hit counter script
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

Fichas prácticas
para el uso seguro de
maquinaria de construcción
y obras públicas 2008
EMPRESA
ALQUILADORA
1. CONSIDERACIONES GENERALES ...
TALADRO
PERCUTOR
2. ANTES DE COMENZAR A TRABAJAR ...
Riesgos
Caídas al mismo nivel.
Caídas a distinto nivel.
Caídas al mismo nivel.
Caídas a distinto nivel.
Cortes por falta de visibilidad.
Daños a la máquina.
Exposición
a
agentes
cancerígenos.
Explosión.
Contacto eléctrico directo.
Incendio.
Explosión.
Depósito legal: Z-4168-2008
Autor:
EMPRESA:
DIRECCIÓN:
Un
taladro percutor
es una máquina concebida principalmente para perforar materiales como hormigón, madera y
metal. La percusión es un golpeo que acompaña al perforado y que ayuda a atravesar materiales duros.
Esta ficha es válida para taladros percutores portátiles accionados mediante un motor eléctrico.
Esta ficha muestra únicamente las
máquina para poder utilizarla de un modo seguro.
Esta ficha
no sustituye
por lo que puede que algunas recomendaciones no resulten aplicables a un modelo concreto.
Esta ficha está destinada a operadores de maquinaria alquilada, por lo que no se contemplan ni los riesgos
generales existentes en una obra ni los riesgos derivados de las operaciones de transporte o mantenimiento de la
máquina (operaciones que serán realizadas por las empresas de alquiler).
En caso de que la máquina sea conectada a un grupo electrógeno, esta ficha debe ser leída junto con la del grupo.
La máquina sólo deberá emplearse para el fin al que ha sido destinada y siempre por
formado
para su utilización.
El operador debe familiarizarse con el manejo de la máquina
las posibilidades y limitaciones de la máquina y la misión de los dispositivos de seguridad.
Prestar una especial atención a todas las placas de información y advertencia dispuestas en la máquina.
Las operaciones de mantenimiento, reparación o cualquier modificación de la máquina
por personal especializado perteneciente a la empresa
No utilizar la máquina cuando se detecte alguna anomalía
caso, poner la máquina fuera de servicio y avisar inmediatamente al servicio técnico de la empresa alquiladora.
Medidas preventivas
Conocer las instrucciones de seguridad contenidas en el
realización de trabajos con este tipo de máquina.
Informarse cada día de otros trabajos que puedan generar riesgos (huecos, zanjas, etc.), de la realización
simultánea de otros trabajos y del estado del entorno de trabajo (obstáculos, hielo, suciedad, etc.).
Comprobar que
el acceso al lugar de trabajo sea cómodo y
Verificar la existencia de
realizar trabajos en altura (más de 2 m) o próximos al borde de zanjas, huecos, etc.
Cuando la iluminación natural sea insuficiente,
artificial que garantice una adecuada visibilidad en el lugar de
Conocer el material del que está hecho el tabique. Cuando se quiera trabajar sobre materiales duros, deberá
empelarse un taladro de potencia elevada con mecanismo de percusión. Para trabajar materiales blandos será
recomendable que el taladro disponga de regulador de velocidad para mejorar la precisión del perforado.
Cuando el material a perforar pueda liberar polvo combustible, explosivo o nocivo (por ejemplo, amianto),
deberán adoptarse las medidas de prevención y protección correspondientes.
Antes de empezar a perforar, deberá verificarse que no existan conducciones eléctricas o tuberías de gas o
agua en la zona donde se vaya a realizar el agujero.
Cuando no sea posible conocer la situación exacta de las conducciones o tuberías, deberán emplearse
aparatos de detección de metales para su localización.
Solicitantes:
normas específicas de seguridad
al manual de instrucciones del fabricante. Las normas contenidas son de carácter general,
protecciones colectivas efectivas
deberá paralizarse el trabajo si no existe una iluminación
TELÉFONO:
que deberá seguir el operador de esta
antes de usarla por primera vez. Deberá conocer
sólo podrán ser realizadas
alquiladora.
durante la inspección diaria o durante su uso. En tal
Plan de Seguridad y Salud de la obra
seguro.
(barandillas, redes, etc.) cuando se deban
trabajo.
52-TALADRO PERCUTOR (01)
Con la financiación de:
FAX:
personal autorizado y
para la

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hitachi W 6V3

  • Page 1 Autor: Solicitantes: Con la financiación de: Fichas prácticas para el uso seguro de maquinaria de construcción y obras públicas 2008 EMPRESA: TELÉFONO: EMPRESA ALQUILADORA DIRECCIÓN: FAX: 1. CONSIDERACIONES GENERALES … taladro percutor es una máquina concebida principalmente para perforar materiales como hormigón, madera y metal.
  • Page 2 Autor: Solicitantes: Con la financiación de: Fichas prácticas para el uso seguro de maquinaria de construcción y obras públicas 2008 Incendio. No utilizar nunca la máquina en atmósferas potencialmente explosivas (cerca de almacenamientos de materiales inflamables como pintura, combustible, etc.). Explosión.
  • Page 3 Autor: Solicitantes: Con la financiación de: Fichas prácticas para el uso seguro de maquinaria de construcción y obras públicas 2008 5. TRABAJANDO CON LA MÁQUINA … Riesgos Medidas preventivas Proyección de la broca o de Antes de accionar el taladro, comprobar que la broca está...
  • Page 4 VISSEUSE AVVITATORE SCHROEVEDRAAIER ATORNILLADOR W 6V3 • W 6VA3 • W 6VB2 • W 8VB W6V3 • W6VA3 W6VB2 • W8VB Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
  • Page 6 1 – 1.5 m m 1.5 – 2 m m 1 – 1.5 m m...
  • Page 7 English Deutsch Français Lever Hebel Levier R side R Seite Côté R Unteranschlag Sub-Stopper Butée secondaire Locator Aufnehm er Positionneur M anchon de blocage Lock sleeve Sperrhülse Spline Keilnuta Cannelure Couvercle d’engrenage Gear cover Getriebedeckel Hex. head screw Sechskantschraube Vis à tête six pans Dryw all screw Dryw all-Schraube Vis Dryw all...
  • Page 8: General Operational Precautions

    English 13. Do not overreach. Keep proper footing and balance GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS at all tim es. 14. M aintain tools w ith care. Keep cutting tools sharp WARNING! When using electric tools, basic safety and clean for better and safer perform ance. Follow precautions should alw ays be follow ed to reduce the risk i n st r u ct i o n s f o r l u b r i cat i o n an d ch an g i n g of fire, electric shock and personal injury, including the...
  • Page 9: Standard Accessories

    English STANDARD ACCESSORIES (1) No. 2 Plus bit ........1 (W6V3, W6VA3) (2) Magnetic hex socket (H= 10 m m) ..1 (W6VB2, W8VB) (3) Hook ..................1 Standard accessories are subject to change w ithout notice. OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) 1.
  • Page 10: How To Use The Screw Driver

    English 4. Confirm the direction of bit rotation (Fig.1) will then remain ON even when the finger is released. The bit rotates clockw ise (view ed from the rear By pulling the trigger sw itch again, the sw itch side) w hen the reversing sw itch lever is set to the stopper disengages and the sw itch is turned OFF “...
  • Page 11 Do not tam per w ith parts other than those necessary to effect carbon brush replacem ent. NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and developm ent, the specifications herein are subject to change w ithout prior notice. IM PORTANT...
  • Page 12: Allgem Eine Vorsichtsm Assnahm En

    Deutsch 12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einen ALLGEM EINE VORSICHTSM ASSNAHM EN Schraubstock zur Befestigung des Werkstücks verw enden. Das ist sicherer als die Benutzung der WARNUNG! Bei der Verw endung von Elektrow erkzeugen Hände und m acht beide Hände zur Bedienung des m üssen im m er die grundlegenden Vorsichtsm aßnahm en Werkzeugs frei.
  • Page 13: Technische Daten

    Deutsch TECHNISCHE DATEN M odell W6V3 W6VA3 W6VB2 W8VB Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Leistungsaufnahm e* 600W Leerlaufdrehzahl 0 – 4000/m in 0 – 2600/m in 0 – 1700/m in Kapazität 6 m m 8 m m Bohrschenklgröße 6,35 m m Hex.
  • Page 14: Vor Inbetriebnahme

    Deutsch 3. Plastikgehäuse 4. Haken (3) Für selbstbohrende Schrauben m it Kreuzschlitzkopf Di e sel b st b o h r en d e Sch r au b e w i r d au f d en Schr aubenzi eher aufgesetzt und der Abstand zw ischen dem Ende des Unteranschlags und der Unterseite des Schraubenkopfes w ird w ie in Abb.5 gezeigt auf 1 bis 1,5 m m eingestellt.
  • Page 15 Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entw icklungs- Abnutzung bem erkt w ird. program m es von HITACHI sind Änderungen der hierin 2. Inspektion der Befestigungsschrauben gem achten technischen Angaben vorbehalten. Alle Befestigungsschrauben m üssen regelm äßig inspiziert und geprüft w erden, daß...
  • Page 16 Français 13. Ne pas présum er de ses forces. Essayer de garder PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL son équilibre en toute circonstance. 14. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bien ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage électrique, aiguisés et les nettoyer afin d’en obtenir les les précautions de base doivent être respectées de m anière m eilleures perform ances et de pouvoir les utiliser à...
  • Page 17: Accessoires Standard

    Français SPECIFICATIONS M odèle W6V3 W6VA3 W6VB2 W8VB Tension (par zone)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Puissanae* 600W Vitesse sans charge 0 – 4000/m in 0 – 2600/m in 0 – 1700/m in Capacités 6 m m 8 m m Dim ension queue de m èche 6,35 m m Hex.
  • Page 18: Avant La Mise En Marche

    Français 3. Boîtier en plastique 4. Crechet (3) Pour vis autoperceuses à tête ronde : M onter les vis autoperceuses sur la tête de vissage et régler la distance entre l’extrém ité de la butée secondaire et la base de la tête des vis à 1-1,5 m m , com m e l’indique la Fig.5.
  • Page 19 NOTE Par suite du program m e perm anent de recharche et de ENTRETIEN ET CONTROLE développem ent HITACHI, ces caractéristiques peuvent faire l’objet de m odifications sans avis préalable. 1. Inspection du manchon six pans (ou de la mèche) Etant donné...
  • Page 20: Precauzioni Generali

    Italiano tenendolo ferm o con le m ani, che restano libere PRECAUZIONI GENERALI per m aneggiare l’elettroutensile. 13. Non squilibrare il corpo durante l’esecuzione di ATTENZIONE! un lavoro. Stare sem pre su due piedi, in equilibrio Quando si usano elettroutensili, bisogna sem pre seguire stabile.
  • Page 21: Accessori Standard

    Italiano CARATTERISTICHE W6V3 W6VA3 W6VB2 W8VB M odell (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Voltagio (per zona)* 600W Potenza assorbita* Veloclitá senza carico 0 – 4000/m in 0 – 2600/m in 0 – 1700/m in 6 m m 8 m m Capacità...
  • Page 22 Italiano 3. Custodia in plastica 4. Gancio im postare la distanza tra il ferm o secondario e il fondo della tesa della vite su 1–1,5 m m , com e m ostrato nella Fig.5. 6. M ontaggio della punta Atteneresi alle instruzioni riportate al paragrafo M ontaggio e sm ontaggio della punta”...
  • Page 23: M Anutenzione E Controlli

    A causa del continuo program m a di ricerca e sviluppo l’attezzo. della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio so n o so g g et t e a cam b i am en t i sen za p r ev en t i v a M ANUTENZIONE E CONTROLLI com unicazione.
  • Page 24 Nederlands 13. Buig u nooit te ver naar voren. Kies een goede ALGEM ENE VOORZORGM AATREGELEN plaats en behoud altijd uw evenw icht. 14. Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoor WAARSCHUWING! Bi j g eb r u i k v an el ekt r i sch dat het gereedschap scherp en schoon is zodat gereedschap m oet u altijd de norm ale basisvoorzorgen...
  • Page 25: Technische Gegevens

    Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS W6V3 W6VA3 W6VB2 W8VB M odel Voltage (verschillend van (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) gebied tot gebied)* 600W Opgenom en verm ogen* Toerental onbelast 0 – 4000/m in 0 – 2600/m in 0 – 1700/m in 6 m m 8 m m Capaciteiten...
  • Page 26: Voor Het Gebruik

    Nederlands 3. Plastic doos 4. Haak (3) Voor zelftappende kruiskopschroeven: zel f t ap p en d e sch r o ef schroevendraaierpunt en stel de afstand tussen het uiteinde van de sub-stopper en de onderkant van de schroefkop in op 1–1,5 m m , zoals afgebeeld in Afb.5.
  • Page 27: Onderhoud En Inspectie

    Op g r o n d v an h et v o o r t d u r en d e r esear ch -en 1. Inspectie van de zeskante bus (of schroeve draaier) ontw ikkelingsprogram m a van HITACHI zijn veraderingen Aangezien door het verder gebruiken van een...
  • Page 28 Español 14. M antener cuidadosam ente las herram ientas. PRECAUCIONES GENERALES PARA Tenerlas siem pre lim pias y afiladas para obtener OPERACIÓN un m ejor rendim iento y un funcionam iento m ás seguro. Seguir siem pre las instrucciones para la ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herram ientas eléctricas, lubricación y el cam bio de accesorios.
  • Page 29: Especificaciones

    Español ESPECIFICACIONES W6V3 W6VA3 W6VB2 W8VB M odelo Voltaje (por areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Acom etida* 600W Velocidad de marcha en vacio 0 – 4000/m in 0 – 2600/m in 0 – 1700/m in Capacidades 6 m m 8 m m Tam año de porta-broca 6,35 m m Hex.
  • Page 30: Antes De La Puesta En Marcha

    Español 3. Caja de plástico 4. Gancho la cabeza del tornillo a 1,5–2 m m , com o m ostrado en Fig.4. (3) Para tornillos autorroscante de grandes: Montar el tornillo autorroscante en la broca y graduar la distancia entre el exterm o del retén secundario y la base del tornillo autorroscante a 1–1,5 m m , com o m ostrado en Fig.5.
  • Page 31: M Antenim Iento E Inspeccion

    (o tipo de broca). OBSERVACION Debido al program a continuo de investigación y desarollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cam bio M ANTENIM IENTO E INSPECCION sin preaviso. 1. Inspección del portatornillos hexagonal (o broca) Ya que el uso continuado del portatornillos hexagonal (broca) desgastado daña las cabezas de...
  • Page 33 * Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. * Esta declaración se aplica a los productos con m arcas de la CE. Hitachi Pow er Tools Europe Gm bH Siem ensring 34, 47877 Willich, F. R. Germ any Hitachi Koki Co., Ltd.
  • Page 34 www.maquinas-maquinas.com...

This manual is also suitable for:

W 6va3W 6vb2W 8vb

Table of Contents