English 4 - 7 Nederlands 8 - 11 Français 12 - 15 Deutsch 16 - 19 Italiano 20 - 23 Português 24 - 27 Español 28 - 31 Dansk 32 - 34 Svenska 35 - 37 Norsk 38 - 40 Suomi 41 - 44 Türkçe...
safety before using for the first time 1 Remove all packaging. ● Always ensure bones and rind etc 2 Wash the parts see ‘care and are removed from the meat before cleaning’ mincing. 3 Wrap excess cord around the ● When mincing nuts only feed a few bracket at the back of the mincer.
Page 10
to use the mincer to use the sausage filler 1 Release the locking screw by turning 1 If you’re using skin, soak it in cold anticlockwise , then slide the water for 30 minutes first. attachment into the outlet 2 Release the locking screw by turning 2 Turn it both ways until it locks into anticlockwise , then slide the...
Page 11
kebbe maker Filling 400g (10oz) lamb, cut into strips shaper* 15ml (1tbsp) oil cone* 2 medium onions, finely chopped 5-10ml (1-2tsp) ground allspice * Stored in the pusher 15ml (1tbsp) plain flour Kebbe is a traditional Middle Eastern salt and pepper dish: deep-fried lamb-and-bulgur- 1 Using the fine screen, mince the wheat parcels with a minced meat...
Page 12
● If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by Kenwood or an authorised Kenwood repairer. If you need help with: ● using your machine or ● servicing, spare parts or repairs Contact the shop where you bought your machine.
Nederlands Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit veiligheid voordat u de stekker in het stopcontact steekt ● Controleer altijd of alle botten, ● Controleer of uw stroomvoorziening zwoerden, etc. van het vlees zijn overeenkomt met de gegevens op verwijderd voordat u het gaat malen.
Page 14
gehaktbrood. worstvulmachine ● Gebruik het medium en het grove Basisplaat* rooster voor rauw vlees, vis, noten, Groot mondstuk* (voor dikke groenten, harde kaas of gepeld of worsten) gedroogd fruit voor pudding en jam. Klein mondstuk* (voor dunne 4 Breng de ringmoer losjes aan. worsten) gebruik van de * Opgeslagen in het duwelement...
Page 15
9 Schakel het apparaat in. Duw het 3 Plaats het schroefelement in het voedsel met het duwstuk door het maalgedeelte. apparaat. Duw niet te hard; de 4 Bevestig de vormmaker - plaats vleesmolen zou hierdoor de uitsparing over de pin. beschadigd kunnen raken.
Page 16
● Als het snoer is beschadigd, moet het om veiligheidsredenen worden vervangen door Kenwood of een bevoegde Kenwood-monteur. Als u hulp nodig heeft bij: ● het gebruik van uw apparaat of ●...
Français Avant de lire, dépliez la première page pour voir les illustrations sécurité avant de brancher l’appareil ● Assurez-vous que le courant ● Avant d’émincer la viande, veillez à électrique que vous utilisez est le enlever les os et la couenne. même que celui indiqué...
Page 18
Adaptez l’encoche sur l’ergot. remplisseur de ● Utilisez la grille fine pour la viande saucisses crue, le poisson, les cacahouètes et autre amandes de petite taille, ou la base* viande cuite pour les hachis grande douille* (pour grosses Parmentier ou les pains de viande. saucisses) ●...
Page 19
d’endommager votre hachoir. 2 Faites le tourner dans les deux sens Retirer doucement le boyau de la jusqu’à ce qu’il se verrouille puis douille au fur et à mesure du faites tourner la vis de verrouillage remplissage. Ne remplissez pas de dans le sens des aiguilles d’une manière excessive.
Page 20
Si le cordon est endommagé, il doit l’enveloppe, à l’aide de l’accessoire être remplacé pour des raisons de pour Kebbés. sécurité par Kenwood ou par un 2 Coupez en segments de 8 cm de réparateur agréé de Kenwood. longueur. 3 Pincez l’une des extrémités du tube contactez le magasin où...
Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten Sicherheitshinweise Unterseite des Mixers). ● Dieses Gerät entspricht der CEE- ● Vor dem Zerkleinern Knochen und Norm 89/336 (elektromagnetische Rinde etc. vom Fleisch entfernen. Verträglichkeit). ● Beim Zerkleinern von Nüssen immer Vor dem ersten Gebrauch nur eine kleine Menge in den 1 Verpackungsmaterial vollständig...
Page 22
● Die mittlere und die grobe Schafs- oder Lammdarm am besten Lochscheibe sind gedacht für rohes geeignet. Sie können die rohen Fleisch, Fisch, Nüsse, Gemüse, Würste auch ohne Darm in Hartkäse; oder geschälte oder Semmelbrösel oder gewürztem Mehl getrocknete Früchte für Süßspeisen wenden und dann garen.
Page 23
Rezept für Rezept für gefüllte Kebbe Schweinswürstchen Teigtasche 500 g Lamm- oder fettfreies 100 g trockenes Brot Hammelfleisch, in Streifen 600 g mageres Schweinefleisch und geschnitten Speck, in Streifen geschnitten 500 g Bulgur-Weizen, gewaschen 1 Ei, verquirlt und abgetropft 5 ml (1 Tl) gemischte Kräuter 1 kleine Zwiebel Salz und Pfeffer 1 Abwechselnd Fleisch und Weizen...
Page 24
Kundendienst ● Ist das Gerät oder Netzkabel beschädigt, muss es aus Sicherheitsgründen ausgewechselt werden. Bringen Sie das Gerät zum Hersteller, zum Kenwood Kundendienst oder zu einem Fachelektriker. Sollten Sie Fragen zu Gebrauch, Wartung, Ersatzteilen oder Reparaturen haben, wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie...
Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni sicurezza domestico a cui è stato destinato. prima di collegare ● Prima di tritare la carne, controllare l'apparecchio alla rete sempre di aver asportato ossa, elettrica cotenna, ecc.
Page 26
l’intaglio sul perno. insaccatore ● Utilizzare il crivello fine per la carne piatto base* cruda, il pesce, le nocciole, oppure ugello grande* (per salsicce spesse) per la carne cotta per preparare un ugello piccolo* (per salsicce sottili) timballo con purè di patate oppure per il polpettone.
Page 27
ricetta per le salsicce di ricetta per un kebbe maiale ripieno 100 g pane secco involucro 600 g di maiale magro e grasso, 500 g di agnello o montone magro, tagliato a listelli tagliato a listelli 1 uovo sbattuto 500 g di frumento, lavato e scolato 5 ml (1 cucchiaino) di erbe miste 1 cipolla piccola sale e pepe...
Page 28
● In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un addetto KENWOOD autorizzato alle riparazioni. Ciò eviterà possibili situazioni di pericolo. contattare il negozio dove si è acquistato l'apparecchio.
Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações ● segurança Esta máquina está de acordo com a Directiva da Comunidade Económica ● Verifique sempre que retira os ossos, Europeia 89/336/EEC. pele, etc, da carne antes de a picar. antes da primeira utilização ●...
Page 30
legumes, queijo duro ou fruta tripa, role as salsichas em pão cristalizada ou desidratada para ralado ou farinha temperada antes pudins e doce de laranja inglês. de as cozinhar. 4 Instale o anel roscado, apertando-o utilização do funil de frouxamente. enchidos utilização do picador 1 Se utilizar tripa, ponha-a...
Page 31
1 Ponha o pão de molho em água e receita de kebbe depois aperte-o para o escorrer. recheado 2 Pique o porco para dentro de uma tigela. invólucro exterior 3 Adicione os ingredientes restantes e 500 g de borrego ou carneiro magro misture bem.
Page 32
manutenção e limpeza unidade eléctrica Limpe com um pano humedecido e seguidamente com outro seco. acessório do picador 1 Afrouxe o anel roscado manualmente ou com a chave desmonte. Lave todas as peças em água quente com detergente e depois seque. Não lave qualquer peça na máquina de lavar loiça.
Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones seguridad muestra en la parte inferior del aparato. ● Asegúrese siempre de que la carne ● Este aparato cumple con la Directiva no contiene huesos, piel, etc. antes de la Comunidad Económica de picarla.
Page 34
pequeños o carne cocida para hacer embutidora pasteles o rollos de carne picada. ● Placa de la base* Utilice las pantallas mediana o Boquilla grande* (para embutidos gruesa para carne cruda, pescado, gruesos) frutos secos, verduras, queso duro o Boquilla pequeña* (para embutidos bien para fruta desecada y con piel delgados) para pudines y mermelada.
Page 35
10Tuerza la tripa para formar distintos 4 Ponga el moldeador , de modo embutidos. que el agujero pase por el cilindro. 5 Coloque el cono receta de salchicha de 6 Enrosque la tuerca de cierre. 7 Encaje la bandeja. cerdo 8 Encienda el aparato.
Page 36
3 Apriete un extremo del tubo para serviço e apoio a sellarlo. Ponga un poco de relleno clientes (no demasiado) dentro del otro extremo y séllelo. ● Caso o fio eléctrico fique danificado 4 Fríalo con abundante aceite caliente deve, por razões de segurança, ser (190°) durante unos 6 minutos o substituído pelos serviços técnicos hasta que esté...
Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud sikkerhed før første anvendelse 1 Fjern alt indpakningsmaterialet. ● Sørg altid for at fjerne ben og svær 2 Vask delene: se 'vedligeholdelse og fra kødet, for det hakkes. rengøring'. ● Når der hakkes nødder, må man kun 3 Den overflødige ledning skal vikles komme nogle få...
Page 38
sådan anvendes 2 Lås låseskruen op ved at dreje den med uret , og sæt så tilbehøret ind kødhakkeren i udtag µ. 3 Drej det i begge retninger, til det er 1 Lås låseskruen op ved at dreje den låst fast. Drej så låseskruen med uret med uret , og sæt så...
Page 39
● Hvis ledningen bliver beskadiget, 2 mellemstore løg, finthakkede skal den af sikkerhedsgrunde 5-10 ml (1-2 tsk.) stødt allehånde udskiftes af Kenwood eller en 15 ml (1spsk.) hvedemel autoriseret Kenwood forhandler. salt og peber kontakt den forretning, hvor maskinen er købt.
Svenska Vik ut främre omslaget innan du börjar läsa, så att du kan följa med på bilderna. säkerheten 3 Linda överflödig sladd runt fästet på baksidan av kvarnen. ● Se alltid till att ben och svål etc. har kvarn avlägsnats innan du mal köttet. ●...
Page 41
4 Montera brickan. Sätt kranen. Sätt sedan ett horn av behållaren/locket under önskad storlek under kranen och dra kvarntillsatsen för att ta emot det på korvskinnet på hornet. hackade. 7 Håll hornet mot kvarntillsatsen och skruva på ringmuttern ¹. 5 Tina frysta livsmedel ordentligt innan du hackar 8 Montera brickan.
Page 42
2 medelstora lökar, finhackade 5-10 ml (1-2 tsk) malen kryddpeppar ● Om kabeln skadas måste den av 15 ml vetemjöl säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood salt och peppar eller en av Kenwood godkänd 1 Hacka lammköttet i kvarnen med reparatör.
Norsk Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene sikkerhetshensyn før kvernen tas i bruk: 1 Fjern alt indpakningsmaterialet. ● Forviss deg om at kjøttet er fritt for 2 Vask delene – se 'stell og bein, fleskesvor o.l. før du maler det. rengjøring'.
Page 44
dreie låseskruen i retning med 7 Hold tuten på kvernen og skru ringmutteren på ¹. urviserne. 3 Skru til ringmutteren for hånd. 8 Sett på matingsbordet. 4 Sett på matingsbordet. 9 Slå på. Bruk stapperen og skyv Skålen/dekselet settes under massen ned.
Page 45
Hvis ledningen er skadet, må den, av 2 Stek løken til den er gyllen. Sett til sikkerhetsmessige grunner, erstattes lammet. av KENWOOD eller en autorisert 3 Tilsett resten av ingrediensene og la KENWOOD-reparatør. det hele koke i 1-2 minutter. 4 Hell av evt. overflødig fett og la ta kontakt med din forhandler.
‘huolto’. astia/kansi ● Älä koskaan käytä sellaista lisälaitetta, jota ei ole ostettu lihamyllyn kokoaminen valtuutetulta Kenwood-kauppiaalta. 1 Aseta syöttöruuvi lihamyllyn rungon ● Älä anna virtajohdon roikkua sisään. sellaisessa paikassa, missä lapsi voi 2 Aseta terä paikalleen niin, että...
Page 47
● Käytä puolikarkeaan tai karkeaan makkaran- jauhatukseen tarkoitettua reikälevyä valmistuslaite ra’alle lihalle, kalalle, pähkinöille, vihanneksille, kovalle juustolle tai Pohjalevy* kuivatuille hedelmille tai hedelmän Iso suutin* (paksujen makkaroiden kuorille (esim. jälkiruokien ja valmistukseen) marmeladin valmistus). Pieni suutin* (ohuiden makkaroiden 4 Aseta kiinnitysrengas löyhästi valmistukseen) paikalleen.
Page 48
9 Käynnistä laite. Ohjaa 4 Aseta muotti paikalleen . Muotissa syöttöpainimella ruoka lihamyllyyn. olevan kolon tulee olla rungossa Älä työnnä liian voimakkaasti, olevan tapin kohdalla. ettei lihamylly vaurioitu. Irrota 5 Aseta kartio paikalleen suolta suuttimesta samalla, kun se 6 Laita kiinnitysrengas ja kiristä se. täyttyy.
Page 49
Mikäli laitteeseen tulee vikaa tai liitäntäjohto on vioittunut, ota runko yhteyttä valtuutettuun Pyyhi kostealla pyyhkeellä ja kuivaa huoltoliikkeeseen. Yhteystiedot ja sitten. takuuehdot saa joko KENWOOD- lihamyllyn lisälaite kauppiaalta tai maahantuojalta. 1 Irrota kiinnitysrengas käsin tai ● Käyttöön liittyvissä kysymyksissä tai kiinnitysrenkaan avaimen avulla.
Türkçe Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız ● güvenlik önlemleri Aygıtı yalnızca evde kullanım amacıyla kullanınız. ● Eti kıymaya ba…lamadan önce eti elektrik akımına baòlanması kemiòinden ayırınız ve ince derisini ● Aygıtı kullanmadan önce evinizdeki soyunuz. elektrik akımının aygıtta belirtilen ●...
Page 51
bıçak kıyma makinesini düòmesine birkaç saniye basınız. zedeleyebilir. Arkasından aygıtın fi…ini prizden 3 Ÿstediòiniz kıyma diskini seçiniz ve çekiniz ve sıkı…mı… yiyecekleri yerine takınız . Diskteki girintiyi çıkarınız. milin üzerine gelecek biçimde sosis uyarlacı yerine yerle…tiriniz. ● Çok ince kıyım diskini balık, küçük Yatak plakası* kuru yemi…ler, pi…mi…...
Page 52
makinesine hasar verebilirsiniz. 4 Biçimlendiriciyi yerine takınız. Aòızlıktaki deriyi doldururken biraz Plakadaki girintiyi milin üzerine gev…ek bırakınız ve içini fazla gelecek biçimde yerine yerle…tiriniz. doldurmayınız. 5 Koniyi yerine takınız. 10Sosis biçimini alması için deriyi 6 Halka somunu sıkı…tırınız. bükünüz. 7 Yiyecek haznesini yerine takınız. 8 Aygıtı...
Page 53
● Elektrik kordonu hasar görürse, 4 190°C’de kızgın yaòda 6 dakika güvenlik nedeniyle KENWOOD ya kadar ya da sarımtrak renk alıncaya da yetkili bir KENWOOD onarımcısı kadar kızartınız. tarafından deòi…tirilmeli ya da onarılmalıdır. bakım ve temizlik ●...
Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací bezpeïnost uvedené na spodní stranê p¡ístroje. ● P¡ístroj odpovídá po¥adavkºm ● Dbejte na to, aby kosti, kº¥e apod. smêrnice Evropského byly z masa p¡ed mletím hospodá¡ského spoleïenství odstranêny. 89/336/EEC. ● P¡i mletí o¡echº hoõte do mlƒnku p¡ed prvním pou¥itím jen nêkolik jader najednou a 1 P¡ístroj zcela zbavte obalu...
Page 55
p¡ípravê pudinkº nebo marmelád. pou¥ití plniïe klobás 4 Volnê nasaõte kruhovou matici. 1 Pokud pou¥íváte st¡ívka, nejprve je pou¥ití mlƒnku po dobu 30 minut máïejte ve studené vodê. 1 Pojistnƒ •roub uvolnête otáïením 2 Pojistnƒ •roub uvolnête otáïením smêrem doleva .
Page 56
tvarovaï ,kebbe‘ náplñ 400 g jehnêïího masa nakrájeného tvarovací nástavec* na prou¥ky ku¥el* 15 ml (1 polévková l¥íce) oleje 2 jemnê nakrájené cibule * Uloženo ve výsuvném mechanismu. 5-10 ml (1-2 ïajové l¥iïky) nového ,Kebbe‘ je tradiïní pokrm St¡edního ko¡ení Vƒchodu: Sma¥ené...
Page 57
,kebbe‘. servis a péïe o zákazníka ● Po•kozenƒ napájecí kabel je z bezpeïnostních dºvodº nutno vymênit, co¥ provede firma Kenwood nebo touto firmou autorizovaná opravna. obraflte se na prodejnu, kde jste p¡ístroj zakoupili.
Magyar Az használati utasítás ábrái az elsö oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt elsò a biztonság felügyelet mellett használják a készüléket. ● A darálás megkezdése elòtt mindig ● Kisgyermekeket csak felügyelet gondosan csontozza ki a húst. mellett engedjen a készülék ●...
Page 59
összeszerelés csíkokra. 6 Kapcsolja be a motort 1 Illessze a csigát a daráló egységbe. tömòrúddal óvatosan nyomja az 2 A vágókést tolja rá a csiga külsò ételdarabokat a töltògaratba. végén levò tengelycsonkra úgy, Egyszerre csak egy darabot hogy az élei kifelé nézzenek dolgozzon fel.
Page 60
rögzítò csavar meghúzásával 4 Az így elkészített töltelékbòl (forgassa az óramutató járásával készítsünk kolbászokat (lásd azonos irányban) rögzítse a feljebb). kolbásztöltò egységet a géptesthez. 5 Az elkészült kolbászt olajban, 4 Illessze a csigát a daráló egységbe. grillsütòben vagy közönséges sütòben süssük addig, amíg 5 Illessze az alaplemezt a készülékre, úgy hogy a daráló...
Page 61
A készítsük el a tészta-tömlòt. javítást – biztonsági okokból – csak 2 Vágjuk 8 cm-es darabokra. a Kenwood vagy az általa 3 A tésztadarabok egyik végét megbízott javítóvállalat szakképzett nyomjuk össze, a másik végénél szerelòje végezheti el.
Polski Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje ● bezpieczeæstwo Upewnij sië, ¯e napiëcie sieci jest takie same, co podane pod spodem ● Zawsze usuæ koæci, skórë itp. przed urzådzenia. mieleniem miësa. ● Urzådzenie jest zgodne z ● Mielåc orzechy wrzucaj tylko po Dyrektywå...
Page 63
do surowego miësa, ryby, przed sma¯eniem obtoczyç orzechów, warzyw, serów twardych, wyciÿniëte miëso w tartej bu¢ce lub jak równie¯ do skórki przyprawionej måce. pomaraæczowej i suszonych jak u¯ywaç koæcówki owoców na keksy i marmoladë. 4 Lu¶no dokrëç nakrëtkë do kie¢bas pierÿcieniowå.
Page 64
1 Namocz chleb w wodzie i odciÿnij. przepis na kebbe 2 Prze¢ó¯ zmielonå wieprzowinë do nadziewane miski. 3 Dodaj pozosta¢e sk¢adniki i dobrze rurka zewnëtrzna wymieszaj. 500 g miësa jagniëcego lub 4 Zrób kie¢baski (patrz wy¯ej). baraniny bez t¢uszczu, pokrajanej w 5 Usma¯, piecz na ruszcie lub w paski prodi¯u a¯...
Page 65
¢åcznoÿç z klientami ● Jeÿli sznur ulegnie uszkodzeniu, to z uwagi na bezpieczeæstwo mo¯e go wymieniç wy¢åcznie Kenwood lub autoryzowany punkt naprawczy Kenwooda. Prosimy sië skontaktowaç z miejscem zakupu miksera.
Русский См. иллюстра ии на передней страни е Меры предосторожности частично наматывается на специальную скобу в задней Перед провертыванием ● части мясорубки. необходимо удалить из мяса все Детям и ослабленным людям ● кости и срезать пленки. самостоятельно пользоваться Провертывая орехи, ●...
Page 67
Сборка шириной 2,5 см. 6 Включите мясорубку 1 Вставьте шнек в корпус Обрабатываемый продукт мясорубки. продвигается по подающей 2 Установите нож - режущей трубке с помощью толкателя. кромкой наружу . Проверьте, Излишние усилия при подаче что нож установлен правильно продукта могут стать причиной - иначе...
Page 68
Насадка для направлениях, добейтесь ее установки в рабочее положение приготовления «кебе» (до щелчка). Затяните зажимной винт. Формовочная деталь* 4 Вставьте в корпус мясорубки Конус* шнек. * Хранится в выталкивателе 5 Установите основание ¸ - выступ «Кебе» это национальное блюдо, должен войти в паз. которое...
Page 69
1 Пропустите смесь для оболочки электроприбора в целях через насадку для приготовления безопасности подлежит замене «кебе» на предприятии фирмы Kenwood 2 Порежьте на куски длиной 8 см. или в фирменном сервисном 3 Сожмите один конец трубки, центре Kenwood. чтобы запечатать ее. Заложите...