Page 3
Form No. 3449-794 Rev A TimeCutter ® ZS 4200S Riding Mower Model No. 74683—Serial No. 400000000 and Up *3449-794* Register at www.Toro.com. Original Instructions (EN)
Page 4
Whenever you need service, genuine Toro parts, or additional information, contact an Authorized Service • Danger indicates an imminently hazardous Dealer or Toro Customer Service and have the model situation which, if not avoided, will result in death and serial numbers of your product ready. Figure 1 or serious injury.
Contents Electrical System Safety ........37 Servicing the Battery......... 37 Servicing the Fuses .......... 38 Safety ............... 4 Drive System Maintenance ........39 General Safety ........... 4 Checking the Tire Pressure....... 39 Slope Indicator ........... 5 Releasing the Electric Brake ......39 Safety and Instructional Decals ......
Safety This machine has been designed in accordance with EN ISO 5395:2013. General Safety This product is capable of amputating hands and feet and of throwing objects. Always follow all safety instructions to avoid serious personal injury or death. • Read and understand the contents of this Operator’s Manual before starting the engine.
Slope Indicator g011841 Figure 3 You may copy this page for personal use. 1. The maximum slope you can operate the machine on is 15 degrees. Use the slope chart to determine the degree of slope of hills before operating. Do not operate this machine on a slope greater than 15 degrees. Fold along the appropriate line to match the recommended slope.
Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decalbatterysymbols Battery Symbols Some or all of these symbols are on your battery. 1.
Page 9
decal132-0872 132-0872 1. Thrown object 3. Severing hazard of hand hazard—keep bystanders or foot—keep away from away from the machine. moving parts. 2. Thrown object hazard, 4. Entanglement raised deflector—do not hazard—keep away operate the machine with from moving parts; keep an open deck;...
Page 10
decal140-2716 140-2716 1. Choke 3. Slow 2. Fast decal144-5288 144-5288 Note: This machine complies with the industry standard stability test in the static lateral and longitudinal tests with the maximum recommended slope indicated on the decal. Review the instructions for operating the machine on slopes in the Operator’s Manual as well as the conditions in which you would operate the machine to determine whether you can operate the machine in the conditions on that day and at that site.
Controls Motion-Control Levers Use the motion-control levers to drive the machine Become familiar with all the controls before you start forward, reverse, and turn either direction (Figure the engine and operate the machine. Park Position Control Panel Move the motion-control levers outward from the center to the P position when exiting the machine to engage the electric brake...
Authorized Service Dealer or authorized Toro • Do not allow children or untrained people to distributor or go to www.Toro.com for a list of all operate or service the machine. Local regulations approved attachments and accessories. may restrict the age of the operator. The owner...
Fuel Safety Adding Fuel • Fuel is extremely flammable and highly explosive. A fire or explosion from fuel can burn you and Recommended Fuel others and can damage property. Type Unleaded gasoline – To prevent a static charge from igniting the fuel, remove the machine from the truck or Minimum octane rating 87 (US) or 91 (research...
Understanding the Safety-Interlock System The safety-interlock system is designed to prevent the engine from starting unless: • The blade-control switch (PTO) is disengaged. • The motion-control levers are in the P position. The safety-interlock system also is designed to shut off the engine whenever the control levers are out of the P position and you rise from the seat.
Positioning the Seat Adjusting the Tilt You can adjust the motion-control levers forward or The seat can move forward and backward. Position rearward for your comfort. the seat where you have the best control of the machine and are most comfortable (Figure Loosen the upper bolt holding the control lever to the control-arm shaft.
Removing the Discharge Installing the Discharge Cover for Side-Discharging Cover for Mulching Park the machine on a level surface, disengage Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and move the the blade-control switch (PTO), and move the motion-control levers outward to the P motion-control levers outward to the P position.
• Use only accessories and attachments approved • Do not operate the machine while ill, tired, or by Toro. under the influence of alcohol or drugs. • This machine produces sound levels in excess • Contacting the blade can result in serious personal of 85 dBA at the operator’s ear and can cause...
Page 19
• Clean grass and debris from the cutting unit, machine could suddenly roll over if a wheel goes drives, muffler, and engine to help prevent fires. over the edge or the edge collapses. Keep a safe distance (twice the width of the machine) between •...
Towing Safety Operating the Mower • Do not attach towed equipment except at the hitch Blade-Control Switch (PTO) point. The blade-control switch (PTO) starts and stops the • Do not use the machine as a towing vehicle unless mower blades and any powered attachments. it has a hitch installed.
Operating the Throttle Starting the Engine You can move the throttle control between the F Important: Do not engage the starter for more and S positions (Figure 21). than 5 seconds at a time. Engaging the starter motor for more than 5 seconds can damage the Always use the F position when engaging the PTO.
Shutting Off the Engine Driving the Machine Disengage the blades by moving the The drive wheels turn independently, powered by blade-control switch to the O position (Figure hydraulic motors on each axle. You can turn 1 side 23). in reverse while you turn the other forward, causing the machine to spin rather than turn.
Driving Backward To change speeds, do the following: Move the motion-control levers to neutral and Note: Always use caution when backing up and outward to the P position. turning. Disengage the blade-control switch. Move the levers to the center, unlocked position. Adjust the lever to the desired position.
Using the Side Discharge Adjusting the Height of Cut Note: The mower has a hinged grass deflector that The transport position is the highest disperses clippings to the side and down toward the height-of-cut position or cutting height at 114 mm turf.
Adjusting the Anti-Scalp Operating Tips Rollers Maximizing Air Circulation Whenever you change the height of cut, adjust the height of the anti-scalp rollers. For best mowing and maximum air circulation, operate the engine at the F position. Air is required to Note: Adjust the anti-scalp rollers so that the rollers thoroughly cut grass clippings, so do not set the...
Do not pressure wash the damaged or worn, replace it immediately with a machine. Avoid excessive use of water, especially genuine Toro replacement blade. Refer to Servicing near the control panel, under the seat, around the the Cutting Blades (page 42).
Pushing the Machine by Hand This machine has an electric-brake mechanism, and to push the machine, the key must be in the position. The battery needs to be charged and functioning to disengage the electric brake. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and move the motion-control levers outward to the P position.
Transporting the Machine Use a heavy-duty trailer or truck to transport the machine. Use a full-width ramp. Ensure that the trailer or truck has all the necessary brakes, lighting, and marking as required by law. Please carefully read all the safety instructions. Knowing this information could help you or bystanders avoid injury.
Page 29
If you are using a trailer, connect it to the towing vehicle and connect the safety chains. If applicable, connect the trailer brakes and lights. Lower the ramp, ensuring that the angle between the ramp and the ground does not exceed 15 degrees (Figure 31).
Disconnect the cable from the negative terminal of the battery before repairing the machine. • To ensure optimum performance, use only genuine Toro replacement parts and accessories. Replacement parts and accessories made by other manufacturers could be dangerous, and such use could void the product warranty.
Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Maintenance Procedure Interval • Check the safety-interlock system. • Check the engine-oil level. • Clean the cooling system (more often in dusty, dirty conditions). Before each use or daily • Inspect the blades. • Inspect the grass deflector for damage. •...
Pre-Maintenance Raising the Machine Procedures Use jackstands to support the machine when you raise it. Releasing the Mower-Deck WARNING Supporting the machine on the lower muffler Curtain shield (Figure 35) may damage the shield and cause the machine to fall, injuring you or Loosen the 2 bottom bolts of the curtain to access the bystanders.
Lubrication Engine Maintenance Engine Safety Greasing the Bearings • Keep your hands, feet, face, other body parts, Service Interval: Every 25 hours—Grease the caster and clothing away from the muffler and other hot wheel bearings (more often in sandy surfaces. Allow engine components to cool before soil conditions).
Installing the Air Cleaner Lift the end of the filter and remove it from the air intake. Install the foam pre-cleaner element over the paper element. Note: Ensure that you do not damage the elements. Install the air-cleaner elements onto the air-cleaner base.
Page 35
g373547 Figure 42 g373146 Figure 41 Change the engine-oil filter (Figure 43). Note: Ensure that the oil-filter gasket touches Changing the Engine Oil and Oil the engine and then turn the filter an extra 3/4 turn. Filter Service Interval: Every 100 hours or yearly, whichever comes first—Change the engine oil and oil filter (more often in dirty or dusty conditions).
g373565 Figure 44 Dispose of the used oil at a recycling center. g373564 Figure 43 Servicing the Spark Plug Service Interval: Yearly—Change the spark plug(s). Slowly pour approximately 80% of the specified oil into the filler tube and slowly add the Ensure that the air gap between the center and side additional oil to bring it to the Full mark (Figure...
Cleaning the Cooling System Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and move the motion-control levers outward to the P position. Shut off the engine, remove the key, and wait g027478 Figure 45 for all moving parts to stop before leaving the operating position.
Fuel System Maintenance DANGER g374198 In certain conditions, fuel is extremely flammable and highly explosive. A fire or explosion from fuel can burn you and others and can damage property. Refer to Fuel Safety (page 12) for a complete list of fuel related precautions. Replacing the In-Line Fuel Filter Service Interval: Yearly—Replace the in-line fuel...
Electrical System WARNING Incorrectly removing the cables from Maintenance battery could damage the machine and cables, causing sparks. Sparks can cause the battery gasses to explode, Electrical System Safety resulting in personal injury. • Disconnect the cable from the negative terminal of •...
Charging the Battery Servicing the Fuses Service Interval: Before storage—Charge the battery The electrical system is protected by fuses. It requires and disconnect the battery cables. no maintenance; however, if a fuse blows, check the component/circuit for a malfunction or short. Remove the battery from the chassis;...
Drive System Maintenance Checking the Tire Pressure Service Interval: Every 25 hours—Check tire pressure. Maintain the air pressure in the front and rear tires as g294417 specified. Uneven tire pressure can cause an uneven Figure 53 cut. Check the pressure at the valve stem (Figure 52).
Belt Maintenance Inspecting the Belts Service Interval: Every 25 hours—Check the belts for wear or cracks. Replace the belt if it is worn. The signs of a worn belt include squealing while the belt is rotating; the blades slipping while cutting grass; and frayed edges, burn marks, and cracks on the belt.
Page 43
Route the new belt around the engine pulley and mower pulleys (Figure 57). Using a spring-removal tool (Toro Part No. 92-5771), install the idler spring over the deck hook and place tension on the idler pulley and the mower belt (Figure 57).
Mower Maintenance Blade Safety • Inspect the blades periodically for wear or damage. • Use care when checking the blades. Wrap the blades or wear gloves, and use caution when servicing the blades. Only replace or sharpen the g006530 blades; never straighten or weld them. Figure 58 •...
Page 45
g014973 g014973 Figure 60 Figure 62 1. Blade (in position for measuring) 1. Opposite blade edge (in position for measuring) 2. Level surface 2. Level surface 3. Measured distance between blade and the surface (A) 3. Second measured distance between blade and surface (B) Rotate the same blade 180 degrees so that If the difference between A and B is greater the opposing cutting edge is now in the same...
Installing the Blades Install the blade onto the spindle shaft (Figure 63). Important: The curved part of the blade must be pointing upward toward the inside of the mower to ensure proper cutting. Install the curved washer (cupped side toward the blade) and the blade bolt (Figure 63).
Page 47
g294044 g294046 Figure 66 Figure 67 1. Blades side to side 3. Measure from the tip of the 1. Blades front to rear 3. Measure from the tip of the blade to the flat surface blade to the flat surface here.
Page 48
g294195 Figure 70 Install the washer and hairpin cotter (Figure 70). g294196 Figure 68 Repeat steps through for the other side of the machine. 1. Wood block—6.6 cm 2. Wood block—7.3 cm (2-5/8 inches) thick (2-7/8 inches) thick Check the side-to-side level again; repeat this procedure until the measurements are correct.
To lower the front of the mower deck, loosen the adjustment nut. After adjustment, check the front-to-rear slope again, continue adjusting the nut until the front blade tip is 1.6 to 7.9 mm (1/16 to 5/16 inch) lower than the rear blade tip; refer to Checking the Front-to-Rear Blade Slope (page 45).
Attach the front support rod to the mower deck Slide the straight end of the rod through the rear with the clevis pin and hairpin cotter (Figure 72). grass deflector pivot. Install the mower belt onto the engine pulley; Place the spring on the rod, with end wires refer to Replacing the Mower Belt (page 40).
Cleaning Turn the water off and remove the coupling from the washout fitting. Note: If the mower is not clean after 1 washing, Washing the Underside of soak it and let it stand for 30 minutes. Then the Mower Deck repeat the process.
Storage Note: Run the machine with the blade-control switch (PTO) engaged and the engine at high idle for 2 to 5 minutes after washing. Storage Safety Check the condition of the blades; refer to Servicing the Cutting Blades (page 42). •...
Storing the Battery Fully charge the battery. Let the battery rest for 24 hours, then check the battery voltage. Note: If the battery voltage is below 12.6 V, repeat steps and 2. Disconnect the cables from the battery. Check the voltage periodically to ensure that the voltage is 12.4 V or higher.
Troubleshooting Problem Possible Cause Corrective Action The fuel tank is showing signs of collapsing 1. The air-cleaner paper element clogged. 1. Clean the paper element. or the machine is frequently showing signs of running out of fuel. The engine overheats. 1.
Page 55
Problem Possible Cause Corrective Action The machine does not drive. 1. The bypass valves are open. 1. Close the tow valves. 2. The traction belts are worn, loose, or 2. Contact an Authorized Service Dealer. broken. 3. The traction belts are off the pulleys. 3.
Schematics g307974 Electrical Diagram 139-2356 (Rev. A)
Page 57
The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer. Toro uses this information to fulfil contractual obligations - such as to register your warranty, process your warranty claim or to contact you in the event of a product recall - and for legitimate business purposes - such as to gauge customer satisfaction, improve our products or provide you with product information which may be of interest.
Page 59
Form No. 3449-796 Rev A TimeCutter ® ZS 4200S Aufsitzrasenmäher Modellnr. 74683—Seriennr. 400000000 und höher *3449-796* Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com. Originaldokuments (DE)
Page 60
Standort eines Händlers oder Registrierung des dargestellt. Produkts. • Gefahr: bezeichnet eine unmittelbar drohende Wenden Sie sich an den Toro-Vertragshändler Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung, oder schwerste Verletzungen die Folge. Originalersatzteile von Toro oder weitere •...
Page 61
Lösen der Mähwerkabdeckung......33 Aufbocken der Maschine ........33 Schmierung ............34 sa-black Einfetten der Lager ........... 34 Bild 2 Warten des Motors ..........34 Sicherheitshinweise zum Motor ......34 1. Sicherheitswarnsymbol Warten des Luftfilters........34 Warten des Motoröls......... 35 Wartung der Zündkerze ........
Sicherheit Diese Maschine erfüllt EN ISO 5395:2013. Allgemeine Sicherheit Dieses Produkt kann Hände und Füße amputieren und Gegenstände aufschleudern. Befolgen Sie zum Vermeiden von schweren oder tödlichen Verletzungen immer alle Sicherheitshinweise. • Lesen und verstehen Sie vor dem Anlassen des Motors den Inhalt dieser Bedienungsanleitung.
Winkelanzeige g011841 Bild 3 Sie dürfen diese Seite für den persönlichen Gebrauch kopieren. 1. Das maximale Gefälle, an dem Sie die Maschine einsetzen können, beträgt 15 Grad. Ermitteln Sie mit der Gefälletabelle das Gefälle der Hänge vor dem Einsatz. Setzen Sie diese Maschine nicht auf Hängen ein, die ein Gefälle von mehr als 15 Grad aufweisen.
Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Anweisungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decalbatterysymbols Akkusymbole Der Akku weist einige oder alle der folgenden Symbole auf. 1. Explosionsgefahr 2.
Page 65
decal132-0872 132-0872 1. Gefahr durch 3. Amputationsgefahr für herausgeschleuderte Hände oder Füße: Objekte: Unbeteiligte Berühren Sie keine müssen einen Abstand zur beweglichen Teile. Maschine halten. 2. Gefahr durch 4. Verhedderungsgefahr: herausgeschleuderte Berühren Sie keine Objekte bei angehobenem beweglichen Teile Ablenkblech: Setzen Sie und lassen Sie alle die Maschine nicht mit Schutzvorrichtungen und...
Page 66
decal140-2716 140-2716 3. Langsam 1. Choke 2. Schnell decal144-5288 144-5288 Hinweis: Diese Maschine erfüllt die dem Industriestandard entsprechenden Stabilitätstests der statischen Standfestigkeit in Längs- und Querrichtung mit der auf dem Aufkleber angebrachten empfohlenen Maximalneigung. Lesen Sie die Anweisungen in der Bedienungsanleitung für den Betrieb der Maschine an Hanglagen und die Bedingungen, unter denen die Maschine eingesetzt wird, um zu ermitteln, ob die Maschine unter den Bedingungen...
Bedienelemente Fahrantriebshebel Mit den Fahrantriebshebeln fahren Sie die Maschine Machen Sie sich vor dem Start des Motors und der vorwärts, rückwärts und wenden (Bild Verwendung der Maschine mit allen Bedienelementen vertraut. Park-Stellung Bedienfeld Schieben Sie die Fahrantriebshebel von der Mitte nach außen in die P -Stellung, wenn Sie von der Maschine absteigen, um die elektrische Bremse anzuziehen...
Verwenden Sie nur Originalersatzteile und • Prüfen Sie den Arbeitsbereich der Maschine -zubehörteile von Toro, um die optimale Leistung und und entfernen Sie alle Objekte, die sich auf den Sicherheit zu gewährleisten. Ersatzteile und Zubehör Einsatz der Maschine auswirken oder von ihr anderer Hersteller können gefährlich sein und eine...
tungen, wie z. B. die Ablenkbleche und die ständig berühren. Verwenden Sie nicht ein gesamte Grasfangeinrichtung, vorhanden sind Mundstück-Öffnungsgerät. und ordnungsgemäß funktionieren. Ersetzen Sie • Wechseln Sie sofort Ihre Kleidung, wenn Kraftstoff verschlissene oder beschädigte Teile, wenn nötig. darauf verschüttet wird. •...
Verwendung der Füllen Sie den Kraftstofftank bis zur Unterseite des Füllstutzens (Bild 7). Füllen Sie den Sicherheitsschalter Kraftstofftank nicht ganz auf. WARNUNG: Wenn die Sicherheitsschalter abgeklemmt oder beschädigt werden, könnte sich die Maschine unerwartet in Betrieb setzen und jemanden verletzen. •...
Einstellen des Sitzes Setzen Sie sich auf den Sitz und stellen Sie den Zapfwellenantriebsschalter in die A -Stellung und arretieren Sie die Fahrantriebshebel in Der Sitz kann nach vorne und hinten geschoben der P -Stellung. Lassen Sie den Motor werden. Stellen Sie den Sitz so ein, dass Sie die an.
Einstellen der Neigung Entfernen der Auswurfabdeckung für Sie können die Fahrantriebshebel für den optimalen Bedienerkomfort nach vorne oder hinten verstellt Seitenauswurf werden. Lösen Sie die obere Schraube, mit der der Stellen Sie die Maschine auf einer Schalthebel an der Steuerarmwelle befestigt ist. ebenen Fläche ab, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und schieben Lösen Sie die untere Schraube etwas, sodass...
g230249 Bild 14 g230250 Bild 12 Haken Sie oben an der Auswurfkanalabdeckung 1. Auswurfkanalabdeckung 3. Halterung am Mähwerk den hakenförmigen Riegel um die Gelenkstange 2. Metallnase des Ablenkblechs (Bild 15). Montieren der Auswurfkanalabdeckung für das Mulchen Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und schieben Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die...
Page 75
Teile, wenn nötig. die Maschine nie bei Gewitter, bzw. wenn Gefahr • durch Blitzschlag besteht. Verwenden Sie nur von Toro zugelassene(s) Zubehör und Anbaugeräte. • Berühren Sie die Schneideinheiten nicht mit Händen und Füßen. Bleiben Sie immer von der •...
Page 76
• Kinder werden häufig von Rasenmähern und einer Gefahrenstelle. Mähen Sie diese Bereiche vom Mähen angezogen. Gehen Sie nie davon mit einem handgeführten Rasenmäher oder einem aus, dass Kinder dort bleiben, wo Sie sie zuletzt handgeführten Freischneider. gesehen haben. • Vermeiden Sie das Anfahren, Anhalten oder •...
Page 77
langsam und berücksichtigen Sie den längeren Bremsweg. • Wenden Sie großzügig, damit das Anbaugerät nicht die Maschine berührt. g229111 Bild 17 1. Sicherheitszone: Setzen 4. W = Breite der Maschine Sie hier die Maschine auf Hanglagen ein, die höchstens ein Gefälle von 15°...
Einsetzen des Zapfwellen- Einsetzen der Gasbedienung antriebsschalters Mit dem Zapfwellenantriebsschalter kuppeln Sie die Sie können die Gasbedienung zwischen der S CHNELL Schnittmesser und angetriebene Anbaugeräte ein und L -Stellung bewegen (Bild 21). ANGSAM oder aus. Benutzen Sie immer die S -Stellung, wenn Sie CHNELL die Zapfwelle einkuppeln.
Anlassen des Motors Abstellen des Motors Stellen Sie den Zapfwellenantriebsschalter in Wichtig: Lassen Sie den Anlasser niemals länger die A -Stellung, um die Messer auszukuppeln als fünf Sekunden lang ununterbrochen drehen. (Bild 23). Wenn Sie den Anlasser länger als fünf Sekunden betätigen, kann der Startermotor beschädigt Schieben Sie die Fahrantriebshebel nach außen werden.
Verwenden der Fahren mit der Maschine Fahrantriebshebel Die Antriebsräder drehen sich unabhängig und werden von Hydraulikmotoren an jeder Achse angetrieben. Daher kann eine Seite rückwärts und die andere vorwärts fahren, sodass sich die Maschine dreht statt wendet. Dies verbessert die Manövrierfähigkeit der Maschine, bedeutet jedoch ggf.
Rückwärts fahren Hinweis: Passen Sie beim Rückwärtsfahren und Wenden immer auf. Stellen Sie die Hebel in die mittlere, entriegelte Stellung. Ziehen Sie zum Rückwärtsfahren die Fahrantriebshebel langsam nach hinten (Bild 26). g293338 Bild 27 1. Smart Speed-Hebel g008953 Bild 26 Verwenden der Smart Speed ™...
Verwenden des So ändern Sie die Geschwindigkeit: Bewegen Sie die Fahrantriebshebel in die Seitenauswurfs Neutral-Stellung und nach außen in die -Stellung. Das Mähwerk hat ein schwenkbares Ablenkblech, Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter das Schnittgut zur Seite und nach unten auf die aus.
Einstellen der Schnitthöhe Einstellen der Antiskalpierrollen Hinweis: Die Transportstellung ist die höchste Schnitthöheneinstellung oder Schnitthöhe von Stellen Sie die Antiskalpierrollen jedes Mal ein, wenn 114 mm, wie in Bild 28 abgebildet. Sie die Schnitthöhe ändern. Sie können die Schnitthöhe in Schritten von 13 mm Hinweis: Stellen Sie die Antiskalpierrollen so ein, von 38 mm bis 114 mm einstellen.
Wenn ein Messer beschädigt oder abgenutzt ist, Schnittgut besser verteilt, was wiederum die ersetzen Sie es nur durch Originalersatzmesser von Zersetzung und Düngung verbessert. Toro. Siehe Warten der Schnittmesser (Seite 45). Mähen in den richtigen Abständen Gras wächst zu verschiedenen Zeiten während der Saison unterschiedlich schnell.
Nach dem Einsatz Schieben der Maschine per Hand Hinweise zur Sicherheit Diese Maschine hat eine elektrische Bremse; zum Schieben der Maschine muss der Schlüssel in nach dem Betrieb der L -Stellung sein. Die Batterie muss zum Deaktivieren der elektrischen Bremse aufgeladen und funktionsfähig sein.
Transportieren der Maschine Verwenden Sie einen robusten Anhänger oder Pritschenwagen zum Transportieren der Maschine. Verwenden Sie eine durchgehende Rampe. Stellen Sie sicher, dass der Anhänger oder Lastwagen mit den gesetzlich erforderlichen Bremsen, Beleuchtung und Kennzeichnungen ausgestattet ist. Bitte lesen Sie alle Sicherheitsanweisungen sorgfältig. Durch Kenntnis dieser Informationen können Sie sich und Unbeteiligte vor Verletzungen schützen.
Page 87
Laden der Maschine WARNUNG: Das Laden einer Maschine auf einen Anhänger oder einen Lastwagen erhöht die Umkippgefahr und kann schwere oder tödliche Verletzungen verursachen. • Passen Sie besonders beim Bedienen der Maschine auf einer Rampe auf. • Sie sollten immer rückwärts eine Rampe hochfahren und vorwärts von ihr herunterfahren.
Page 88
g027708 Bild 33 1. Zurrpunkte Entladen der Maschine Senken Sie die Rampe ab und stellen Sie sicher, dass der Winkel zwischen der Rampe und dem Boden höchstens 15 Grad beträgt (Bild 31). Fahren Sie die Maschine vorwärts von der Rampe herunter (Bild 32).
Wenn Sie den Schlüssel im Zündschloss verwenden Sie nur Original Ersatzteile und lassen, könnte eine andere Person den Motor Zubehör von Toro. Ersatzteile und Zubehör versehentlich anlassen und Sie und Unbeteiligte anderer Hersteller können gefährlich sein und eine schwer verletzen. Ziehen Sie den Schlüssel aus Verwendung könnte die Garantie ungültig machen.
• Wechseln Sie den Papiereinsatz und Schaumstoffeinsatz des Luftfilters aus (häufiger in staubigen oder schmutzigen Bedingungen). • Prüfen Sie den Ventilabstand und stellen ihn ein. Wenden Sie sich an den Jährlich Toro-Vertragshändler. • Wechseln Sie die Zündkerze(n). • Wechseln Sie den Inline-Kraftstofffilter aus. Wichtig: Weitere Informationen zu Wartungsarbeiten finden Sie in der Motorbedienungsanleitung.
Aufbocken der Maschine Verfahren vor dem Ausführen von Stützen Sie die Maschine mit Stützböcken ab, wenn Sie sie anheben. Wartungsarbeiten WARNUNG: Stützen Sie die Maschine nicht auf der unteren Lösen der Mähwerkab- Schalldämpferabdeckung (Bild 35) ab, da dies deckung die Schalldämpferabdeckung beschädigen und zum Umstürzen der Maschine führen Lösen Sie die zwei unteren Schrauben der kann, wodurch Sie oder umstehende...
Warten des Motors Schmierung Einfetten der Lager Sicherheitshinweise zum Motor Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden—Fetten Sie die Lager der Laufräder • Berühren Sie den Auspuff und andere heiße (häufiger bei sandigen Böden). Oberflächen nicht den Händen, Füßen, dem Schmierfettsorte: Nr. 2 Allzweckschmierfett auf Gesicht und anderen Körperteilen sowie mit Lithiumbasis Kleidungsstücken.
Drücken Sie den Einsatz in einem sauberen Lappen aus, um ihn zu trocknen. Wichtig: Tauschen Sie den Schaumstoff- einsatz aus, wenn er beschädigt oder angerissen ist. Ölen Sie den Schaumstoffeinsatz leicht mit neuem Motoröl ein und drücken Sie das überschüssige Öl aus. Warten des Papiereinsatzes des Luftfilters Reinigen Sie den Papiereinsatz durch leichtes...
Page 94
g359987 Bild 40 Überprüfen des Motorölstands Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Hinweis: Prüfen Sie den Ölstand bei kaltem Motor. Wichtig: Wenn Sie zu viel oder zu wenig Öl in das Kurbelgehäuse füllen, kann der Motor beschädigt werden. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und schieben Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die...
Page 95
g373564 Bild 43 Gießen Sie langsam ungefähr 80 % der g373547 Bild 42 angegebenen Ölsorte in den Einfüllstutzen und füllen Sie dann vorsichtig mehr Öl ein, um den Ölstand an die Voll-Markierung zu bringen (Bild Wechseln Sie den Motorölfilter (Bild 43).
Reinigen Sie den Bereich um die Fassung der Zündkerze, damit kein Schmutz und keine Rückstände in den Motor gelangen. Nehmen Sie die Zündkerze heraus (Bild 45). g027478 Bild 45 Prüfen der Zündkerze Wichtig: Reinigen Sie die Zündkerze(n) nie. Wechseln Sie die Zündkerze immer aus, wenn g373565 sie schwarz überzogen ist oder abgenutzte Bild 44...
Einsetzen der Zündkerze Warten der Kraftstoffanlage GEFAHR Unter bestimmten Bedingungen ist Kraftstoff extrem leicht entflammbar und hochexplosiv. Feuer und Explosionen durch Kraftstoff können Verbrennungen und Sachschäden verursachen. Siehe Kraftstoffsicherheit (Seite 12) für eine vollständige Liste der Vorsichtsmaßnahmen im Zusammenhang mit dem Kraftstoff. Auswechseln des g027480 Bild 47...
Warten der elektrischen Anlage Hinweise zur Sicherheit der g374198 Elektroanlage • Klemmen Sie das Minuskabel von der Batterie ab, bevor sie die Maschine reparieren. • Laden Sie den Akku in offenen, gut gelüfteten Bereichen und nicht in der Nähe von Funken und offenem Feuer.
Page 99
Aufladen der Batterie WARNUNG: Das unsachgemäße Abtrennen der Kabel Wartungsintervall: Vor der Einlagerung—Laden Sie die Batterie auf und klemmen Sie von der Batterie kann die Maschine die Batteriekabel ab. und die Kabel beschädigen und Funken erzeugen. Funken können zum Nehmen Sie die Batterie aus dem Chassis Explodieren der Gase in der Batterie heraus, siehe Entfernen der Batterie (Seite...
Warten der Sicherungen Warten des Antriebssystems Die elektrische Anlage wird durch Sicherungen geschützt. Es sind keine Wartungsarbeiten erforderlich. Überprüfen Sie jedoch das/den entsprechende(n) Bauteil/Stromkreis auf Kurzschluss, Prüfen des Reifendrucks wenn eine Sicherung durchbrennt. Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden—Prüfen Sicherungstyp: Sie den Reifendruck. •...
g294417 Bild 53 1. Bremsgestängearm am elektrischen Bremssteuermodul 2. Linker Hinterreifen Einstellen der Spurweite Wenn Sie die Maschine mit voller Geschwindigkeit über eine ebene Fläche fahren und die Maschine auf eine Seite zieht, stellen Sie den Spurlauf ein. Wenn die Maschine nach links zieht, stellen Sie den rechten Fahrantriebshebel ein;...
Lösen Sie die unteren zwei Schrauben, mit denen die Mähwerkabdeckung am Entfernen Sie die Spannscheibenfeder mit Mähwerk befestigt ist. Siehe Lösen der einem Werkzeug zur Federentfernung (Toro Mähwerkabdeckung (Seite 33). Bestellnummer 92-5771) vom Mähwerkhaken, Lösen Sie die Schrauben und entfernen Sie die...
(Bild 57). ausführen zu können. Setzen Sie die Spannscheibenfeder mit einem Werkzeug zur Federentfernung Vor dem Prüfen oder Warten der (Toro Bestellnummer 92-5771) auf den Schnittmesser Mähwerkhaken, um die Spannscheibe und den Mähwerkriemen zu spannen (Bild 57). Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab, kuppeln Sie den...
Page 104
g006530 Bild 58 1. Schnittkante 3. Verschleiß/Rillenbildung g014973 4. Riss Bild 60 2. Gebogener Bereich 1. Messer (in der Stellung für das Messen) 2. Ebene Fläche Prüfen auf verbogene 3. Zwischen Messer und Oberfläche gemessener Abstand (A) Schnittmesser Drehen Sie dasselbe Messer um 180 Grad, Hinweis: Für die folgenden Schritte muss die sodass die andere Schnittkante jetzt in...
Page 105
g014973 Bild 62 g027833 1. Gegenüberliegende Messerkante (in Messstellung) Bild 63 2. Ebene Fläche 1. Flügelbereich des 3. Wellenscheibe 3. Zweiter zwischen Messer und Oberfläche (B) gemessener Messers Abstand 2. Messer 4. Messerschraube Wenn die Differenz zwischen A und B größer als 3 mm ist, wechseln Sie das Schärfen der Messer Messer aus, siehe...
Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis das erforderlich, siehe Seitliches Nivellieren (Seite Messer ausgewuchtet ist. 49). Einbauen der Messer Setzen Sie das Messer auf die Spindelwelle (Bild 63). Wichtig: Der gebogene Teil des Mähmesser muss nach oben zur Innenseite des Mähwerks zeigen, um einen guten Schnitt sicherzustellen.
Page 107
g294046 Bild 67 1. Messer in Längsrichtung 3. Messen Sie an g294196 dieser Stelle von der Bild 68 Messerspitze bis zu ebenen Fläche. 1. Holzblock, 6,6 cm dick 2. Holzblock, 7,3 cm dick 2. Äußere Schnittkanten Entfernen Sie den Splint und die Unterlegscheibe vom unteren Hubarmbolzen (Bild 69).
Ziehen Sie die Einstellmutter fest, um die Vorderseite des Mähwerks anzuheben. Lockern Sie die Einstellmutter, um die Vorderseite des Mähwerks abzusenken. Überprüfen Sie nach dem Einstellen erneut die Neigung in Längsrichtung. Stellen Sie die Mutter ein, bis die vordere Messerspitze um 1,6 mm bis 7,9 mm tiefer liegt als die hintere Messerspitze, siehe Prüfen der Schnittmesserneigung in...
Entfernen Sie auf einer Seite der Maschine Heben Sie auf einer Seite der Maschine die die Unterlegscheibe und den Splint vom Rückseite des Mähwerks an und montieren Sie Mähwerksstift (Bild 73). den Hubarm am Mähwerksstift (Bild 73). Montieren Sie den Hubarm mit der Unterlegscheibe und dem Splint (Bild 73).
Reinigung Reinigen der Unterseite des Mähwerks Wartungsintervall: Nach jeder Verwendung Wichtig: Sie können die Maschine mit einem milden Reinigungsmittel und Wasser waschen. Waschen Sie die Maschine nicht mit einem Hochdruckreiniger. Vermeiden Sie den Einsatz von zu viel Wasser, insbesondere in der Nähe des Armaturenbretts, unter dem Sitz, um den Motor, die Hydraulikpumpen und -motoren.
Einlagerung Senken Sie das Mähwerk auf die niedrigste Schnitthöhe ab. Setzen Sie sich auf den Sitz und lassen Sie den Sicherheit bei der Motor an. Einlagerung Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter ein und lassen Sie das Mähwerk für 1-3 Minuten • Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienerposition laufen.
Prüfen des Bessern Sie alle zerkratzten oder abgeblätterten Reifendrucks (Seite 42). Metallflächen aus. Die passende Farbe erhalten Sie bei Ihrem Toro Vertragshändler. Laden Sie die Batterie auf, siehe Aufladen der Batterie (Seite 41). Lagern Sie die Maschine in einer sauberen,...
4. Reinigen Sie den Luftfiltereinsatz oder tauschen ihn aus. 5. Es befindet sich Schmutz, Wasser 5. Setzen Sie sich mit einem offiziellen oder zu alter Kraftstoff in der Toro-Vertragshändler in Verbindung. Kraftstoffanlage. Der Anlasser läuft nicht. 1. Der Zapfwellenantriebsschalter ist 1. Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebs- eingekuppelt.
Page 114
8. Wenden Sie sich an den oder zu alter Kraftstoff in der Toro-Vertragshändler. Kraftstoffanlage. 9. Im Tank befindet sich der falsche 9. Wenden Sie sich an den Toro Kraftstoff. Vertragshändler. Die Maschine fährt nicht. 1. Die Sicherheitsventile sind offen. 1. Schließen Sie die Schleppventile.
Page 115
Position der Einstellwellen und der Riemenführungen. 3. Der Zapfwellenschalter oder die 3. Setzen Sie sich dann mit Ihrem Zapfwellenkupplung sind defekt. Vertragshändler von Toro in Verbindung. 4. Der Mähwerk-Treibriemen ist 4. Bringen Sie einen neuen abgenutzt, locker oder gerissen. Mähwerk-Treibriemen an.
Schaltbilder g307974 Elektrisches Schaltbild139-2356 (Rev. A)
Page 117
Speicherung Ihrer persönlichen Daten Toro wird Ihre persönlichen Daten so lange aufbewahren, wie es für die oben genannten Zwecke relevant ist und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen. Für weitere Informationen über die geltenden Aufbewahrungsfristen wenden Sie sich bitte an legal@toro.com.
Page 119
Form No. 3449-799 Rev A Tondeuse autoportée TimeCutter ® ZS 4200S N° de modèle 74683—N° de série 400000000 et suivants *3449-799* Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR)
Page 120
évité, entraînera obligatoirement des Pour obtenir des prestations de service, des blessures graves ou mortelles. pièces d'origine Toro ou des renseignements • Attention signale un danger potentiel qui, s'il n'est complémentaires, munissez-vous des numéros pas évité, pourrait entraîner des blessures graves...
Page 121
Table des matières Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile .............. 34 Sécurité ..............4 Entretien de la bougie ........37 Consignes de sécurité générales......4 Nettoyage du circuit de refroidissement .... 38 Indicateur de pente ..........5 Entretien du système d'alimentation ....
Sécurité Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395:2013. Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles.
Indicateur de pente g011841 Figure 3 Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel. 1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré...
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie.
Page 125
decal132-0872 132-0872 1. Risque de projection 3. Risque de sectionnement d'objets – n'autorisez des mains ou des pieds personne à s'approcher – ne vous approchez pas de la machine. des pièces mobiles. 2. Risque de projections 4. Risque de coincement – d'objets par le déflecteur ne vous approchez pas relevé...
Page 126
decal140-2716 140-2716 3. Basse vitesse 1. Starter 2. Haute vitesse decal144-5288 144-5288 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant.
Vue d'ensemble du produit g378562 Figure 4 1. Moteur 4. Leviers de commande de 7. Déflecteur 10. Panneau de commande déplacement 2. Siège de l'utilisateur 5. Roue motrice arrière 8. Levier Smart Speed™ 3. Bouchon du réservoir de 6. Roues pivotantes avant 9.
Commandes Leviers de commande de déplacement Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les Les leviers de commande de déplacement permettent commandes. de conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de tourner à droite ou à gauche (Figure Panneau de commande Position de stationnement...
Outils et accessoires l'utilisation Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de Consignes de sécurité générales tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro...
• machine et le(s) accessoire(s) si quelqu'un entre Ne rangez pas la machine ni les bidons de dans la zone de travail. carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle • N'utilisez pas la machine si tous les capots de d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Remplissage du réservoir de Rodage d'une machine carburant neuve Garez la machine sur une surface plane et Les moteurs neufs demandent un certain temps horizontale. pour développer toute leur puissance. Les plateaux Poussez les leviers de commande de de coupe et les systèmes d'entraînement neufs déplacement vers l'extérieur, à...
Positionnement du siège Asseyez-vous sur le siège et placez la commande des lames en position D ÉSENGAGÉE Amenez l'un des leviers de commande Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le de déplacement au centre, en position siège à la position la plus confortable pour vous, et déverrouillée.
Réglage de l'angle des leviers Dépose du couvercle d'éjection pour l'éjection Vous pouvez régler les leviers de commande de déplacement vers l'avant ou l'arrière de manière à latérale obtenir un confort maximum. Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de Garez la machine sur une surface plane et commande à...
g230249 Figure 14 g230250 Figure 12 Sur le haut du couvercle d'éjection, accrochez 1. Couvercle d'éjection 3. Support sur le plateau de le crochet de verrouillage à la tige de pivot du coupe déflecteur (Figure 15). 2. Languette en métal Montage du couvercle d'éjection pour le mulching Garez la machine sur une surface plane et...
N'utilisez la machine que si la visibilité est • Utilisez uniquement les accessoires et suffisante et les conditions météorologiques équipements agréés par Toro favorables. N'utilisez pas la machine si la foudre menace. • Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA •...
Page 136
mur ou un obstacle, car elle pourrait ricocher dans modifier le fonctionnement de la machine sur votre direction. les pentes. • Arrêtez les lames, ralentissez et faites preuve de • Identifiez les dangers potentiels depuis le bas de prudence avant de traverser des surfaces autres la pente.
Utilisation de la commande des lames (PDF) La commande des lames (PDF) permet de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle entraîne. Engagement de la commande des lames (PDF) g229111 Figure 17 1. Zone de sécurité – utiliser 4.
Utilisation de l'accélérateur Démarrage du moteur Vous pouvez régler la commande d'accélérateur entre Important: N'actionnez pas le démarreur plus de les positions H et B (Figure 21). 5 secondes de suite. N'actionnez pas le démarreur AUT RÉGIME AS RÉGIME pendant plus de 5 secondes de suite au risque de Sélectionnez toujours la position H quand AUT RÉGIME...
Arrêt du moteur Utilisation des leviers de commande de déplacement Désengagez les lames en plaçant la commande des lames en position D (Figure 23). ÉSENGAGÉE Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur, à la position de STATIONNEMENT Amenez la commande d'accélérateur en position AUT RÉGIME Tournez la clé...
Conduire la machine Conduite en marche arrière Remarque: Faites toujours marche arrière et Les roues motrices tournent indépendamment et sont tournez avec précaution. entraînées par des moteurs hydrauliques sur chaque essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en marche Amenez les leviers de commande de arrière et l'autre en marche avant, ce qui fait pivoter déplacement au centre, en position la machine au lieu de la faire changer de direction.
Utilisation du système de Pour changer de vitesse, procédez comme suit : Poussez les leviers de commande de commande Smart Speed déplacement au point mort puis vers l'extérieur, à la position de STATIONNEMENT Le levier du système de commande Smart Speed est situé...
Utilisation de l'éjection Réglage de la hauteur de latérale coupe Remarque: La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe La position de transport est la hauteur pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte de coupe la plus élevée (114 mm), comme montré sur le côté...
Réglage des galets Conseils d'utilisation anti-scalp Maximiser la circulation d'air Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois Pour obtenir une circulation d'air maximale et de que vous modifiez la hauteur de coupe. meilleurs résultats, faites tourner le moteur à HAUT Remarque: .
Remplacez sous le siège et autour du moteur, des pompes immédiatement les lames endommagées ou usées hydrauliques et des moteurs électriques. par des lames d'origine Toro. Voir Entretien des lames Garez la machine sur une surface plane et (page 44).
Pousser la machine à la main Cette machine comprend un mécanisme de freinage électrique ; la clé doit être en position pour CONTACT pousser la machine. La batterie doit être chargée et opérationnelle pour que le frein électrique puisse être desserré. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande...
Transport de la machine Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité.
Page 147
Chargement de la machine ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement, et donc de blessures graves ou mortelles. • Procédez avec la plus grande prudence g027708 lorsque vous manœuvrez la machine sur Figure 33 une rampe.
Si vous laissez la clé dans le commutateur exclusivement des pièces de rechange et des d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur accessoires d'origine Toro. Les pièces de en marche accidentellement et vous blesser rechange et accessoires provenant d'autres gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien • Contrôlez le système de sécurité. • Contrôlez le niveau d'huile moteur. • Nettoyez le circuit de refroidissement (plus fréquemment s'il y a beaucoup de À chaque utilisation ou poussière ou de saleté). une fois par jour •...
Levage de la machine Procédures avant l'entretien Utilisez des chandelles pour soutenir la machine après l'avoir levée. Relâchement du panneau ATTENTION Si vous soutenez la machine au niveau de la de protection du plateau de protection inférieure du silencieux (Figure coupe 35), la protection risque d'être endommagée et la machine peut tomber et vous blesser ou...
Entretien du moteur Lubrification Graissage des roulements Sécurité du moteur • Gardez les mains, les pieds, le visage et toute Périodicité des entretiens: Toutes les 25 autre partie du corps, ainsi que les vêtements à heures—Graissez les roulements l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. des roues pivotantes (plus Laissez refroidir les composants du moteur avant fréquemment si le sol est sableux).
Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre. Important: Remplacez l'élément en mousse s'il est usé ou déchiré. Huilez légèrement l'élément en mousse avec de l'huile moteur propre et pressez l'élément pour éliminer l'excédent d'huile. Entretien de l'élément en papier du filtre à...
Page 153
g359987 Figure 40 Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid. Important: Ne faites pas tourner le moteur avec un carter d'huile trop ou pas assez rempli, sous peine d'endommager le moteur.
Page 154
g373564 Figure 43 Versez lentement environ 80 % de l'huile g373547 Figure 42 spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 43).
Enlevez la bougie (Figure 45). g027478 Figure 45 Contrôle de la bougie Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies. Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes sont usées.
Pose des bougies Entretien du système d'alimentation DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Vous trouverez une liste complète des consignes de sécurité...
Entretien du système électrique Consignes de sécurité g374198 relatives au système électrique • Débranchez le câble de la borne négative de la batterie avant de réparer la machine. • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Page 158
Charge de la batterie ATTENTION Si les câbles de la batterie ne sont pas Périodicité des entretiens: Avant le remisage—Chargez la batterie débranchés correctement, la machine et et débranchez les câbles. les câbles peuvent être endommagés et produire des étincelles. Les étincelles Retirez la batterie du châssis ;...
Entretien des fusibles Entretien du système d'entraînement Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite aucun entretien ; toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit. Contrôle de la pression des Type de fusible : pneus...
g294417 Figure 53 1. Bras de liaison de frein sur module de commande de frein électrique 2. Pneu arrière gauche Réglage du parallélisme des roues Lorsque vous conduisez la machine en marche avant à la vitesse maximale sur une surface plane et qu'elle tire d'un côté, corrigez la dérive.
Relâchement du panneau de protection du plateau de coupe (page 32). À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro 92-5771), décrochez le ressort du Desserrez les vis et déposez le couvercle des crochet sur le plateau pour détendre la poulie de poulies (Figure 55).
Avant le contrôle ou l'entretien À l'aide d'un outil de dépose de ressort des lames (réf. Toro 92-5771), accrochez le ressort à l'ergot sur le plateau pour tendre la poulie de tension et Garez la machine sur une surface plane et...
Page 163
g006530 Figure 58 1. Tranchant 3. Usure/formation d'une g014973 entaille Figure 60 2. Ailette 4. Fissure 1. Lame (positionnée pour la mesure) 2. Surface plane et horizontale 3. Distance mesurée entre la lame et la surface (A) Détection des lames faussées Remarque: Placez la machine sur une surface plane Tournez la même lame de 180 degrés pour...
Page 164
Limez la même quantité de métal Contactez un concessionnaire-réparateur sur chacun des deux tranchants pour ne pas Toro agréé pour faire réviser la machine. déséquilibrer la lame. Si la différence reste dans les limites tolérées, passez à la lame suivante.
Montage des lames Placez la lame sur l'axe (Figure 63). Important: Pour une coupe correcte, l'ailette de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du plateau de coupe. Posez la rondelle courbe (face concave vers la lame) et le boulon de lame (Figure 63).
Page 166
g294046 Figure 67 1. Lames dans le sens 3. Mesurer la distance entre g294196 longitudinal la pointe de la lame et la Figure 68 surface plane ici 1. Cale en bois de 6,5 cm 2. Cale en bois de 7,3 cm 2.
Serrez l'écrou de réglage pour élever l'avant du plateau de coupe. Desserrez l'écrou de réglage pour abaisser l'avant du plateau de coupe. Une fois le réglage effectué, vérifiez à nouveau l'inclinaison avant/arrière des lames ; continuez d'ajuster l'écrou jusqu'à ce que la pointe avant de la lame soit de 1,6 à...
Abaissez doucement l'avant du plateau de Abaissez la commande de hauteur de coupe à coupe au sol. la position la plus basse. D'un côté de la machine, retirez la rondelle et la D'un côté de la machine, soulevez l'arrière du goupille fendue de l'axe du plateau (Figure 73).
Nettoyage Lavage du dessous du plateau de coupe Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation Important: La machine peut être lavée à l'eau avec un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, sous le siège et autour du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques.
Remisage Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en marche. Engagez la commande des lames et laissez Consignes de sécurité pour tourner le moteur pendant 1 à 3 minutes. le remisage Désengagez la commande des lames, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de •...
Page 171
Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie Rangez la machine dans un endroit propre et (page 40). sec, comme un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la Si vous remisez la machine en laissant la hors de la portée des enfants ou des personnes batterie dessus, débranchez le câble négatif non autorisées.
Remisage de la batterie Chargez la batterie au maximum. Laissez reposer la batterie pendant 24 heures, puis vérifiez la tension. Remarque: Si la tension de la batterie est inférieure à 12,6 V, répétez les opérations et 2. Débranchez les câbles de la batterie. Vérifiez régulièrement que la tension est bien égale ou supérieure à...
Dépistage des défauts Problème Cause possible Mesure corrective Le réservoir de carburant semble près 1. L'élément en papier du filtre à air est 1. Nettoyez l'élément en papier de lâcher ou la machine semble tomber colmaté. fréquemment en panne de carburant. 1.
Page 174
Problème Cause possible Mesure corrective Le moteur perd de la puissance. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Bas niveau d'huile dans le carter 3. Faites l'appoint d'huile moteur. moteur.
Page 175
Problème Cause possible Mesure corrective Les lames ne tournent pas. 1. La courroie d'entraînement est usée, 1. Remplacez la courroie d'entraînement. détendue ou cassée. 2. La courroie d'entraînement est sortie 2. Rechaussez la courroie d'entraînement de la poulie. et contrôlez la position des axes de réglage et des guide-courroie.
Page 178
Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité...
Page 179
Form No. 3449-802 Rev A TimeCutter ® ZS 4200S zitmaaier Modelnr.: 74683—Serienr.: 400000000 en hoger *3449-802* Registreer uw product op www.Toro.com. Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL)
Page 180
• Waarschuwing: een mogelijk gevaarlijke situatie van Toro. U dient hierbij altijd het modelnummer en die, als deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot het serienummer van het product te vermelden. De de dood of ernstig letsel.
Page 181
Inhoud Onderhoud elektrisch systeem ......39 Veiligheid van het elektrisch systeem....39 Onderhoud van de accu........39 Veiligheid ..............4 Onderhoud van de zekeringen......41 Algemene veiligheid ........... 4 Onderhoud aandrijfsysteem ........ 41 Hellingsindicator ..........5 Bandenspanning controleren......41 Veiligheids- en instructiestickers ......6 Elektrische rem vrij zetten.........
Veiligheid Deze machine is ontworpen in overeenstemming met de EN-norm ISO 5395:2013. Algemene veiligheid Dit product kan handen of voeten afsnijden en voorwerpen uitwerpen. Volg altijd alle veiligheidsinstructies op om ernstig of mogelijk dodelijk letsel te voorkomen. • Lees deze Gebruikershandleiding en zorg ervoor dat u deze begrijpt voordat u de motor start.
Hellingsindicator g011841 Figuur 3 U mag deze pagina kopiëren voor persoonlijk gebruik. 1. De maximale hellingshoek waarbij u de machine mag gebruiken is 15 graden. Gebruik het hellingsschema om de hellingshoek te bepalen voordat u de machine bedient. Gebruik de machine niet op hellingen van meer dan 15 graden. Langs de betreffende lijn van de aanbevolen hellingshoek vouwen.
5. Lees de 10. Bevat lood; niet Gebruikershandleiding. weggooien decaloemmarkt Merkteken van fabrikant 1. Dit merkteken geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro maaimachine is. decal121-2989b 121-2989 1. Omloophendel, hendel in 2. Omloophendel, hendel in decal93-7009 duwstand...
Page 185
decal132-0872 132-0872 1. De machine kan 3. Handen of voeten kunnen voorwerpen uitwerpen worden gesneden – Blijf uit – Houd omstanders uit de de buurt van bewegende buurt van de machine. onderdelen. 2. De maaier kan 4. Risico om gegrepen te voorwerpen uitwerpen, worden –...
Page 186
decal140-2716 140-2716 3. Langzaam 1. Choke 2. Snel decal144-5288 144-5288 Opmerking: Deze machine voldoet aan de tests die de statische breedte- en lengtestabiliteit meten en die standaard zijn in de sector. De maximale aanbevolen hellingshoek wordt vermeld op de sticker. Raadpleeg de instructies voor gebruik van de machine op hellingen in de Gebruikershandleiding en de omstandigheden waarin u de machine zou gebruiken om na te gaan of u de machine op een bepaalde dag en op het terrein in...
Bedieningsorganen Rijhendels De rijhendels worden gebruikt om de motor vooruit en Zorg dat u vertrouwd bent met alle bedieningsorganen achteruit te laten rijden en om bochten naar links of voordat u de motor start en de machine gebruikt. naar rechts te maken (Figuur Bedieningspaneel Parkeerstand...
Neem contact op met een erkende servicedealer of een erkende Toro distributeur, • Laat kinderen of personen die geen instructie of bezoek www.Toro.com voor een lijst van alle hebben ontvangen de machine niet gebruiken of goedgekeurde werktuigen en accessoires. er onderhoudswerkzaamheden aan verrichten.
• en het/de werktuig(en) uit indien iemand het Houd het vulpistool in contact met de rand van de werkgebied betreedt. benzinetank of het vat tot het tanken voltooid is. Gebruik geen vergrendeling voor het vulpistool. • Gebruik de machine niet tenzij alle schermen en veiligheidsvoorzieningen zoals de geleiders en de •...
Het veiligheidssysteem Vul de tank tot aan de onderkant van de vulbuis (Figuur 7). Vul de brandstoftank niet helemaal. gebruiken WAARSCHUWING Niet-aangesloten of beschadigde interlockschakelaars kunnen onverwachte gevolgen hebben op de werking van de machine. Dit kan lichamelijk letsel veroorzaken. •...
Bestuurdersstoel instellen onvergrendelde stand zetten. Kom dan iets overeind uit de bestuurdersstoel; de motor moet stoppen. U kunt de stoel naar voren en naar achteren verschuiven. De stand van de stoel moet zo zijn dat u de machine het best kunt bedienen en dat u comfortabel zit (Figuur g027249...
Hoek van rijhendels verstellen Uitworpafsluiter verwijderen om U kunt de hoek van de rijhendels naar voren of achteren afstellen, voor meer comfort. uitwerpkanaal te gebruiken Verwijder de bovenste bout waarmee de rijhendel is bevestigd aan de schacht van de Parkeer de machine op een horizontaal bedieningsarm.
De uitworpafsluiter monteren om te mulchen Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de messchakelaar uit en zet de rijhendels naar buiten in de P ARKEERSTAND Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat.
• Gebruik de machine uitsluitend als het zicht goed • Gebruik alleen door Toro goedgekeurde is en bij geschikte weersomstandigheden. Gebruik accessoires en werktuigen. de machine niet als er kans op bliksem is. •...
Page 196
• oppervlak zonder gras oversteekt of wanneer u de Spoor gevaren onderaan de helling op. Gebruik machine transporteert van en naar het werkgebied. de machine niet in de buurt van steile hellingen, greppels, oevers, water of andere gevaren. • Verander de snelheid van de toerenregelaar niet De machine kan plotseling omslaan als een en laat de motor het maximale toerental niet wiel over de rand komt of als de rand instort.
De messchakelaar (aftakas) bedienen De messchakelaar (aftakas) start en stopt de maaimessen en eventuele bekrachtigde werktuigen. Messchakelaar (aftakas) inschakelen g229111 Figuur 17 1. Veilige zone – Gebruik de 4. W = breedte van de machine in deze zone op machine g008945 hellingen van minder dan Figuur 18...
De gashendel bedienen Motor starten Belangrijk: De gashendel heeft twee standen: S en L Stel de startmotor telkens niet langer ANGZAAM (Figuur 21). dan 5 seconden in werking. Als u de startmotor langer dan 5 seconden in werking stelt, kan deze Gebruik altijd de stand S wanneer u de aftakas worden beschadigd.
De motor afzetten Met de machine rijden Schakel de maaimessen uit door de De aandrijfwielen draaien onafhankelijk en worden aftakasschakelaar op UIT te zetten (Figuur 23). aangedreven door hydraulische motoren op elke as. U kunt de wielen aan de ene zijde achteruit laten draaien Zet de rijhendels in P ARKEER en tegelijk die aan de andere zijde vooruit, waardoor...
Achteruitrijden Het Smart Speed besturingssysteem Opmerking: Wees altijd voorzichtig als u achteruitrijdt of draait. gebruiken Zet de hendels in de middelste, onvergrendelde stand. De hendel van het Smart Speed besturingssyteem bevindt zich onder de bestuurdersstoel (Figuur Om achteruit te rijden, trekt u de rijhendels 27) en geeft de bestuurder de keuze uit drie langzaam naar achteren (Figuur...
Zijafvoer gebruiken Om van snelheid te veranderen, gaat u als volgt te werk: Het maaidek is uitgerust met een scharnierende Zet de rijhendels in neutraal en dan naar buiten grasgeleider, die het maaisel zijwaarts en omlaag in de P ARKEERSTAND naar het gazon afvoert.
De maaihoogte instellen Antiscalpeerrollen afstellen Opmerking: Als u de maaihoogte wijzigt, stel dan de hoogte van De transportstand is de hoogste de antiscalpeerrollen in. maaihoogtestand of maaihoogte (114 mm), zoals geïllustreerd in Figuur Opmerking: Stel de antiscalpeerrollen zo af dat ze de grond niet raken op normale, vlakke maaiterreinen.
Als de late herfst, wanneer het gras langzamer groeit. een mes beschadigd of versleten is, moet u het onmiddellijk vervangen door een origineel Toro mes. Onderhoud van de maaimessen (bladz. 44).
Na gebruik Machine met de hand duwen Veiligheid na het werk Deze machine is uitgerust met een elektrisch remmechanisme. Om de machine te duwen, moet het contactsleuteltje in de stand staan. De accu LOPEN Algemene veiligheid moet geladen zijn en werken om de elektrische rem •...
De machine transporteren Gebruik een aanhanger of vrachtwagen voor zwaar vervoer om de machine te transporteren. Gebruik altijd een oprijplaat over de volledige breedte. Zorg ervoor dat de aanhanger of vrachtwagen is voorzien van alle benodigde remmen, verlichting en aanduidingen die wettelijk vereist zijn. Lees aandachtig alle veiligheidsinstructies.
Page 206
De machine laden WAARSCHUWING Als een machine wordt geladen op een aanhanger of een vrachtwagen, wordt de kans vergroot dat de machine kantelt. Dit kan ernstig lichamelijk letsel of de dood veroorzaken. • Ga zeer voorzichtig te werk als u een machine een hellingbaan op-/afrijdt.
Page 207
g027708 Figuur 33 1. Bevestigingspunten De machine van de aanhanger rijden Laat de oprijplaat zakken; zorg dat de hellingshoek van de oprijplaat ten opzichte van de grond niet groter is dan 15 graden (Figuur 31). Rij de machine vooruit de oprijplaat af (Figuur 32).
Vervang versleten of beschadigde stickers. • Maak de kabel los van de minpool van de accu voordat u de machine repareert. • Om veilige en optimale prestaties te verkrijgen, moet u ter vervanging alleen originele Toro onderdelen en accessoires gebruiken. Gebruik ter...
Aanbevolen onderhoudsschema Onderhoudsinterval Onderhoudsprocedure • Controleer het veiligheidssysteem (interlock). • Oliepeil controleren. • Het koelsysteem reinigen (vaker in stoffige, vuile omstandigheden). Bij elk gebruik of dagelijks • Controleer de maaimessen. • Controleer de grasgeleider op schade. • Verwijder gras en vuil van de maai-eenheid, de geluiddemper, de aandrijvingen, de grasvanger en de motor.
Procedures De machine opkrikken voorafgaande aan Plaats de machine op assteunen wanneer u het naar omhoog bengt. onderhoud WAARSCHUWING De machine ondersteunen op het onderste De afdekking van het geluiddemperscherm (Figuur 35) kan het maaidek losmaken scherm beschadigen en kan de machine doen vallen, waardoor u en omstanders letsel Maak de 2 onderste bouten van de afdekking los kunnen oplopen.
Smering Onderhoud motor De lagers smeren Veiligheid van de motor • Houd uw handen, voeten, gezicht, andere Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsuren—De lichaamsdelen en kleding uit de buurt van de lagers van de zwenkwielen smeren geluiddemper en andere hete oppervlakken. Laat (vaker bij gebruik in zanderige de onderdelen van de motor afkoelen voordat u bodems).
Schuimfilter in een schone doek wikkelen en droogknijpen. Belangrijk: Vervang het schuimelement als het gescheurd of versleten is. Smeer het schuimelement lichtjes in met nieuwe motorolie en knijp overtollige olie uit. Papierelement van het luchtfilter onderhoudsbeurt geven Reinig het papierelement door er voorzichtig op te kloppen en het stof te verwijderen.
Page 213
g359987 Figuur 40 Het motoroliepeil controleren Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Opmerking: Controleer het oliepeil als de motor koud is. Belangrijk: Als er te veel of te weinig olie zit in het carter van de motor en u laat de motor toch draaien, kunt u deze beschadigen.
Page 214
Laat de olie uit de motor lopen (Figuur 42). g373564 Figuur 43 Giet langzaam ongeveer 80% van de gespecificeerde olie in de vulbuis en voeg g373547 langzaam de rest van de olie toe tot het peil de Figuur 42 markering Vol bereikt (Figuur 44).
Verwijder de bougie (Figuur 45). g027478 Figuur 45 Bougie controleren Belangrijk: Maak de bougie(s) niet schoon. Verwijder een bougie altijd als deze: een zwarte laag heeft, als de elektroden versleten zijn, als er een vettige laag op ligt of als de bougie scheuren vertoont.
Bougie monteren Onderhoud brandstofsysteem GEVAAR In bepaalde omstandigheden is brandstof uiterst ontvlambaar en zeer explosief. Brand of explosie van brandstof kan brandwonden bij u of anderen en materiële schade veroorzaken. Brandstofveiligheid (bladz. 12) voor een volledige lijst van voorzorgsmaatregelen met betrekking tot brandstof.
Onderhoud elektrisch systeem Veiligheid van het g374198 elektrisch systeem • Maak de kabel los van de minpool van de accu voordat u de machine repareert. • Laad de accu op in een open, goed geventileerde ruimte, uit de buurt van vonken en open vuur. Haal de oplader uit het stopcontact voordat u de accu aan- of loskoppelt.
Page 218
Accu opladen WAARSCHUWING De accukabels onjuist afkoppelen kan Onderhoudsinterval: Vóór de stalling—Accu opladen en accukabels loskoppelen. schade aan de machine en de kabels tot gevolg hebben en vonken veroorzaken. Verwijder de accu van het chassis; raadpleeg Hierdoor kunnen accugassen tot Verwijderen van de accu (bladz.
Onderhoud van de Onderhoud zekeringen aandrijfsysteem De elektrische installatie is beveiligd door middel van zekeringen. Deze behoeven geen onderhoud. Bandenspanning Als er een zekering is doorgebrand, moet u echter het onderdeel of circuit controleren op defecten of controleren kortsluiting. Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsu- Zekeringtype: ren—Bandenspanning controleren.
g294417 Figuur 53 1. Verbindingsarm van de regelmodule van de elektrische rem 2. Linkerachterband De sporing afstellen Wanneer u de machine vooruitrijdt op volle snelheid op een vlak, horizontaal oppervlak en de machine naar 1 kant trekt, moet u de sporing afstellen. Als de machine naar links trekt, moet u de rechter rijhendel afstellen;...
2. Moer gierend geluid tijdens het draaien van de riem, messen die slippen tijdens het maaien, gerafelde Gebruik een veerverwijderaar (Toro randen en schroeiplekken en scheuren op de riem. onderdeelnummer 92-5771), verwijder de Vervang de riem als u deze zaken constateert.
(Figuur 57). Om een goed maairesultaat te verkrijgen, moet u Gebruik een veerverwijderaar (Toro de maaimessen scherp houden. Om het slijpen en onderdeelnummer 92-5771) en plaats de vervangen te vergemakkelijken, is het handig extra spanpoelieveer terug op de maaidekhaak om messen in voorraad te hebben.
Page 223
g006530 Figuur 58 1. Snijrand 3. Slijtage/groefvorming g014973 Figuur 60 2. Gebogen deel 4. Scheur 1. Mes, in meetstand 2. Vlakke ondergrond Controle op kromme messen 3. Gemeten afstand tussen mes en de ondergrond (A) Opmerking: De machine moet op een egaal Draai hetzelfde mes 180 graden, zodat de oppervlak staan voor de volgende procedure.
Page 224
g014973 Figuur 62 g027833 1. Mes aan andere zijde, in meetstand Figuur 63 2. Vlakke ondergrond 1. Vleugel van het mes 3. Klemring 3. Tweede gemeten afstand tussen mes en oppervlak (B) 2. Mes 4. Mesbout Als het verschil tussen A en B groter is dan 3 mm, vervang dan het mes door een nieuw De maaimessen slijpen mes;...
Maaimessen monteren Monteer het mes op de as (Figuur 63). Belangrijk: Het gebogen deel van het mes moet naar de binnenzijde van de maaikast wijzen om een goede maaikwaliteit te garanderen. Monteer de klemring (holle kant naar het mes toe) en de mesbout (Figuur 63).
Page 226
g294046 Figuur 67 1. Messen in lengterichting 3. Meet vanaf het uiteinde g294196 van het mes tot het platte Figuur 68 oppervlak hier. 1. Houten blok, 6,6 cm dik 2. Houten blok, 7,3 cm dik 2. Buitenste snijranden Verwijder de R-pen en de ring van de onderste pen van de hefarm (Figuur 69).
Om de voorkant van het maaidek hoger te zetten, draait u de stelmoer vaster. Om de voorkant van het maaidek lager te zetten, draait u de stelmoer losser. Controleer de schuinstand nogmaals na het instellen, ga door met het instellen van de moer totdat de rand van het voorste mes 1,6 tot 7,9 mm lager staat dan de rand van het achterste mes, zie...
Verwijder de ring en de R-pen van de Monteer de hefarm met de ring en de R-pen maaidekpen aan 1 kant van de machine (Figuur (Figuur 73). 73). Herhaal stappen voor de andere kant van de machine. Bevestig de voorste steunstang aan het maaidek met de gaffelpen en de R-pen (Figuur 72).
Reiniging Schuif de stang uit de korte afstandhouder, veer en grasgeleider (Figuur 74). Verwijder een beschadigde of versleten De onderkant van het grasgeleider. maaidek reinigen De nieuwe grasgeleider monteren (Figuur 74). Schuif het rechte uiteinde van de stang door de Onderhoudsinterval: Na elk gebruik achterste grasgeleiderspil.
Stalling Schakel de aftakas in en laat de machine één tot drie minuten lopen. Zet de maaischakelaar UIT, stop de motor, Veiligheid tijdens opslag verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende delen tot stilstand zijn gekomen. • Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen Draai de kraan dicht en maak de snelkoppeling tot stilstand zijn gekomen voordat u de...
Opslag van de accu Schraap dik aangekoekt gras en vuil van de onderkant van de maaimachine. Spoel Laad de accu volledig op. vervolgens de machine schoon met een tuinslang. Laat de accu 24 uur ongemoeid en controleer dan de spanning van de accu. Opmerking: Laat de machine lopen met de aftakas ingeschakeld en de motor op hoog...
Problemen, oorzaak en remedie Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De brandstoftank is ingedeukt of de 1. Het papierelement van het luchtfilter 1. Reinig het papierelement. machine raakt regelmatig zonder is verstopt. brandstof. De motor raakt oververhit. 1. De motor is te zwaar belast. 1.
Page 233
Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De machine drijft niet aan. 1. De omloopkleppen zijn open. 1. Sluit de sleepkleppen. 2. De tractieriemen zijn versleten, los of 2. Neem contact op met een erkende servicedealer. stuk. 3. De tractieriemen zitten niet op de 3.
Schema's g307974 Installatieschema139-2356 (Rev. A)
Page 235
U hebt het recht om uw persoonlijke gegevens te corrigeren of te raadplegen, of zich te verzetten tegen de verwerking van uw gegevens of deze te beperken. Om deze rechten uit te oefenen, gelieve een e-mail te sturen naar legal@toro.com. Als u zich zorgen maakt over de manier waarop Toro uw informatie heeft behandeld, vragen wij u om deze direct ten aanzien van ons te uiten.