Page 1
Heated Underblanket SWUb 85 b2 Heated Underblanket elektryczna nakładka na materac Operating instructions and safety advice Instrukcja obsługi i wskazówki bezpieczeństwa meleGítő áGybetét Grelni poSteljni nadvložek Használati útmutató és biztonsági utasítások Grelni posteljni nadvložek elektrická vyHřívací deka tepelná podložka Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny Návod na ovládanie a bezpečnostné...
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Table of Contents List of pictograms used ......................Page 6 Introduction ...........................Page 6 Intended use ............................Page 6 Description of parts and features .......................Page 7 Included items .............................Page 7 Technical data .............................Page 7 Important safety instructions ..................Page 7 Safety system ..........................Page 9 Special characteristics ......................Page 9 Preparations for use...
Introduction The following pictograms are used in these operating instructions or on the electric underblanket: The textiles used in this electric under- blanket meet the high human ecological Read the instructions! safety requirements of the Öko-Tex Standard 100 as proven in tests at the Hohenstein Research Institute.
1 Control unit / Plug-in connector 1 Operating instructions caused by improper use. Description of parts and features Technical data Control unit Model: SWUB 85 B2 Function indicator Type: Temperature setting switch Power supply: 220–230 V / 50–60 Hz Switch-off time switch...
Page 8
Important safety instructions edges. If the mains power cable is damaged instruction by a person responsible for their or severed, do not touch the mains power cable, safety. Children must be supervised so that they do not play with the electric underblanket. but pull the mains plug out of the mains socket immediately.
Important … / Safety system / Special characteristics / Preparations for use Preparations for use · do not place any object, such as a case or a washing basket on the electric underblanket Placing the electric while it is switched on, underblanket ·...
Preparations for use / Use / Cleaning and care Cleaning and care Set the control unit to the highest temperature setting (setting 6). This will cause the electric RISK TO LIFE underblanket to warm up quickly. For use over several hours, set the control unit FROM ELECTRIC SHOCK! Before to the lowest temperature setting (setting 1).
Cleaning and care / Storage / Disposal / Warranty / Service Disposal washing machine no more than 5 times over its whole lifetime. RISK OF DAMAGE TO THE The packaging and ancillary packing PRODUCT! Do not attach the consist of environmentally friendly electrical underblanket to washing materials.
Warranty / Service / Declaration of Conformity In the event of a warranty claim, the customer has the right to have the goods repaired by our own workshop or a workshop authorised by us. The electric underblanket must not be opened for any reason.
Page 13
Spis zawartości Legenda zastosowanych piktogramów ............Strona 14 Wstęp .............................. Strona 14 Przeznaczenie ..........................Strona 15 Opis części ............................Strona 15 Zawartość zestawu .......................... Strona 15 Dane techniczne ..........................Strona 15 Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........Strona 15 System zabezpieczeń ......................
Wstęp W niniejszej instrukcji obsługi podgrzewanej nakładki na materac zastosowano następujące symbole: Zgodnie z ekspertyzą Instytutu Badaw- czego Hohenstein tekstylia zastosowane w podgrzewanej nakładce na materac Przeczytać instrukcję obsługi! spełniają wysokie wymagania human- oekologiczne normy Öko-Tex Standard 100. Nie używać nakładki, jeżeli jest ona Volt (napięcie przemienne) zgięta lub zwinięta! Uwaga, możliwość...
Dane techniczne W szczególności nie należy używać jej do ogrzewania niemowląt, małych dzieci, osób niesamodzielnych lub nieodbierających bodźców termicznych oraz Model: SWUB 85 B2 zwierząt. Zastosowanie inne niż uprzednio opisane Typ: lub dokonywanie zmian w nakładce jest niedozwo- Zasilanie: 220–230 V / 50–60 Hz lone i może doprowadzić...
Page 16
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa NIEBEZPIE- nakładkę. Istnieje niebezpieczeństwo oparzeń CZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA skóry. LUB ODNIESIENIA OBRAŻEŃ NIEBEZPIECZEŃSTWO PO- PRZEZ DZIECI! Nie pozostawiać dzieci WSTANIA OBRAŻEŃ CIAŁA! z materiałem opakowaniowym bez nadzoru. Należy regularnie sprawdzać, czy na Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia! podgrzewanej nakładce na materac widoczne NIEBEZPIECZEŃSTWO są...
… / System zabezpieczeń / Szczególne właściwości / Uruchomienie Zgodnie z ekspertyzą Części elektryczne elementu obsługowego Instytutu Badawczego podgrzewanej nakładki na materac w trakcie Hohenstein tekstylia używania powodują lekkie nagrzanie elementu zastosowane w podgrze- obsługowego wanej nakładce na materac spełniają wysokie wymagania human- System zabezpieczeń...
Uruchomienie / Użytkowanie / Czyszczenie oraz pielęgnacja Użytkowanie Następnie nałożyć prześcieradło w taki sposób, aby nakładka znajdowała się pomiędzy mate- Regulacja ustawień racem a prześcieradłem. temperatury Należy upewnić się, że nakładka rozłożona została całkowicie płasko i podczas stosowania nie ulegnie zsunięciu oraz nie będą tworzyć Na elemencie obsługowym ustawić...
Page 19
Czyszczenie oraz pielęgnacja / Przechowywanie rozłączyć złącze wtykowe i tym samym odłą- pozostawić rozłożoną płasko na suszarce aż czyć element obsługowy od nakładki (patrz do całkowitego wyschnięcia. rys. D). W przeciwnym wypadku istnieje niebez- Należy pamiętać, że częste pranie nakładki pieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. powoduje jej przyspieszone zużycie.
Przechowywanie / Utylizacja / Gwarancja / serwis / Deklaracja zgodności NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTA- · Wad znanych klientowi już podczas zakupu. NIA SZKÓD MATERIALNYCH! · Zaniedbań ze strony klienta. Podczas przechowywania nie kłaść na podgrzewanej nakładce na materac jakich- Gwarancja nie narusza ustawowych praw klienta kolwiek przedmiotów, aby zapobiec jej nad- z tytułu rękojmi.
Page 21
Tartalomjegyzék Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata ..........Oldal 22 Bevezetés ............................Oldal 22 Rendeltetésszerű használat .......................Oldal 22 A részek megnevezése ........................Oldal 23 Szállítmány ............................Oldal 23 Műszaki adatok ..........................Oldal 23 Fontos, a biztonságra vonatkozó útmutatások ...........Oldal 23 Biztonsági rendszer .......................Oldal 25 Különleges tulajdonságok ....................Oldal 25 Üzembevétel ..........................Oldal 25 A melegítő...
Bevezetés Ebben a kezelési útmutatóban / a melegítő ágybetéten a következő piktogrammokat kerülnek alkalmazásra: Ennél e melegítő ágybetétnél felhasznált textiliák kielégítik az Öko-Tex Standard Olvassa el a kezelési utasítást. 100 magas humanökologiai követel- ményeit, ahogyan azt a Hohenstein kutatóintézet bizonyította. Ne használja összehajtogatva vagy Volt (Váltóáram) összetolva!
1 Kezelőrész / dugós csatlakozó 1 Kezelési utasítás eltérő alkalmazásokból erednek, a gyártó nem áll jót. A részek megnevezése Műszaki adatok Kezelőrész Modell: SWUB 85 B2 Funkció kijelző Típus: Hőmérséklet beállító kapcsoló Feszültségellátás: 220–230 V / 50–60 Hz Kikapcsolási idő beállító kapcsoló...
Page 24
Fontos, a biztonságra vonatkozó útmutatások dugónak a csatlakozó dugaljzatból való kihú- Ügyeljen arra, hogy a hálózati csatlakozókábel zására. Tartsa távol a hálózati csatlakozókábelt ne törjön meg vagy ne csípődjön be. Ellenkező a hőtől, olajoktól, éles szélektől. Ha a hálózati esetben anyagi károsodás veszélye áll fenn. csatlakozókábel megsérült vagy elszakadt, ne Gyerekek, vagy olyan személyek, akiknek a érintse meg a hálózati kábelt, hanem húzza ki...
… / Biztonsági rendszer / Különleges tulajdonságok / Üzembevétel Különleges tulajdonságok · ügyeljen arra, hogy ne kapcsolja be a melegítő ágybetétet össze- hajtogatott vagy összecsúsztatott Ez a melegítő ágybetét egy rendkívül puha és állapotban, higiénikus lágy gyapjúszerű anyaggal ellátott. · ügyeljen arra, hogy a melegítő ágybetétet ne Az ehhez a melegítő...
Üzembevétel / Használat / Tisztítás és ápolás Kikapcsolás: lejártával a melegítő ágybetét már nem meleg- A melegítő ágybetét kikapcsolásához állítsa a szik és a funkció kijelző villogni kezd. Ahhoz, kezelőrészen a hőmérséklet beállító kap- hogy a melegítő ágybetét újra melegedjen, csolót a 0 fokozatra.
Tisztítás és ápolás / Tárolás / Megsemmisítés / Garancia / szerviz A melegítő ágybetét mosógépben esetben a következmények anyagi károsodások mosható. Állítsa be a mosógépét lehetnek. ANYAGI KÁROSODÁS VESZÉ- 30 °C -os rendkívül kíméletes mosó- programra. LYE! Tárolás közben ne helyezzen A mosáshoz használjon finommosószert és tárgyakat a melegítő...
Garancia / szerviz / Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat · Azokra a fogyatékosságokra, amelyeket a vevő már a vásárlás alkalmával ismer. · A vevő saját hibájából eredő károsodásokra. Ez a melegítő ágybetét kielégíti az érvényes európai és nemzeti irányelvek követelményeit. A vevő törvényes garanciaígényeit ez a garancia Ezt a CE jelölés igazolja.
Page 29
Kazalo Legenda uporabljenih piktogramov ..............Stran 30 Uvod ..............................Stran 30 Predvidena uporaba .......................... Stran 30 Opis delov ............................Stran 31 Obseg dobave ........................... Stran 31 Tehnični podatki ..........................Stran 31 Pomembni varnostni napotki ..................Stran 31 Varnostni sistem ........................Stran 33 Posebne lastnosti ........................
Uvod V tem navodilu za uporabo / na grelni posteljni podlogi so uporabljeni naslednji piktogrami: Tekstilni materiali, ki se uporabljajo pri tej grelni posteljni podlogi, izpolnjujejo visoke zahteve glede ekologije izdelkov Preberite navodila! za osebno uporabo standarda Öko-Tex 100, kot so dokazale raziskave inštituta Hohenstein.
Tehnični podatki lahko privede do povzročitve poškodb in / ali škode na grelni posteljni podlogi. Za škodo, katere vzrok je nepredvidena uporaba, proizvajalec ne prevzame Model: SWUB 85 B2 odgovornosti. Tip: Oskrba z napetostjo: 220–230 V / 50 – 60 Hz Opis delov Vhodna moč:...
Page 32
Pomembni varnostni napotki posteljne podloge ali za vlečenje električnega Otroci ali osebe, ki jih primanjkuje znanja ali vtiča iz vtičnice. Omrežno priključno napeljavo izkušenj v ravnanju z grelno posteljno podlogo, zavarujte pred vročino, oljem in ostrimi robovi. ali ki so omejeni v svojih telesnih, zaznavnih ali Če se omrežna priključna napeljava poškoduje duševnih zmogljivostih, grelne posteljne podloge ali pretrga, se je ne dotikajte, temveč...
Pomembni varnostni... / Varnostni sistem / Posebne lastnosti / Začetek uporabe Začetek uporabe · pred uporabo v nastavljivi postelji preverite, ali grelna posteljna podloga in napeljava ni Namestitev grelne npr. ukleščena v tečaje ali stisnjena, posteljne podloge · grelne posteljne podloge ni dovoljeno pre- močno prepogibati, ·...
Uporaba / Čiščenje in nega Uporaba Q nasprotnem primeru obstaja nevarnost udara električnega toka. Nastavljanje temperaturnih Q NEVARNOST UDARA ELEK- stopenj TRIČNEGA TOKA! Upravljalnik na grelno posteljno podlogo j S stikalom za nastavljanje temperature ponovno priključite šele takrat, ko sta vtični upravljalniku nastavite na želeno tempera- priključek...
Čiščenje in nega / Skladiščenje / Odstranjevanje / Garancija / Servis Odstranjevanje NEVARNOST POVZROČITVE MATERIALNE šKODE! Za sušenje grelne posteljne podloge ne pritrdite Embalaža in embalažni material s ščipalkami za perilo ali podobnimi predmeti. obsegata za okolje primerne materiale. V nasprotnem primeru se lahko grelna posteljna Lahko ju odvržete v krajevne zbiralnike podloga poškoduje.
Garancija / Servis / Izjava o skladnosti Kupec ima v primeru uveljavljanja garancije pravico do popravila izdelka v naših servisnih delavnicah ali pri naših pooblaščenih serviserjih. Grelne pos- teljne podloge v nobenem primeru ne odpirajte – v primeru odprtja ali sprememb preneha veljati pra- vica do uveljavljanja garancije.
Garancijski list MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany 0800 802 92 Garancijski list 1. S tem garancijskim listom jamčimo MGG Elektro 6. V primeru, da proizvod popravlja nepoobla- GmbH-Service, da bo izdelek v garancijskem ščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljav- roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno ljati zahtevkov iz te garancije.
Page 39
Seznam obsahu Vysvětlení použitých piktogramů ................Strana 40 Úvod ..............................Strana 40 Použití ke stanovenému účelu......................Strana 40 Popis dílů ............................Strana 41 Rozsah dodávky ..........................Strana 41 Technické údaje ..........................Strana 41 Důležitá bezpečnostní upozornění ................. Strana 41 Bezpečnostní systém ......................
Úvod V tomto návodu k obsluze / na elektrické vyhřívací dece se používají následující piktogramy: Textilie použité u této vyhřívací deky splňují vysoké humánní ekologické Přečtěte si návod k obsluze! požadavky standardu Öko-Tex 100, jak bylo dokázáno Výzkumným ústavem Hohenstein. Nepoužívejte ve složeném ani Volt (střídavé...
Úvod / Důležitá bezpečnostní upozornění Popis dílů Technické údaje Ovládací díl Model: SWUB 85 B2 Zobrazení funkcí Typ: Spínač k nastavení teploty Napájecí napětí: 220–230 V / Spínač k nastavení vypínací doby 50–60 Hz Zástrčná spojka Příkon: 60 W Rozměry: cca. 150 x 80 cm Třída ochrany:...
Důležitá bezpečnostní upozornění / Bezpečnostní systém tami. Pokyny k těmto hodnotám naleznete v Opravy smějí provádět jen odborníci nebo kapitole „Technické údaje“. opravárenská dílna pověřená výrobcem, neboť NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Tuto je zapotřebí zvláštních nástrojů. V případě vyhřívací deku nesmí používat děti, neodborné...
Bezpečnostní systém / Zvláštní vlastnosti / Uvedení do provozu / Použití v zapnutém stavu vyhřívací deky nesvítí zobrazení stupeň 1, 2, 3, 4, 5 nebo 6. Svítí zobrazení funkce na ovládacím dílu funkce Mějte laskavě na paměti, že vyhřívací deku Vypínání: nelze v případě...
Použití / Čištění a ošetřování / Skladování nebude vyhřívat a zobrazení funkce se rozbliká. Vytáhněte ještě vlhkou vyhřívací deku do tvaru Aby se vyhřívací deka znovu ohřála, nastavte originálního rozměru a nechte ji uschnout spínač k nastavení teploty nejprve na stupeň 0 rozprostřenou na sušáku na prádlo.
Likvidace / Záruka / servis / Prohlášení o shodě Likvidace Vyhřívací deku v žádném případě neotvírejte – v případě otevření nebo změny zanikne záruka. Obal a obalový materiál se skládají Zákazník není oprávněn (na základě záruky) k dalším z ekologicky vhodných materiálů. Lze právům.
Page 47
Obsah Legenda použitých piktogramov ................Strana 48 Úvod ..............................Strana 48 Používanie v súlade s určením ......................Strana 48 Opis dielov ............................Strana 49 Rozsah dodávky ..........................Strana 49 Technické údaje ..........................Strana 49 Dôležité bezpečnostné upozornenia ..............Strana 49 Bezpečnostný...
Úvod V tomto návode na obsluhu / na vyhrievacej podložke sa používajú nasledujúce piktogramy: Textílie použité pri tejto vyhrievacej podložke spĺňajú vysoké humánno- Prečítajte si návod na obsluhu! -ekologické požiadavky štandardu Öko-Tex 100, čo preukázal výskumný inštitút Hohenstein. Volt (striedavé napätie) Nepoužívajte poskladané...
Úvod / Dôležité bezpečnostné upozornenia Technické údaje a / alebo k poškodeniam vyhrievacej podložky. Výrobca nepreberá ručenie za škody zapríčinené používaním v rozpore s určením. Model: SWUB 85 B2 Typ: Napájanie napätím: 220–230 V / Opis dielov 50–60 Hz Príkon: 60 W Ovládacia jednotka...
Page 50
Dôležité bezpečnostné upozornenia zamotané sieťové prípojné káble zvyšujú riziko aby sa s vyhrievacou podložkou nehrali. Hrozí zásahu elektrickým prúdom. nebezpečenstvo poranenia. NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU NEBEZPEČENSTVO POPÁLE- ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Do NIA! Túto vyhrievaciu podložku vyhrievacej podložky nestrkajte ihly nepoužívajte u bezvládnych osôb, ani ostré...
… / Bezpečnostný systém / Zvláštne vlastnosti / Uvedenie do prevádzky / Použitie V opačnom prípade sa môže vyhrievacia Následne na ňu položte tak ako obvykle pos- podložka poškodiť. teľnú plachtu, a to tak, aby sa vyhrievacia Ovládaciu jednotku nezakrývajte a neklaďte podložka nachádzala medzi matracom a ju na vyhrievaciu podložku, kým je táto v pre- posteľnou plachtou.
Použitie / Čistenie a údržba Stupeň 0: vypnuté úplne suchá. V opačnom prípade hrozí nebez- Stupeň 1: minimálne teplo pečenstvo zásahu elektrickým prúdom. NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU Stupeň 2–5: individuálne teplo Stupeň 6: maximálne teplo ELEKTRICKÝM PRÚDOM! NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH Oblasť nôh na tejto vyhrievacej podložke sa šKÔD! Vyhrievaciu podložku v žiadnom prípade zohrieva silnejšie.
Čistenie a údržba / Skladovanie / Likvidácia / Záruka / Servis NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH Elektrické prístroje neodhadzujte šKÔD! Prihliadajte na to, že sa do domového odpadu! vyhrievacia podložka nesmie chemicky čistiť, bieliť, žmýkať, strojovo sušiť, mangľovať ani V súlade s európskou smernicou 2002 / 96 / ES o žehliť.
Záruka / Servis / Vyhlásenie o zhode telefonicky alebo e-mailom. Prosím, skôr ako bu- dete vyhrievaciu podložku reklamovať u výrobcu, obráťte sa na servisnú linku, ktorú sme pre vás zria- dili. IAN 89525 00800 004623 Vyhlásenie o zhode Táto vyhrievacia podložka spĺňa požiadavky platných európskych a národných smerníc.
Einleitung In dieser Bedienungsanleitung / am Wärmeunterbett werden folgende Piktogramme verwendet: Die bei diesem Wärmeunterbett ein- gesetzten Textilien erfüllen die hohen humanökologischen Anforderungen Anweisungen lesen! des Öko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen. Nicht gefaltet oder zusammen- Volt (Wechselspannung) geschoben gebrauchen! Vorsicht vor elektrischem Schlag! Hertz (Frequenz)
Verletzungen und / oder Beschädigungen des Wärmeunterbetts führen. Für Schäden, deren Ursachen in bestimmungswidrigen Technische Daten Anwendungen liegen, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Modell: SWUB 85 B2 Typ: Teilebeschreibung Spannungsversorgung: 220–230 V / 50–60 Hz Leistungsaufnahme: 60 W...
Page 58
Wichtige Sicherheitshinweise Zweckentfremden Sie die Netzan- um Gefährdungen zu vermeiden. Es besteht schluss leitung nicht, um das Wärme- Verletzungsgefahr. unterbett zu tragen, aufzuhängen oder Achten Sie darauf, dass die Netzanschlussleitung um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. nicht geknickt oder eingeklemmt ist. Andernfalls Halten Sie die Netzanschlussleitung fern von besteht Gefahr der Sachbeschädigung.
Wichtige … / Sicherheits-System / Besondere Eigenschaften / Inbetriebnahme Besondere Eigenschaften · das Wärmeunterbett nur in Verbindung mit dem auf dem Wärmeunterbett (Etikett) angegebenen Bedienteil verwenden, Dieses Wärmeunterbett ist mit einem besonders · das Wärmeunterbett nicht im weichen und hygienischen Softvlies ausgestattet. gefalteten oder zusammenge- Die bei diesem Wärmeunterbett eingesetzten Texti- schobenen Zustand einschalten,...
Inbetriebnahme / Gebrauch / Reinigung und Pflege Automatische Abschaltzeit Ausschalten: wählen Stellen Sie am Bedienteil den Schalter zur Einstellung der Temperatur auf Stufe 0, um das Wärmeunterbett auszuschalten. Die Funktions- Stellen Sie am Bedienteil mit dem Schalter zur anzeige erlischt. Einstellung der Abschaltzeit die gewünschte Abschaltzeit ein.
Reinigung und Pflege / Lagerung / Entsorgung / Garantie / Service Lagerung Bedienteils keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel. Andernfalls kann das Wärmeunter- GEFAHR DER SACHBESCHäDI- bett beschädigt werden. GEFAHR DER SACHBESCHäDI- GUNG! Lassen Sie das Wärmeunter- GUNG! Tauchen Sie das Bedien- bett vor der Lagerung abkühlen.
Garantie / Service / Konformitätserklärung Konformitätserklärung Die Garantie gilt nicht: · Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen. Dieses Wärmeunterbett erfüllt die Anforderungen der · Für Verschleißteile. geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. · Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf Dies wird durch CE-Kennzeichnung bestätigt.
Page 63
MGG Elektro GmbH-Service c/o Dachser GmbH & Co.KG Thomas-Dachser-Straße 1 D-89129 Langenau Last Information Update · Stan informacji Információk állása · Stanje informacij Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 04 / 2013 · Ident.-No.: 750.639042013-4 IAN 89525 89525_silv_Waermeunterbett_Cover_LB4.indd 1 23.04.13 10:20...