Page 1
PONCEUSE EXCENTRIQUE LEVIGATRICE ROTOORBITALE EXCENTRISCHE SCHUURMACHINE LIJADORA EXCENTRICA FSV 13Y • FSV 13YA FSV 13Y Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Page 4
English Deutsch Français Sanding paper Schleifpapier Papier de verre Polster Tampon Switch handle Schaltergriff Poignée de commutateur Dust bag Staubsack Sac à poussière Dust gate Staubausgang Volet à poussière Dust bag holder Staubbeutelhalter Support de sac à poussière Dust gate catch Staubklappenriegel Sautoir du conduit de poussière Front knob...
English 15. Disconnect tools. When not in use, before serv- GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS icing, and when changing accessories such as blades, bits and cutters. WARNING! When using electric tools, basic safety pre- 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the cautions should always be followed to reduce the risk of habit of checking to see that keys and adjusting fire, electric shock and personal injury, including the...
2. Do not use excessive pressure - let the abrasive do resulting in a deterioration of the pad. (Fig. 3) the cutting. 7. Use only genuine HITACHI replacement sanding 3. Take care that the pad does not strike against paper. Non-genuine sanding paper (particularly adjacent surfaces or into corners.
English 4. Installing the sanding paper (1) Removal Since the attachment is a hook-and-loop type, the As shown in Fig. 7, firmly press the front knob catch sanding paper can be installed easily by just press- and pull off the front knob in the direction of the ing it onto the pad.
English MOUNTING THE OPTIONAL ACCESSORIES NOTE Due to HITACHI's continuing program of research an 1. Mounting the polyester buff development, the specifications herein are subject to Since the attachment is a hook-and-loop type as change without prior notice. with the sanding paper, the polyester buff can be mounted by just pressing it onto the pad (Fig.
Deutsch 13. Sich niemals weit überbeugen. Immer einen festen ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN Stand und ein sicheres Gleichgewicht bewahren. 14. Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt werden. WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen Für einen einwandfreien und sicheren Betrieb müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen sollten sie stets scharf sein und saubergehalten befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem werden.
Winkel zur Arbeitsoberfläche betrieben wird. (Abb. Überhitzen und verursacht Verschlechterung des Polsters. (Abb. 3) 2. Keinen übermäßigen Druck ausüben - das 7. Nur Original-Schleifpapier von HITACHI verwenden. Schleifpapier arbeiten lassen. Anderes Schleifpapier (besonders Scheiben mit 3. Darauf achten, daß das Polster nicht gegen Ventilationslöchern) können Verstopfen der...
Page 12
Deutsch 3. Verlängerungskabel 6. Abnehmen und Anbringen des Frontknopfes Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des Der Frontknopf kann praktisch abgenommen werden, Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel wenn er stört, wie etwa beim Schleifen in Ecken. ausreichenden Querschnitts und ausreichender (1) Abnehmen Nennleistung zu verwenden.
Drehregler auf 1 – 3 auf der Skala einstellen. Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs- 2. Anbringen der Staubabdeckung programms von HITACHI sind Änderungen der hierin Durch Anbringen der Staubabdeckung wird die gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. Staubsammlung verbessert. Einen Teil des...
Page 14
Français 14. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bien PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL aiguisés et les nettoyer afin d’en obtenir les meilleures performances et de pouvoir les utiliser ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage sans danger. Suivre les instructions pour le électrique, les précautions de base doivent être graissage et le changement des accessoires.
Page 15
2. Ne pas trop appuyer - laisser la force d'abrasion 7. Utiliser uniquement du papier de verre de rechange faire le travail. HITACHI d'origine. L'utilisation de papier de verre 3. Veiller à ce que le patin ne heurte pas les surfaces (en particulier des disques ventilés) non d'origine adjacentes ni les coins.
Page 16
Français 3. Fil de rallonge 6. Retrait et mise en place du bouton avant Lorsque la zone de travail est éloignée de la source Vous pouvez enlever facilement le bouton avant de puissance, utiliser un fil de rallonge d'une quand il vous dérange, par exemple lors du ponçage épaisseur suffisante et d'une capacité...
Page 17
Par suite du programme permanent de recherche et de (Fig. 14). Quand vous utilisez un disque en poly- développement HITACHI, ces spécifications peuvent ester, réglez l'échelle graduée sur 1 – 3. faire l'objet de modipréalable.
Page 18
Italiano 12. Lavorare su oggetti fermi. Fissare saldamente PRECAUZIONI GENERALI l’oggetto in una morsa. Èpiù sicuro che non tenendolo fermo con le mani, che restano libere ATTENZIONE! per maneggiare l’elettroutensile. Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguire 13. Non squilibrare il corpo durante l’esecuzione di le precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio un lavoro.
Page 19
7. Usare solo carta abrasiva di ricambio autentica 3. Fare attenzione a che il pannello non sbatta con HITACHI. La carta abrasiva non autentica superfici adiacenti o angoli. Impatti ripetuti (particolarmente dischi ventilati) può causare danneggiano il pannello. (Fig.2) intasamenti dei ganci pannello.
Page 20
Italiano 3. Prolunga del cavo 6. Rimozione e installazione della manopola anteriore Quando l'ambiente di lavoro è lontano da una presa La manopola anteriore può essere rimossa quando di corrente, usare una prolunga del cavo di sufficiente è di intralcio, per esempio quando si smerigliano spessore e di prestazione adeguata.
A causa del continuo programma di recerca e sviluppo cuscinetto (Fig. 14). della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio Quando si usa un disco di pulizia in poliestere, sono soggette a cambiamenti senza preventiva regolare la scala su una posizione da 1 a 3.
Page 22
Nederlands 13. Buig u nooit te ver naar voren. Kies een goede ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN plaats en behoud altijd uw evenwicht. 14. Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoor WAARSCHUWING! gebruik elektrisch dat het gereedschap scherp en schoon is zodat gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen een goed en veilig prestatievermogen wordt voor de veiligheid in acht nemen om de kans op brand, verkregen.
(Afb. 3) (Afb. 1) 7. Gebruik uitsluitend het originele HITACHI 2. Druk de schuurmachine niet te hard op het te schuren schuurpapier ter vervanging. Bij gebruik van ander onderdeel - laat het schuurvlak het werk doen.
Page 24
Nederlands 3. Verlengsnoer (2) Verwijderen Wanneer het werkterrein niet in de buurt van een Druk met kracht tegen de nok van de stofschuif en stopcontact ligt, dan moet men gebruik maken van verwijder de stofzak, zoals in Afb. 6 getoond wordt. een verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel en 6.
Page 25
(Afb. 15). Gebruik stofkap ingsprogramma van HITACHI zijn veranderingen van de werkomstandigheben dit vereisen. hierin genoemde technische opgaven voorbehouden. 3. Bevestigen van de reinigingsadapter (Afb. 16) Na het bevestigen van de stofverzamelslan op de reinigingsadapter, dient u de reinigingsadapter op...
Page 26
Español 14. Mantener cuidadosamente las herramientas.Tener PRECAUCION ES GENERAL ES PARA las siempre limpias y afiladas para obtener un OPERACIÓN mejor rendimiento y un funcionamiento más seguro. Seguir siempre las instrucciones para la ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, lubricación y el cambio de accesorios. Inspeccionar tome las medidas de seguridad básicas para reducir periódicamente los cables de las herramientas y el riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones,...
3. Tenga cuidado de que el amortiguador no golpee 7. Utilice solamente papel esmeril de reemplazo superficies adyacentes en las esquinas. Los impactos genuino de HITACHI. El papel esmeril no genuino repetidos dañarían el amortiguador. (Fig. 2) (especialmente discos ventilados) podría hacer que 4.
Page 28
Español 3. Cable de prolongación 6. Extracción e instalación del mando frontal Cuando está alejada el área de trabajo de la red El mando frontal podrá extraerse cómodamente de alimentación, usar un cable de prolongación de cuando estorbe, como al lijar en esquinas. un grosor y potencia nominal suficiente.
Page 29
(Fig. 14) Debido al programa continuo de investigación y desarrollo Cuando utilice un pulidor de poliéster, ajuste el dial de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio a 1 – 3 de la escala. sin previo aviso. 2. Montaje del guardapolvo El montaje del guardapolvo mejorará...
Page 35
Part Name notice due to improvements. The drawing and the list are parts structural drawing and parts list of model FSV13Y. 1 HITACHI Label For model FSV13YA refer to the drawing and the list. 2 Cord Clip 3 Tapping Screw (W/Flage) D4✕16...
Page 38
* Cette déclaration s’applique aux produits désignés * Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany Hitachi Koki Co., Ltd. Nippon Building, 6-2, Ohtemachi 2-chome, Chiyoda-ku, Tokyo, Japan K.