volumen de suministro ¡PELIGRO! ¡Peligro de asfixia! Existe peligro de asfixia por la ingestión o inhalación de piezas pequeñas o láminas de plástico. Mantenga la lámina de plástico del embalaje alejada de los niños. Compruebe la integridad del suministro y avísenos en un plazo de 14 días después de su compra en caso de que presentara algún daño o estuviera incompleto.
Dirección del proveedor MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart ALEMANIA N.º de registro mercantil: HRB 763735 Identificación del modelo SHBR 7.2 A1 Tensión de entrada de carga 9,6 V 0,5 A Potencia de salida 40 W máx. Indicador led del estado de carga 100 % / 75 % / 35 % / 5 %...
Page 158
Limpiadora sin cable para suelos duros Depósito de agua sucia Aparato: aprox. 180 ml Base de estacionamiento: aprox. 1950 ml (marca máx. 1650 ml, para un vaciado más sencillo) Dimensiones (An × Al × P) 39,5 × 123 × 26 cm Peso 4,65 kg Batería Fabricante Shenzen Jashen Technology Co., Ltd., China...
Adaptador de alimentación Fabricante Dong Guan City GangQi Electronic Co., Ltd, China Importador: MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart Alemania N.º de registro mercantil: HRB 763735 Nombre del modelo GQ06-096050-ZG Tensión/corriente de entrada / frecuencia de corriente alterna de en- 100-240 V~, 50/60 Hz, 0,3 A máx.
8. Antes del primer uso Retire todos los materiales de embalaje. Para el montaje se necesita un destornillador de estrella. 8.1. Montaje de la base de estacionamiento Empuje el apoyo trasero en la base de estacionamiento hasta que el apoyo encaje de forma audible (véase fig.
5% 35% 75% 100% Fig. M Cuando la batería está agotada, los tres LED parpadean consecutivamente. Al alcanzar- se el siguiente estado de carga (véase fig. M) se enciende el LED en cuestión, el resto de LED siguen parpadeando consecutivamente. Cuando la carga está completa, primero se encienden todos los LED y después se apagan.
9. Uso de la limpiadora de suelos duros ¡AVISO! ¡Posibles daños materiales! El aparato solo es adecuado para la limpieza de suelos duros sellados. No utilice el aparato en suelos de madera dura, parqué, corcho o moqueta sin sellar. ...
El rodillo tiene ahora el nivel de humedad correcto para empezar a limpiar. Saque la limpiadora de suelos duros de la base de estacionamiento (12). Incline el cuerpo del aparato ligeramente hacia atrás para iniciar la limpieza. Pulse el botón de encendido/apagado (2) para encender el aparato (véase fig.
11. Atención al cliente En www.lidl-service.com puede descargarse estas instrucciones, así como muchos otros manuales, vídeos del producto y software de instalación. Con este código QR accederá directamente a la página de ser- vicio de Lidl (www.lidl-service.com) e introduciendo el número de artículo (IAN) 354335_2010 podrá...
Page 165
Indhold Introduktion ................166 1.1. Informationer til denne korte vejledning ........... 166 1.2. Tegnforklaring ..................... 166 Tilsigtet brug ................169 Sikkerhedsanvisninger ..............169 3.1. Strømforsyning .................... 170 3.2. Håndtering af genopladelige batterier ............ 172 3.3. Sikker anvendelse af apparatet ..............173 3.4. Brug apparatet korrekt ................174 Leveringsomfang ................
1. Introduktion 1.1. Informationer til denne korte vejledning Denne korte vejledning er en fast del af betjeningsvejledningen. Den komplet- te betjeningsvejledning er til rådighed som download under https://www.lidl-service.com. Opbevar den korte vejledning sammen med betjeningsvejledningen. Udlevér alle dokumenter, hvis produktet sælges. Læs betjeningsvejledningen inden brug, og vær særligt opmærksom på...
Page 167
BEMÆRK! Følg anvisningerne for at undgå tingsskader! Følg anvisningerne for at undgå situationer, der kan medføre tings- skader. Anvisninger vedrørende montering eller drift Følg anvisningerne i denne betjeningsvejledning! Arbejde, der skal udføres, for at undgå farer • Punktopstilling/informationer om hændelser under betjeningen ...
Page 168
Strømforsyning (elektrisk) En strømforsyning omformer en ustabil indgangsspænding til en kon- stant udgangsspænding. CE-mærke Produkter, der er mærket med dette symbol, opfylder EU-direktivernes bestemmelser (se kapitlet "EU-overensstemmelsesinformation"). Kontrolleret sikkerhed: Produkter, der er markeret med dette symbol, opfylder kravene i den tyske produktsikkerhedslov. Symbol for vekselstrøm Symbol for jævnstrøm Netadapteren er beskyttet i henhold til DIN EN 60529:...
Bortskaf emballagen på en miljøvenlig måde (se kapitlet "Bortskaffel- se") Bortskaf litium-ion-batteriet på en miljøvenlig måde (se kapitlet "Bort- skaffelse") Li-ion 2. Tilsigtet brug Den ledningsfrie gulvrenser bruges til rengøring af forseglede hårde gulve (f.eks. laminat, fliser, parket eller plastgulve). Den ledningsfrie gulvrenser er ikke egnet til at opsuge store mængder vand eller til ren- gøring af ubehandlede gulve af hårdt træ, parket, kork eller tæpper.
Dette apparat må bruges af børn fra 8 år og af personer med be- grænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring/viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de dermed forbundne fa- rer.
Page 171
Træk netadapteren ud af stikkontakten: − efter hver opladning − før hver rengøring − ved uvejr − ved manglende opsyn − når du ikke længere bruger apparatet Træk altid i netadapterens hus, ikke i netadapterens kabel. Sørg for, at netadapterens kabel ikke kommer i berøring med var- me genstande eller overflader (f.eks.
Brug kun apparatet og netadapteren indendørs. Udsæt ikke apparatet for ekstreme betingelser. Undgå følgende: − for høj luftfugtighed eller fugt, − meget høje eller meget lave temperaturer, − direkte sollys, − åben ild. 3.2. Håndtering af genopladelige batterier Gulvrenseren er udstyret med et genopladeligt indbygget liti- um-ion-batteri, som du kan oplade med den medfølgende netadap- ter.
Undgå at vælte eller tabe apparatet (f.eks. når det ikke er i brug, eller når du rengør trapper). Batteriet er fastmonteret og må ikke udskiftes af brugeren selv. Undgå støv, varme og direkte sollys for at undgå driftsforstyrrelser. ...
3.4. Brug apparatet korrekt Brug ikke apparatet på gulve uden en rengøringsrulle. Overflader- ne kan blive beskadiget. Hold ikke rengøringsrullen på samme sted for længe. Gulvflader- ne kan blive beskadigede. Anvend ikke apparatet uden vand i friskvandstanken. ...
4. Leveringsomfang FARE! Kvælningsfare! Der er kvælningsfare ved indtagelse eller indånding af små dele eller emballagefilm. Opbevar emballagefilmen utilgængeligt for børn. Kontroller, at der ikke mangler noget i pakken, og at pakken er ubeskadiget. Giv os besked senest 14 dage efter købet, hvis der mangler noget eller ved skader. Med det produkt, som du har købt, skal du have modtaget følgende: •...
Gennemsnitlig effekt under brug 79,71 % Effekt ved lav belastning (10 %) Effektforbrug i ubelastet tilstand 0,065 W (kun netadapter) 7. EU-overensstemmelsesinformation MLAP GmbH erklærer hermed, at produktet er i overensstemmelse med føl- gende EU-direktiver: • EMC-direktiv 2014/30/EU • Lavspændingsdirektiv 2014/35/EU •...
Sæt fastgørelsesskruen (19) i det hul, der er beregnet hertil, og stram fastgørelsesskru- en (19) med en stjerneskruetrækker. Placer derefter underdelen (6) på rengøringsfoden (14). Placer gulvrenseren i opbevaringsstationen (12) i nærheden af en stikkontakt. 8.3. Oplad batteriet BEMÆRK! Mulige tingsskader! Overløb af vand i friskvandstanken (5) kan beskadige ap-...
8.4. Fyld friskvandstanken Tag fat i det forsænkede greb på friskvandstanken (5), og træk friskvandstanken (5) ud af apparatets overdel (6) (se fig. E). Vip lukkeklappen fra friskvandstankens påfyldningsåbning (5) op. BEMÆRK! Mulige tingsskader! Apparatet er ikke egnet til varmt vand - det monterede ma- teriale kan blive beskadiget.
Page 181
Du må ikke opsuge skummende stoffer (f.eks. en rensefilm fra tidligere gulv- vask) fra gulvet med gulvrenseren for at forhindre, at spildevandstanken løber over. Hvis du kun skal opsuge vand fra gulvet, kan du bruge apparatet direkteuden først at fugte rengøringsrullen (9) eller fylde friskvandstanken (5).
Du kan finde yderligere oplysninger om dit produkt i betjeningsvejledningen. Den komplette betjeningsvejledning er til rådighed som download under https://www.lidl-service.com. 10. Bortskaffelse EMBALLAGE Dit apparat er pakket ind i emballage for at beskytte det mod transportskader. Emballagen er fremstillet af materialer, der kan bortskaffes på en miljøvenlig måde og kan afleveres med henblik på...
11.1. Leverandør/producent/importør Du bedes være opmærksom på, at den følgende adresse ikke er en returadresse. Du bedes henvende dig til den ovennævnte serviceafdeling. MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart TYSKLAND Dansk -183...
Page 185
MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart GERMANY Model no.: SHBR 7.2 A1 Version: V1.0 Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji · Aktuálny stav informácií Estado de las informaciones · Informationerne opdateret den: Update: 07/2021 ·...