Page 1
Manuel d’utilisation - Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. Operator’s manual - Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine. Bedienungsanweisung - Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen. Istruzioni per l’uso - Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto. Manual de instrucciones - Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina. Gebruiksaanwijzing - Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen. TS 400 F Bruksanvisning - Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet innan du använder maskinen. Instruções para o uso - Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina. ...
Page 3
FR -Informations Concernant L’environnement GB - Environmental Information Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique The symbol on the product or on its packaging indicates que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager. that this product may not be treated as household waste. Il doit obligatoirement être déposé...
Page 4
Göteborg, le 12 avril 2015 Gothenburg 12 April 2015 Helena Grubb Helena Grubb Vice-président, équipements de construction Vice President, Construction Equipment Husqvarna AB Husqvarna AB (Authorized representative for Husqvarna AB and (Représentant autorisé d’Husqvarna AB et responsable responsible for technical documentation.) de la documentation technique.)
Page 5
Göteborg 12 april 2015 Helena Grubb Helena Grubb Vicepresidente, maquinaria para la construcción Vice-president, bouwmaterieel Husqvarna AB Husqvarna AB (Presentante autorizado de Husqvarna AB (erkende vertegenwoordiger voor Husqvarna AB en y responsable de la documentación técnica.) verantwoordelijk voor technische documentatie.) SE - EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE PT - CERTIFICADO CE DE CONFORMIDADE...
PRÉFACE DU MANUEL Avant de quitter notre usine, chaque machine subit une série de contrôles au cours desquels tout est minu- tieusement vérifié. La stricte observation de nos instructions assurera à votre machine, dans des conditions normales de tra- vail, une grande longévité. Les conseils d’utilisation et pièces détachées figurant sur ce document sont donnés à...
Ce symbole signifie que la machine est • Outils : Disques Diamantés à Eau conforme à la directive européenne. Ø 300 / 350 / 400 mm(D) - alésage 25,4mm (AL). (Renseignements auprès de votre fournisseur habituel) CONSIGNES PARTICULIÈRES Lame de scie Disque carbo Conçue pour assurer un service sûr et fiable dans des conditions d’utilisation conformes aux instruc-...
Page 17
Avant toute mise en service, lire attentivement la notice, et se familia- riser avec la machine. Obligation port du casque antibruit. L’opérateur doit porter des protections appropriées au travail. Le champ de travail doit être parfaite- ment en ordre, bien éclairé, et ne doit présenter aucun risque (ni humidité, ni produits dangereux à...
Page 18
L’écrou de serrage du disque possè- de un filetage avec un pas à gauche. Si la machine est équipée d’un moteur frein ne pas utiliser l’écrou à serrage rapide. Observer le sens de rotation repré- Rester toujours attentif. senté par une flèche sur une de ses faces Veiller à...
Page 19
• La machine ne fonctionne pas Mauvais branchement ou câble endommagé Pas de tension sur le réseau Commutateur défectueux, câble moteur endommagé Moteur endommagé (pas de puissance, odeur désagréable... • Démarrage difficile Condensateur démarrage moteur monophasé Alimentation triphasé non conforme (sur 2 phases, moteur câble détérioré) •...
Page 20
ou 400 Agir sur le réglage de profondeur pour choisir la position correspondante au diamètre du disque. En cas de détérioration et de casse de la machine, ceux-ci seront élimi- nés conformément aux modalités prescrites par la législation en Le fabricant décline toute responsa- vigueur.
PREFAZIONE DEL MANUALE Prima di lasciare la nostra fabbrica, ciascuna macchina viene sottoposta a una serie di controlli durante i quali si procede ad un'accurata verifica di tutti i componenti. Il rigoroso rispetto delle nostre istruzioni assicura una notevole durabilità alla Vostra macchina in condizioni normali di lavoro.
Page 22
Questo simbolo indica che la macchina • Attrezzi : Dischi diamantati ad è conforme alla direttiva europea acqua Ø 300 mm - Ø 350 mm, ale- satura 25,4xm (AL) (informazioni disponibili presso il Vostro fornitore abituale). ISTRUZIONI SPECIALI Lama di sega Disco carbone Progettata per assicurare un servizio sicuro ed affidabile in condizioni d'utilizzo conformi alle istru-...
Page 23
1 e la maniglia(M2) Prima della messa in funzione, legge- re attentamente l'istruzione d'uso e prendere confidenza con la macchina. Obbligo di mettere il casco antirumo- L'operatore deve portare protezioni appropriate. Tenere il campo di lavoro perfetta- mente in ordine, bene illuminate e senza rischio (umidità, prodotti per- icolosi nelle vicinanze).
Page 24
Il dado di serraggio del disco possie- de una filettatura sinistrorsa. Se la macchina è dotada di un moto- re freno non utilizzare il dado a ser- raggio rapido. Attenzione al senso di rotazione, indi- Essere sempre attenti. cato con una freccia su uno dei lati del disco.
Page 25
La macchina non funziona Allacciamento scorret- to o cavo danneggiato Nessuna tensione sul- larete Commutatore difetto- so, cavo motore dan- neggiato assistenza Motore danneggiato (nessuna potenza, odore sgradevole) Avviamento difficile Condensatore avvia- mento motore mono- fase Alimentazione trifase non conforme (su 2 fasi, motore cavo dan- neggiato) La pompa non parte...
Page 26
/ 400 Comportarsi sulla registrazione di profondita per scegliere la posizione che corrisponde al disco. Vedi spaccato In caso di deterioramento degli accessori o dell'intera macchina, questa verrà buttata secondo i meto- di prescritti dalla legislazione in vigo- Il costruttore declina ogni responsa- bilità...
PREFACIO DEL MANUAL Antes de abandonar nuestra fábrica, cada máquina pasa por una serie de controles durante los cuales se verifica todo minuciosamente. El estricto cumplimiento de nuestras instrucciones garantizará a su máquina una gran longevidad, en condi- ciones normales de trabajo. Los consejos de utilización y las piezas sueltas que figuran en este documento se indican a título de infor- mación y no de compromiso .
Page 28
Este anagrama certifica que la máqui- • Herramientasv : Discos Diamantados na cumple la normativa europea. al agua Ø 300 mm - Ø 350 mm (D) - Ø interior 25,4 mm (AL) (Informaciones disponibles en su pro- veedor habitual). CONSIGNAS PARTICULARES Hoja de sierra Diseñado para efectuar un servicio seguro y fiable Disco carbo...
Page 29
Control - Descripción de la máquina BLOQUEO MESA PARA TRANSPORTE (VEASE FIG 4) Comprobar el estado de la máquina en el momento de su recepción. PLEGADO DE LOS PIES (VEASE FIG 5) • Conservarla constantemente en buen estado de lim- pieza •...
Page 30
La tuerca de apriete del disco tiene un roscado con paso a la izquierda. Si la máquina va equipada con un motor de freno, no utilice la tuerca de sujeción rápida. Tener en cuenta el sentido de rota- Este siempre atento. ción, marcado por una flecha en una de sus caras.
Page 31
• La máquina no funciona Conexión incorrecta o cable deteriorado No hay tensión en la Conmutador defectuo- so, cable motor dete- riorado Motor deteriorado (no potencia, olor desagradable...) Arranque difícil Condensador arranque motor monofásico Alimentación trifásica no conforme (en 2 fases, motor cable...
Page 32
/ 350 / 400 Para actuar en el ajuste de la profondidad para elegir la posicion que corresponde al disco. Ver despiece En caso de deterioro y de rotura de la máquina, ésta deberá ser eliminada de conformidad con las modalidades prescritas por la legislación vigente.
PREFACE TO THE MANUAL Before leaving our factory every machine passes an exacting inspection programme in which everything is checked minutely. Following the instructions will ensure that your machine gives long service, in normal operating conditions. The user advice and spare parts mentioned in this document are given as an indication, and do not consti- tute an undertaking.
This symbol indicates that the machine • Tools : Water lubricated diamond is in conformance with the applicable disc diameter 300 mm - diameter European directive. 350xmm (D)- bore 25.4 mm (AL). (Information from your usual sup- plier). SPECIAL INSTRUCTIONS Saw blade Carborundum disc...
Page 35
Please read the instructions for use prior to operating the machine for the first time. The use of ear protection is mandatory. The operator must wear pro- tective clothing appropriate to the work he is doing. We recommend that this includes both eye and ear protection.
Page 36
The disc locking nut has a left-hand thread. If the machine is fitted with a brake motor, do not use the quick-tighte- ning nut. Always pay extreme care and atten- Take care about the direction of rota- tion to the preparation of the machine tion which is shown by an arrow on before starting up one of the faces.
Page 37
The machine does not work Not plugged in proper- ly or cable damaged No mains voltage Switch defective, motor cable damaged Motor faulty power, unpleasant smell) Difficult starting Single phase motor starting condenser Three-phase supply correct phases, motor cable faulty) The pump does not start The mains lead is not correctly connected or...
Page 38
or Ø 400 ct on the depth's adjustement to choose the position corresponding to the blade. See exploded view In the event of deterioration and scrapping of the machine, the follo- wing items must be disposed of in accordance with the requirements of The manufacturer declines all respon- the legislation in force.
EINLEITUNG ZU DIESEM HANDBUCH Vor dem Verlassen unseres Werkes hat jede Maschine eine Reihe von Prüfungen erfolgreich bestanden, bei denen die gesamte Anlage bis ins Detail getestet wird. Die genaue Befolgung unserer Anweisungen gewährleistet unter normalen Arbeitsbedingungen Ihrer Maschine lange Lebensdauer. Die in vorliegendem Handbuch aufgeführten Einsatzhinweise und Ersatzteilreferenzen stellen Richtangaben dar, die eine Haftungspflicht unsererseits ausschließen.
Page 40
Dieses Symbol bedeutet, daß die • W e r k z e u g b e s t ü c k u n g : Diamantscheiben zum Naßschneiden Ø Maschine den europäischen Richtlinien 300 mm - 350 mm (D)- Bohrung 25,4 entspricht.
Page 41
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung aufmerk- sam durch und machen Sie sich mit der Maschine vertraut. Gehörschutz tragen. Die Bedienungsperson muß geignete Arbeitsschütze tra- gen. Der Arbeitsbereich muß sorgfältig aufgeräumt und gut beleuchtet sein, er darf keine Gefahrensquelle aufwei- sen (keine Feuchtigkeit oder gefährli- chen Produkte in der Nähe).
Page 42
Achtung, Anzugsmutter Trennscheibe hat Linksgewinde. Sollte Maschine einem Verschiebeankermotor ausgestattet sein, darf die Schnellspannmutter nicht verwendet werden. Drehrichtungspfeil auf Schutzhaube Stets achtgeben. beachten. Auf Sauberkeit der Auflagefläche der Scheibe, Flansche Spannbereich achten. Vor der Inbetriebnahme die Schlüssel und die Regelwerkzeuge entfernen. Spritzschutz während gesamten Arbeitsdauer nicht entfer-...
Page 43
Die Maschine funktioniert nicht Mangelhafter Anschluß oder Kabel beschädigt Keine Netzspannung Schalter defekt, Motorkabel beschä- digt Motor geschädigt (keine Leistung, unangenehmer Geruch...) Schwieriger Anlauf M o n o p h a s e - Motoranlaufkonden- sator Drehstromversorgung nicht konform (auf zwei Phasen, Motorkabel...
Page 44
/ 350 / 400 auf die Tiefeneinstellung zu wirken, um die Posi- tion zu wählen, die dem trennscheibe entspricht. siehe Detailzeichnung Bei Beschädigung und Bruch der Maschine hat die Entsorgung in Übe- reinstimmung mit den geltenden gesetzlichen Bestimmungen zu erfol- Der Hersteller haftet in keinem Fall gen.
Page 45
VOORWOORD Elke machine ondergaat vóór het verlaten van onze fabriek een aantal controlebeurten waarbij alles nauw- keurig gecontroleerd wordt. Indien u onze instructies strikt naleeft, zal uw machine bij normale werkomstandigheden lang meegaan. De gebruiksaanwijzingen en de onderdelen uit deze handleiding worden ter informatie opgegeven en zijn niet bindend.
Page 46
Dit symbol betekent dat de machine • Gereedschap : Diamantschijven voor overeenstemt met de betreffende waterkoeling Ø 300 mm - 350xmm (D) Europese ritchtlijn. - Cilinderdoorsnede 25,4 mm (AL). (Inlichtingen bij uw normale leveran- cier). BIJZONDERE VOORSCHRIFTEN Zaagblad De afkortmachine is zo ontworpen dat een veilige Carbide-schijf en betrouwbare werking mogelijk is, indien ze vol- gens de instructies gebruikt wordt, maar kan toch...
Page 47
Voor het in gebruik nemen van de machine, eerst aandachtig de hand- leiding lezen en uzelf vertrouwd maken met de machine. Het dragen van gehoorbescherming is verplicht. De operator moet aan het werk aangepaste bescher- mingsui-trusting dragen De werkruimte moet in orde zijn, goed verlicht en vrij van elk ongevalsrisico (geen vochtigheid of gevaarlijke pro- dukten in de nabijheid)
Page 48
De moer die de schijf vastklemt is voorzien van een linkse schroef- draad. Gebruik niet de snelle spanmoer wan- neer de machine is uitgerust met een remmotor . Let op de juiste draairichting die met een pijl is aangegeven op één van de Let altijd goed op zijkanten (draairichting op de rechter- zijkant van de beschermkast)
Page 49
De machine werkt niet Slechte aansluiting of beschadigd snoer Elektriciteitsnet niet onder spanning Defecte schakelaar, bes- chadigde motorkabel Beschadigde motor (abnormaal laag toeren- tal, onaan-gename geur...) De machine raakt moeilijk op gang Condensator starten eenfasige motor Niet conforme driefasige voeding (op 2 fasen, bes- chadigde motorkabel) De pomp start niet voedingskabel...
Page 50
zie explosietekening Wanneer de machine definitief afge- dankt wordt, dienen de wettelijke modaliteiten nageleefd te worden bij het weggooien ervan. De fabrikant is niet aansprakelijk voor oneigenlijk gebruik, wijziging, aan- passing of motorisering anders dan oorspronkelijk door hem bepaald. Motor : Motor : Machine : Op de werkplek mag de geluidsdruk...
FÖRORD TILL HANDBOKEN Innan en maskin lämnar vår fabrik får den genomgå en rad kontroller varvid alla detaljer granskas noggrant. Om du alltid följer våra instruktioner kommer din maskin att under normala arbetsförhållanden uppnå en hög liv- slängd. De användningsråd och detaljbilder som ingår i denna handling är att betrakta som upplysningar och inte som bindande åtaganden.Vi påtar oss inget garantiansvar för fel eller försummelser vid handhavandet eller för ska- dor som kan hänföras till leverans, konstruktion eller användning av maskinen.
Symbolen visar att maskinen uppfyller • Verktyg: Diamantskivor för vatten- EU-direktivet. sågning Ø 300 mm - Ø 350 mm (D) - hål 25,4 mm (AL). (Upplysningar läm- nas av närmaste återförsäljare för Diamant Boart/Target) SÄRSKILDA ANVISNINGAR Sågblad Kapsågen är konstruerad för att ge en säker och Carbo-skiva tillförlitlig drift under de användningsförhållanden som framgår av denna bruksanvisning.
Page 53
Kontroll - Beskrivning av maskinen LÅSNING AV BORDET FÖR TRANSPORT (se figur 4) • Kontrollera maskinens tillstånd vid mottagningen. • Se till att maskinen alltid är väl rengjord. HOPFÄLLNING AV FÖTTERNA (se figur 5) • Kontrollera nätkabeln regelbundet. • Var alltid uppmärksam under arbetet. •...
Page 54
- Använd enfas nätuttag av typ 2 poler Montering av skivan + jord eller 3 poler + jord / 3 poler + nolla + jord allt efter spänningen. Stäng av kapsågen genom att dra ur stickproppen. • Lossa de två rattarna (A) och ta bort skyddshöljet (B) (se figur 9).
Page 55
FELSÖKNING Skärmetod Om maskinen inte fungerar normalt, sök då i ta- Raka skär (se figur 14). bellen nedan efter en lösning på de uppkomna - ≤ 570 mm: Ändlägesanslaget (C) förhindrar problemen. att fingrarna fastnar mellan bordet och sta- • Maskinen fungerar inte tivet (se figur 15).
Page 56
Reparationer Inställningar Vi finns alltid till hands för dig för att • Maskinen har ställts in vid vår verkstad och reparera din maskin inom kortast möjliga några ytterligare inställningar behövs inte. tid och till våra bästa priser (adressen finns på baksidan). •...
Page 57
PREFÁCIO DO MANUAL Antes de SAIR da nossa fábrica, cada máquina é submetida a uma série de controles durante os quais tudo é minuciosamente verificado. A estrita observância das nossas instruções garantirá à sua máquina, em condições normais de trabalho, uma grande longevidade.
Page 58
Informações disponíveis no seu for- necedor habitual. É proibida qualquer outra utilização que não corresponda a utilização prevista (utilização de folha de serra, disco abrasivo, etc.). POTENCIA TENSÃO AMPERAGEM BOMBA E<11 E>110 285 Placa de caracteristicas MODELO NÍVEL NÍVEL NÍVEL DE SONORO ACÚSTICO VIBRAÇÃO...
Page 59
Controlo e descrição da máquina BLOQUEIO MESA PARA TRANSPORTE ( VER FIG 4 ) • Comprovar o estado da máquina no momento da recepção. FECHO DOS PÉS ( VER FIG 5 ) • Conservá-la sempre em bom estado de limpeza •...
Page 60
A porca de aperto do disco tem rosca à esquerda. Se a máquina está equipada com um motor travão não utilizar a porca de aperto rápido. Ter em conta o sentido da rotação, Estar Sempre Atento assinalado por uma seta num dos lados do disco.
Page 61
Mau funcionamento do máquina Ligação incorrecta ou cabo deteriorado Falta de tensão na corrente Comutador defeituo- so, cabo do motor deteriorado Motor deteriorado (sem potência, cheiro desagradável) Arranque dificil C o n d e n s a d o r Arranque Motor monofásico...
Page 62
ver detalhe Em caso de deterioração e de rotura da máquina esta deverá ser eliminada de conformidade com as modali- dades prescritas pela legislação O fabricante não se responsabiliza vigente. por danos causados em caso de má utilização, modificação, adaptação ou motorização não adequada a defi- nição de origem prevista pelo fabri- cante.
Page 66
To benefit from the warranty, it is mandatory to return, within eight days after the purchase, the attached warranty certificate Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de Para ter direito à garantia, é indispenável enviar renvoyer dans les huit jours après l’achat, le certificat antes do oitavo dia depois da compra, o certificado de garantie ci-joint, dûment complété.
Page 68
www.husqvarnacp.com FR - Instructions d’origine, GB - Original instructions, DE - Originalanweisungen, IT - Istruzioni originali, ES - Instrucciones originales, NL - Originele instructies, SE - Bruksanvisning i original, PT - Instruções originais. 1157639-20 ´®z+Y_|¶0m¨ ´®z+Y_|¶0m¨ 2015-04-24...