hit counter script
Bosch GL-40 Instruction Manual

Bosch GL-40 Instruction Manual

Dual filtration technology
Hide thumbs Also See for GL-40:
Table of Contents
  • Ersatzteile und Sonderzubehör
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Hinweise zur Entsorgung
  • Vor dem Ersten Gebrauch
  • Nach der Arbeit
  • Arbeiten mit dem Staubbehälter
  • Leeren des Staubbehälters
  • Description de L'appareil
  • Pièces de Rechange Et Accessoires en Option
  • Avant la Première Utilisation
  • Mise en Service
  • Après Le Travail
  • Travaux Avec Le Collecteur de Pous- Sières
  • Changement de Filtre
  • Entretien
  • Descrizione Dell'apparecchio
  • Parti DI Ricambio E Accessori Speciali
  • Utilizzo Conforme
  • Avvertenze Per lo Smaltimento
  • Norme DI Sicurezza
  • Prima DI Utilizzare L'apparecchio Per la Prima Volta
  • Messa in Funzione
  • Uso del Contenitore Raccoglisporco
  • Sostituzione del Filtro
  • Manutenzione
  • Beschrijving Van Het Apparaat
  • Onderdelen en Extra Toebehoren
  • Gebruik Volgens de Voorschriften
  • Instructies Voor Recycling
  • Voor Het Eerste Gebruik
  • De Stofzuiger in Gebruik Nemen
  • Na Het Werk
  • Vervanging Filter
  • Reservedele Og Ekstra Tilbehør
  • Formålsbestemt Anvendelse
  • Anvisninger Om Bortskaffelse
  • Før Apparatet Tages I Brug Første Gang
  • Efter Arbejdets Afslutning
  • Beskrivelse Av Apparatet
  • Tiltenkt Bruk
  • Informasjon Om Kassering
  • Før Første Gangs Bruk
  • Komme I Gang
  • Når Jobben er Gjort
  • Arbeide Med Støvbeholderen
  • Bytte Av Filter
  • Beskrivning Av Produkten
  • Reservdelar Och Extra Tillbehör
  • Föreskriven Användning
  • RåD Beträffande Avfallshanteringen
  • Före Första Användning
  • Start Av Dammsugaren
  • Efter Dammsugningen
  • Byta Filter
  • Skötsel Och Vård
  • Laitteen Kuvaus
  • Varaosat Ja Lisävarusteet
  • Ohjeita Jätehuollosta
  • Ennen Ensimmäistä Käyttöä
  • Työn Jälkeen
  • Pölysäiliön Tyhjennys
  • Suodattimen Vaihto
  • Descripción del Aparato
  • Antes del Primer Uso
  • Puesta en Marcha
  • Tras el Trabajo
  • Cambio del Filtro
  • Descrição Do Aparelho
  • Utilização Indevida
  • Antes da Primeira Utilização
  • Colocação Em Funcionamento
  • Após O Trabalho
  • Mudar O Filtro
  • Περιγραφή Συσκευής
  • Υποδείξεις Ασφαλείας
  • Πριν Την Πρώτη Χρήση
  • Θέση Σε Λειτουργία
  • Μετά Την Εργασία
  • Cihazın Açıklaması
  • Yedek Parça Ve Özel Aksesuarlar
  • Amaca Uygun KullanıM
  • Giderme Bilgileri
  • Güvenlik Bilgileri
  • İlk Kullanımdan Önce
  • Emerek Temizleme
  • Çalışma Sona Erdikten Sonra
  • Toz Haznesinin Temizlenmesi
  • Opis Urządzenia
  • CzęśCI Zamienne I Wyposażenie Dodatkowe
  • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
  • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Wskazówki Dotyczące Utylizacji
  • Przed Pierwszym Użyciem
  • Wymiana Filtra
  • A Készülék Leírása
  • Pótalkatrészek És Kiegészítő Tartozékok
  • Rendeltetésszerű Használat
  • Biztonsági Útmutató
  • Környezetvédelmi Tudnivalók
  • Üzembe Helyezés
  • Описание На Уреда
  • Резервни Части И Специални Принадлежности
  • Пускане В Действие
  • Описание Прибора
  • Перед Первым Использованием
  • Подготовка К Работе
  • Замена Фильтра
  • Descrierea Aparatului
  • Piese de Schimb ŞI Accesorii Speciale
  • Utilizare Conform Destinaţiei
  • IndicaţII Asupra Îndepărtării Ambalaju- Lui ŞI Aparatului Scos Din Uz
  • Instrucţiuni de Siguranţă
  • Înainte de Prima Utilizare
  • Punerea În Funcţiune
  • Підготовка До Роботи

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15
GL -40 dual filtration technology
de Gebrauchsanweisung
en Instructions for use
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt Instruções de utilização
el Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanma kılavuzu
pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítás
bg àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ
ru Руководство по
эксплуатации
ro Instrucţiuni de utilizare
uk Інструкція з експлуатації
ar

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch GL-40

  • Page 1 GL -40 dual filtration technology de Gebrauchsanweisung el Οδηγίες χρήσης en Instructions for use Kullanma kılavuzu pl Instrukcja obsługi Notice d'utilisation Istruzioni per l'uso hu Használati utasítás nl Gebruiksaanwijzing bg àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÔÓÎÁ‚‡Ì da Brugsanvisning ru Руководство по no Bruksanvisning эксплуатации...
  • Page 2 Typ G...
  • Page 3 CLICK! CLICK!
  • Page 4 CLICK!
  • Page 5 9 21...
  • Page 6 CLICK! CLICK! CLICK!
  • Page 7 CLICK! CLICK!
  • Page 8 δηγίες ρήσης ..........68 Kullanma k lavuzu Instrukcja obsługi .
  • Page 9: Ersatzteile Und Sonderzubehör

    Gerätebeschreibung 2 Umschaltbare Bodendüse* 4 Bohrdüse* oder alternativ Ersatzteile und Sonderzubehör A Austauschfilterpackung D Micro-Aktivkohlefilter B Textilfilter (Dauerfilter) Bitte beachten! C HEPA-Filter E Hartboden-Düse...
  • Page 10: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Hinweise zur Entsorgung Verpackung Sicherheitshinweise Altgerät Bitte beachten...
  • Page 11: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Bitte Bildseiten ausklappen! Bild Ein- / Ausschalten Vor dem ersten Gebrauch Bild Saugkraft regeln Bild Bild Inbetriebnahme Bild Bild Saugen Bild Bild Bild Bild Bild Bild Bild...
  • Page 12: Nach Der Arbeit

    Bild Bild Bohrdüse am Handgriff befestigen und so an der Wand platzieren, dass die Bohrlochöffnung der Düse direkt über dem zu bohrenden Loch sitzt. Gerät auf niedriges Leistungsniveau einstellen und dann Nach der Arbeit einschalten. Bohrdüse wird durch die Saugkraft in der gewünschten Bild Position gehalten.
  • Page 13 Störbetrieb Bild Bild Bild Arbeiten mit Filterbeutel Bild Bild Achtung: Nach mehrmaligem Saugen kann der Staubbehälter innen zerkratzt werden und milchig anlaufen. Dies hat jedoch keinerlei Einwirkung auf die Funktion des Staubsaugers, d.h. er ist weiterhin voll funktionsfähig. Dauer- und Microsanfilter des Staub- behälters reinigen Wann muss ich reinigen (Filtersystem auswaschen): Bild...
  • Page 14 Micro-Aktivkohlefilter austauschen Bild Deckel öffnen Bild Bild Hepa-Filter austauschen Sollte nach Austausch des Filterbeutels die Anzeige Bild »filter status« weiterhin rot blinken, bitte über- prüfen, ob Düse, Rohr oder Saugschlauch verstopft sind. Motorschutzfilter reinigen Bild Pflege Micro-Hygienefilter austauschen Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger verwenden.
  • Page 15: Your Vacuum Cleaner

    Your vacuum cleaner 2 Adjustable floor tool* 4 Drill dust nozzle* or alternatively Replacement parts and special accessories A Replacement filter pack D Micro/activated carbon filter B Textile filter (permanent filter) Please note: C HEPA filter E Hard floor brush...
  • Page 16: Intended Use

    Intended use Safety information Disposal information Packaging Used vacuum cleaners Please note...
  • Page 17: Before Using For The First Time

    Fold out the picture pages. Figure Switching on/off Before using for the first time Figure Controlling the suction level Figure Figure Setting up Figure Figure Vacuuming Figure Figure Figure Figure Figure Figure Figure...
  • Page 18: When The Work Is Done

    When the work is done Figure Secure the drill dust nozzle to the handle and then place Figure against the wall, so that the nozzle drill hole opening sits directly over the hole to be drilled. Select the lowest power setting and then switch on the vacuum cleaner.
  • Page 19: Using Dust Bags

    Malfunctions Figure Figure Figure Using dust bags Figure Figure Caution: the inside of the dust container may become scratched with use and start to look opaque. This does not, however, affect the perfor- mance of the vacuum cleaner in any way, i.e. it will continue to function as normal.
  • Page 20 Replacing the micro/activated carbon filter Figure Opening the lid Figure Figure Replacing the HEPA filter If the filter status indicator still flashes red after the dust bag has been changed, please check Figure whether the nozzle, tube or flexible hose is blocked.
  • Page 21: Description De L'appareil

    Description de l'appareil 2 Brosse commutable pour sols* 4 Accessoire perceuse* ou alternativement Pièces de rechange et accessoires en option A Paquet de sacs aspirateur de rechange D Micro-filtre à charbon actif B Sac textile (filtre permanent) Important ! C Filtre HEPA E Brosse pour sols durs...
  • Page 22 Utilisation conforme aux prescriptions et à l'emploi prévu Indication pour la mise au rebut Emballage Consignes de sécurité Appareil usagé Important...
  • Page 23: Avant La Première Utilisation

    Veuillez déplier les pages d'images! Fig. Allumer/Eteindre Avant la première utilisation Fig. Réglage de la puissance d'aspiration Fig. Fig. Mise en service Fig. Fig. Aspiration Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. Fig.
  • Page 24: Après Le Travail

    Fig. Fig. Fixer l'accessoire perceuse sur la poignée et le placer sur le mur de telle sorte que l'orifice de perçage de l'ac- cessoire se trouve directement à l'endroit du trou à per- cer. Après le travail Régler l'appareil à une faible puissance et l'allumer. L'aspiration fixe l'accessoire perceuse dans la position Fig.
  • Page 25: Changement De Filtre

    Dérangement Fig. Fig. Fig. Travaux avec le sac aspirateur Fig. Fig. Attention : Après plusieurs opérations d'aspiration, le collecteur de poussières peut être rayé à l'inté- rieur et se ternir. Cela n'a aucune influence sur le fonctionnement de l'aspirateur, à savoir il reste pleinement efficace.
  • Page 26: Entretien

    Remplacement du micro-filtre à charbon actif Fig. Ouvrir le couvercle Fig. Fig. Changement du filtre Hepa Fig. Si, après avoir changé le sac aspirateur, l'affichage « filter status » continue de clignoter en rouge, contrôler s'il y a une obstruction au niveau de la brosse, du tube ou du flexible d'aspiration.
  • Page 27: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell'apparecchio 2 Spazzola commutabile per pavimenti 4 Bocchetta per perforazioni* o componente alternativo Parti di ricambio e accessori speciali A Confezione del filtro di ricambio D Microfiltro a carbone attivo B Filtro tessile (filtro permanente) Attenzione! C Filtro HEPA E Spazzola per pavimenti duri...
  • Page 28: Utilizzo Conforme

    Utilizzo conforme Avvertenze per lo smaltimento Imballaggio Norme di sicurezza Apparecchio dismesso Attenzione...
  • Page 29: Prima Di Utilizzare L'apparecchio Per La Prima Volta

    Aprire le pagine illustrate. Figura Attivazione/disattivazione Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta Figura Regolazione della forza di aspirazione Figura Figura Messa in funzione Figura Aspirazione Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura...
  • Page 30: Uso Del Contenitore Raccoglisporco

    Figura Figura Fissare la bocchetta per perforazioni all'impugnatura e applicarla quindi alla parete in modo che l'apertura dalla bocchetta si venga a trovare direttamente al di sopra del foro da effettuare. Impostare l'apparecchio sul livello di potenza minimo e attivarlo. La bocchetta per perforazioni viene mantenuta nella Figura posizione desiderata dalla stessa forza di aspirazione.
  • Page 31 Figura Svuotamento del contenitore raccogli- sporco Figura Anomalia di funzionamento Figura Figura Figura Uso del sacchetto filtro Figura Figura Attenzione: dopo diversi utilizzi il contenitore rac- coglisporco può risultare graffiato all'interno e appannarsi. Questo non influisce tuttavia in alcun modo sul funzionamento dell'aspirapolvere. Pulizia del filtro permanente e del filtro Microsan del contenitore raccoglisporco Quando è...
  • Page 32: Sostituzione Del Filtro

    Sostituzione del filtro Figura Sostituzione del sacchetto filtro Figura Sostituzione del microfiltro a carbone attivo Figura Figura Apertura del coperchio Figura Sostituzione del filtro Hepa Figura Se, dopo la sostituzione del sacchetto filtro, l'indi- catore «stato filtro» rosso dovesse continuare a lampeggiare, controllare che la bocchetta, il tubo o il flessibile non siano intasati.
  • Page 33: Beschrijving Van Het Apparaat

    Beschrijving van het apparaat 2 Omschakelbaar vloermondstuk* 4 Boormondstuk* of alternatief Onderdelen en extra toebehoren A Reservefilterverpakking D Micro-actiefkoolfilter B Textielfilter (duurzaam filter) Let op! C HEPA-Filter E Mondstuk voor harde vloeren...
  • Page 34: Gebruik Volgens De Voorschriften

    Gebruik volgens de voorschriften Instructies voor recycling Veiligheidsvoorschriften Verpakking Oude apparaten Let op...
  • Page 35: Voor Het Eerste Gebruik

    Gelieve de pagina's met afbeeldingen uit te klappen! Voor het eerste gebruik Zuigkracht regelen Afbeelding Afbeelding Afbeelding De stofzuiger in gebruik nemen Afbeelding Zuigen Afbeelding Afbeelding Afbeelding Afbeelding Afbeelding Afbeelding Afbeelding Afbeelding Afbeelding In-/Uitschakelen...
  • Page 36: Na Het Werk

    Afbeelding Afbeelding Het boormondstuk aan de handgreep bevestigen en zo tegen de wand plaatsen dat de boorgatopening van het mondstuk zich exact op het te boren gat bevindt. Het apparaat instellen op een laag vermogensniveau en vervolgens inschakelen. Het boormondstuk wordt door de zuigkracht in de Afbeelding gewenste positie gehouden.
  • Page 37: Vervanging Filter

    Het stofreservoir legen Storing Afbeelding Afbeelding Afbeelding Werken met een filterzak Afbeelding Afbeelding Afbeelding Let op: na meerdere keren zuigen kan het stofreser- voir bekrast worden en beslaan. Dit heeft echter geen enkele invloed op de werking van de stofzui- ger, d.w.z.
  • Page 38 Micro-actiefkoolfilter vervangen Afbeelding Deksel open Afbeelding Afbeelding Hepa-filter vervangen Mocht de indicatie »filter status« na vervanging Afbeelding van de filterzak nog steeds rood knipperen, contro- leer dan of het mondstuk, de buis of de zuigslang verstopt is. Motorbeveiligingsfilter schoonmaken Afbeelding Onderhoud Geen schurende middelen, glas- of allesreiniger Microhygiënefilter vervangen...
  • Page 39: Reservedele Og Ekstra Tilbehør

    Beskrivelse 2 Universalgulvmundstykke 4 Mundstykke for borestøv * eller alternativt Reservedele og ekstra tilbehør A Udskiftningsfilterpakke D Micro-aktivkul-filter B Tekstilfilter (permanent filter) Bemærk venligst! C HEPA-filter E Mundstykke til hårde gulvbelægninger...
  • Page 40: Formålsbestemt Anvendelse

    Formålsbestemt anvendelse Anvisninger om bortskaffelse Sikkerhedsanvisninger Emballage Kasserede apparater Bemærk venligst...
  • Page 41: Før Apparatet Tages I Brug Første Gang

    Fold siderne med figurerne ud! Figur Tænde/slukke Før apparatet tages i brug første gang Figur Regulere sugestyrke Figur Figur Ibrugtagning Figur Figur Støvsugning Figur Figur Figur Figur Figur Figur Figur...
  • Page 42: Efter Arbejdets Afslutning

    Efter arbejdets afslutning Figur Fastgør boremundstykket i håndgrebet, og placer det på Figur væggen, så mundstykkets boringsåbning er placeret direkte over det sted, hvor der skal bores et hul. Indstil støvsugeren til lav sugestyrke, og tænd derefter for den. Mundstykket for borestøv bliver holdt på plads i den Figur ønskede position af sugestyrken.
  • Page 43 Arbejde med filterpose Figur Figur Figur Bemærk: Støvbeholderen kan blive ridset indven- dig og få en mælkeagtig farve, når støvsugeren har været brugt flere gange. Dette har dog ingen ind- virkning på støvsugerens funktion, dvs. den er sta- dig fuldt funktionsdygtig. Rengøre permanent filter og støvbeholde- rens Microsan-filter Hvornår skal filtersystemet rengøres (vaskes):...
  • Page 44 Udskifte micro-aktivkul-filtret Figur Figur Undersøg om mundstykke, rør eller sugeslange er tilstoppet, hvis indikatoren "filter status" stadig blinker rødt, når filterposen er blevet skiftet ud. Rense motorbeskyttelsesfilter Udskifte Hepa-filtret Figur Figur Udskifte micro-hygiejnefilter Pleje Figur Brug aldrig skuremidler, glas- eller universal- rengøringsmidler.
  • Page 45: Beskrivelse Av Apparatet

    Beskrivelse av apparatet 2 Omstillbart gulvmunnstykke* 4 Boremunnstykke* eller alternativ Reservedeler og spesialtilbehør A Papirfilterpakke D Mikro-aktivkullfilter B Tekstilfilter (langtidsfilter) Obs! C HEPA-filter E Munnstykke for harde gulv...
  • Page 46: Tiltenkt Bruk

    Tiltenkt bruk Informasjon om kassering Sikkerhetsanvisninger Emballasje Gamle apparater Obs!
  • Page 47: Før Første Gangs Bruk

    Brett ut bildesidene! Figur Slå av og på Før første gangs bruk Figur Regulere sugekraft Figur Figur Komme i gang Figur Figur Støvsuging Figur Figur Figur Bilde Figur Figur Figur...
  • Page 48: Når Jobben Er Gjort

    Når jobben er gjort Figur Fest boremunnstykket i håndtaket og plasser det på Figur veggen slik at munnstykkets boreåpning er plassert rett over stedet hvor det skal bores hull. Still inn støvsugeren på laveste sugestyrke og slå den på. Boremunnstykket holdes i ønsket posisjon av sugekraft- Figur Det anbefales eventuelt å...
  • Page 49: Bytte Av Filter

    Arbeide med filterpose Figur Figur Figur Obs! Når du har støvsuget noen ganger, kan støv- beholderen få riper innvendig og blir gråaktig. Dette har imidlertid ingen betydning for støvsuger- ens funksjon, den fungerer like godt som før. Rengjøre støvbeholderens langtids- og microsan-filter.
  • Page 50 Bytte mikro-aktivkullfilter Figur Figur Hvis indikatoren "filter status" fremdeles lyser rødt etter at du har byttet filterpose, må du kontrollere om munnstykket, røret eller sugeslangen er til- stoppet. Bytte Hepa-filter Rengjøre motorfilteret Figur Figur Bytte mikrohygienefilter Vedlikehold Figur Ikke bruk skuremidler, glass- eller universalrengjør- ingsmidler.
  • Page 51: Beskrivning Av Produkten

    Beskrivning av produkten 2 Omställbart golvmunstycke* 4 Borrmunstycke* utan dammpåse Reservdelar och extra tillbehör A Packning till utbytesfilter D Mikroaktivt kolfilter B Textilfilter (permanentfilter) Observera! C HEPA-filter E Munstycke för hårda golv...
  • Page 52: Föreskriven Användning

    Föreskriven användning Råd beträffande avfallshanteringen Förpackning Säkerhetsanvisningar Din uttjänta enheter Observera!
  • Page 53: Före Första Användning

    Fäll ut bildsidorna! Bild Till-/frånkoppling Före första användning Bild Reglera sugkraft Bild Bild Start av dammsugaren Bild Bild Dammsugning Bild Bild Bild Bild Bild Bild Bild...
  • Page 54: Efter Dammsugningen

    Efter dammsugningen Bild Fäst borrmunstycket på handtaget och sätt det mot Bild väggen så att munstyckets borrhålsöppning är rakt över stället där du ska borra. Ställ in dammsugaren på låg sugeffekt och slå sedan på den. Borrmunstycket sugs fast i det läge som du valt. Bild Eventuellt måste du höja sugeffekten efteråt, allt beroende på...
  • Page 55: Byta Filter

    Bild Bild Bild Dammsuga med dammpåse Bild Observera: När du dammsugit ett tag kan Bild dammbehållarens insida bli repig och mjölkig. Det påverkar emellertid inte dammsugarens funktion, dvs. den är fortfarande fullt funktionsduglig. Rengöra permanent- och microsanfiltret i dammbehållaren Rengöringsintervall (tvätta filtersystemet): Bild Bild Byta filter...
  • Page 56: Skötsel Och Vård

    Byta Mikro-Aktivt kol-filter Bild Öppna locket Bild Bild Byta HEPA-filter Bild Om filterbytesindikeringen fortsätter att lysa sedan du bytt dammpåse bör du kontrollera om munstycket, röret eller sugslangen är igentäppt. Rengöra motorskyddsfiltret Bild Skötsel och vård Använd inte skurmedel, glas- eller Byta Mikro-hygienfilter allrengöringsmedel.
  • Page 57: Laitteen Kuvaus

    Laitteen kuvaus 2 Lattia-/mattosuulake* 4 Poraussuutin* tai vastaava Varaosat ja lisävarusteet A Pölypussipakkaus D Mikroaktiivihiilisuodatin B Kangassuodatin (kestosuodatin) Huomio! C HEPA-suodatin E Kovien lattioiden suulake...
  • Page 58: Ohjeita Jätehuollosta

    Määräystenmukainen käyttö Ohjeita jätehuollosta Pakkaus Turvaohjeet Käytetty laite Muista...
  • Page 59: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    Käännä kuvasivut esiin! Kuva Kytkeminen päälle/pois päältä Ennen ensimmäistä käyttöä Kuva Imutehon säätö Kuva Kuva Käyttöönotto Kuva Kuva Imurointi Kuva Kuva Kuva Kuva Kuva Kuva Kuva...
  • Page 60: Työn Jälkeen

    Työn jälkeen Kuva Kiinnitä poraussuutin kahvaan ja laita se seinää vasten Kuva siten, että suuttimen porausreiän aukko on suoraan porattavan reiän kohdalla. Säädä laite pienimmälle teholle ja kytke se sitten päälle. Poraussuutin pysyy imutehon avulla halutussa kohdassa. Joskus tehoa kannattaa säätää suuremmalle, aina Kuva porattavan seinän pinnasta riippuen poraussuuttimen kiinni-imemisen varmistamiseksi.
  • Page 61: Suodattimen Vaihto

    Käyttöhäiriö Kuva Kuva Kuva Pölypussin käyttö Kuva Huomio: Useamman imurointikerran jälkeen Kuva pölysäiliö saattaa naarmuuntua sisältä ja muuttua sameaksi. Tämä ei kuitenkaan vaikuta mitenkään pölynimurin toimintaan, eli se on edelleenkin täysin toimintakuntoinen. Pölysäiliön kesto- ja Microsan-suodattimen puhdistus Milloin puhdistettava (suodatinjärjestelmän pesu): Kuva Suodattimen vaihto Kuva...
  • Page 62 Mikroaktiivihiilisuodattimen vaihto Kuva Kannen avaaminen Kuva Kuva Hepa-suodattimen vaihto Jos pölymäärän näyttö »filter status« vilkkuu Kuva pölypussin vaihdon jälkeen edelleen punaisena, tarkasta, onko suulake, putki tai imuletku tukossa. Moottorinsuojasuodattimen puhdistus Kuva Hoito Mikrosuodattimen vaihto Älä käytä hankausaineita, lasin- tai yleispuhdistusaineita. Älä koskaan upota pölynimuria veteen.
  • Page 63: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato 2 Boquilla universal con dos posiciones* 4 Boquilla para taladros* o de modo alternativo Piezas de repuesto y accesorios especiales A Paquete de filtros de repuesto D Microfiltro de carbón activo B Filtro textil (filtro permanente) Observaciones C Filtro HEPA E Cepillo para suelos duros...
  • Page 64 Uso de acuerdo con las especificaciones Indicaciones de reciclaje Embalaje Consejos y advertencias de seguridad Aparatos usados Observaciones...
  • Page 65: Antes Del Primer Uso

    ¡Abrir los desplegables laterales! Figura Conexión / desconexión Antes del primer uso Figura Regular la potencia de aspiración Figura Figura Puesta en marcha Figura Figura Aspirar Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura...
  • Page 66: Tras El Trabajo

    Figura Figura Fijar la boquilla para polvo de taladrar en la empuñadura y colocar en la pared de manera que la apertura para el taladro de la boquilla quede directamente sobre del agujero que se desea taladrar. Tras el trabajo Programar el aparato a un nivel de rendimiento bajo y luego encenderlo.
  • Page 67: Cambio Del Filtro

    Fallo de funcionamiento Figura Figura Figura Trabajar con bolsa filtrante Figura Figura Atención: debido al uso continuado del aspirador, el depósito de polvo puede sufrir arañazos en su interior y adoptar un aspecto mate. Esto no afecta en modo alguno la función del aspirador, es decir, el aparato sigue funcionando perfectamente.
  • Page 68 Cambiar el microfiltro de carbón activo Figura Abrir la tapa Figura Figura Cambiar el filtro HEPA Figura Si después de haber cambiado la bolsa filtrante el indicador »filter status« continúa parpadeando en rojo se debe comprobar si la boquilla, el tubo o la manguera de aspiración están obstruidos.
  • Page 69: Descrição Do Aparelho

    Descrição do aparelho 2 Bocal comutável* 4 Bocal para furos de berbequim* ou meio alternativo Peças de substituição e acessórios especiais A Embalagem de filtros de substituição D Microfiltro de carvão activo B Filtro têxtil (filtro permanente) C Filtro HEPA Atenção! E Bocal para pavimento rijo...
  • Page 70: Utilização Indevida

    Utilização indevida Recomendações de eliminação Embalagem Indicações de segurança Aparelhos usados Atenção...
  • Page 71: Antes Da Primeira Utilização

    Por favor, desdobre as páginas com figuras! Regular a potência de aspiração Figura Antes da primeira utilização Figura Figura Colocação em funcionamento Figura Aspiração Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Ligar/desligar...
  • Page 72: Após O Trabalho

    Figura Figura Encaixe o bocal para furos de berbequim na pega e posicione-o na parede, de modo que a abertura do bocal fique directamente por cima do ponto onde o furo vai ser executado. Regule o aparelho para o nível de potência mínima e ligue-o.
  • Page 73: Mudar O Filtro

    Esvaziar o recipiente de pó Figura Figura Anomalia Figura Figura Figura Utilização do saco de pó Figura Atenção: depois de aspirar várias vezes, é possível Figura que o recipiente de pó fique riscado e baço no interior. No entanto, isto não tem qualquer efeito sobre o funcionamento do aspirador, ou seja, o mesmo continua plenamente funcional.
  • Page 74 Mudar o microfiltro de carvão activo Figura Figura Abrir a tampa Figura Mudar o filtro HEPA Figura Se, depois de substituir o saco de pó, a indicação »filter status« continuar a apresentar uma luz vermelha intermitente, verifique se o bocal, o tubo ou a mangueira de aspiração estão entupidos.
  • Page 75: Περιγραφή Συσκευής

    Περιεχόµενο: 5 σακούλες φίλτρου µε κούµπωµα Συνδυασµός µικροφίλτρου και φίλτρου ενεργού 1 µικροφίλτρο υγιεινής άνθρακα. Εµποδίζει για πολύ χρόνο τις ενοχλητικές http://www.dust-bag-bosch.com οσµές. Αντικατάσταση κάθε έξι µήνες. Αντικαταστήστε το B Υφασµάτινο φίλτρο (µόνιµο φίλτρο) BBZ10TFG πλαίσιο του φίλτρου άνθρακα µε το πλαίσιο στήριξης...
  • Page 76: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Οι επισκευές και η αντικατάσταση των ανταλλακτικών Σε περίπτωση παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε στην ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να τρίτους, δώστε παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης. πραγµατοποιούνται µόνο από εξουσιοδοτηµένο σέρβις πελατών. Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα από τις καιρικές Χρήση...
  • Page 77: Πριν Την Πρώτη Χρήση

    Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες µε τις εικόνες! Εικ. Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση Η συσκευή σας είναι εξοπλισµένη µε ένα βυθιζόµενο κουµπί ρύθµισης. Για την ενεργοποίηση της συσκευής πιέστε το κουµπί ρύθµισης στην κατεύθυνση του βέλους µέχρι το τέρµα και αφήστε το ελεύθερο. Έτσι πετιέται έξω ο ρυθµιστής. Η...
  • Page 78: Μετά Την Εργασία

    Εικ. Εικ. Στερεώστε τ στ µι αναρρ ησης της σκ νης Στα µικρά διαλείµµατα σκουπίσµατος µπορείτε να τρυπήµατ ς στη ειρ λα ή και τ π θετήστε τ στ ν χρησιµοποιήσετε τη βοήθεια στάθµευσης που τ ί έτσι, ώστε η πή τ υ στ µί υ αναρρ ησης...
  • Page 79 Άδειασµα του δοχείου σκόνης Μετά τον καθαρισµό τοποθετήστε το µόνιµο φίλτρο στον πάτο του δοχείου. Τοποθετήστε το φίλτρο Microsan στο δοχείο και Εικ. κλείστε το προς την κατεύθυνση του βέλους. Το δοχείο σκόνης πρέπει µετά από κάθε διαδικασία Ασφαλίστε τη γλώσσα φραγής µε τον αντίστοιχο αναρρόφησης...
  • Page 80 Μόλις η ένδειξη ανάβει συνεχώς κόκκινη, περνά η Αντικατάσταση του µικροφίλτρου ενεργού άνθρακα ηλεκτρική σκούπα στη χαµηλότερη βαθµίδα ισχύος. Εάν η συσκευή σας είναι εξοπλισµένη µε ένα Μια ρύθµιση της ισχύος αναρρόφησης της σκόνης µικροφίλτρο ενεργού άνθρακα, πρέπει αυτό να είναι...
  • Page 81: Cihazın Açıklaması

    İçindekiler: 5 açılır kapanır filtre (toz) torbası Mikro ve aktif karbon filtresinin kombinasyonu. 1 mikro-hijyen filtresi Uzun süre, kötü kokuları önler. http://www.dust-bag-bosch.com Yarım senede bir değiştirilmelidir. Karbon filtresi çerçevesini mikro filtre tutucu çerçevesi ile değiştiri- B Tekstil filtre (daimi filtre) BBZ10TFG niz.
  • Page 82: Amaca Uygun Kullanım

    Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla muhafaza ediniz. Cihazı şebekeden ayırırken bağlantı kablosundan Elektrikli süpürgeyi başka birisine verecek olursanız, değil, fişten çekiniz. lütfen kullanma kılavuzunu da veriniz. Kullanım Elektrik bağlantı kablosu keskin kenarlar üzerinden kılavuzları birçok model için yapılmaktadır. Bu yüzden çekilmemeli ve herhangi bir yere sıkıştırılmamalıdır. sizin cihazınızın donanımı...
  • Page 83: İlk Kullanımdan Önce

    Resim Lütfen dikkat a) Emme borusu hortum başını zemin başlığına takınız. Cihazı yalnızca 16 A'lik sigorta ile korunmakta olan b)Teleskopik boruyu iterek zemin süpürme ünitesinin bir fişe takınız! boğazına oturtunuz. Cihazın açılması esnasında sigorta devreye girmişse, Bağlantıyı çözmek için, kilit kovanını bastırınız ve bu durum yüksek bağlantı...
  • Page 84: Çalışma Sona Erdikten Sonra

    yanlardan hafifçe dışa doğru bastırarak süpürme üni- Resim Ek aksesuar ile süpürme tesi manşonunu yukarı doğru çekip çıkartınız. Üniteyi ihtiyacınıza göre emme borusuna veya tuta- f) Manşonu tekrar yerine yerleştirirken doğru yere, mağa takın: manşon yatağına yerleştirmeye dikkat ediniz. a)Aralıkların ve köşelerin v.s. süpürülmesi için aralık ünitesi.
  • Page 85: Toz Haznesinin Temizlenmesi

    Toz haznesinin temizlenmesi Arızalı çalışma Resim Toz haznesindeki bir tıkanmanın giderilmesi. Toz kabı normalde her emme işleminden sonra boşaltılmalıdır; en geç, zeminden ayrı olan baş Resim kısmındaki »filtre durumu« göstergesi kırmızı Toz kabının boşaltılması (bkz. resim 25) yandığında boşaltılmalıdır. Kilidin açılması, örneğin bir tornavida yardımıyla Toz haznesinin kapağını, kilit kolunu ok yönünde veya hafifçe vurarak.
  • Page 86 Mikro-aktif karbon filtresinin değiştirilmesi Resim Kapağın açılması Eğer aracınız bir mikro aktif karbon filtresiyle Ayar düğmesini ses çıkıncaya kadar basılı tutunuz ve donatılmış ise, altı ayda bir değiştirilmelidir. araca gömünüz. Dikkat: Kapak sadece gömülmüş ayar düğmesi ile Resim açılır. Toz haznesi kapağını açınız (bkz. resim 32). Kapama kolunun çalışması...
  • Page 87: Opis Urządzenia

    5 worków filtrujących z zamknięciem Połączenie mikrofiltra i filtra z węglem aktywnym. 1 mikrofiltr higieniczny Zapobiega przez długi okres czasu rozprzestrzenia- http://www.dust-bag-bosch.com niu się nieprzyjemnych zapachów. Wymieniać co pół roku. Wymienić ramę filtra węglo- B Filtr tekstylny (filtr trwały) BBZ10TFG wego na ramę...
  • Page 88: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Instrukcję obsługi należy zachować. Nie wolno uruchamiać uszkodzonego odkurzacza. Przy przekazywaniu odkurzacza osobom trzecim należy W przypadku zakłócenia w pracy urządzenia należy również dołączyć instrukcję obsługi. wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. W celu uniknięcia zagrożeń, naprawy i wymiana czę- ści zamiennych w odkurzaczu mogą być wykonywane Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem wyłącznie przez autoryzowany serwis.
  • Page 89: Przed Pierwszym Użyciem

    Należy rozłożyć strony z rysunkami! Niebieski wskaźnik »filter status« świeci się sygnali- zując gotowość urządzenia do pracy. Aby wyłączyć urządzenie, ponownie nacisnąć do oporu przycisk regulacyjny zgodnie z kierunkiem strzałki. Przycisk regulacyjny schowa się. Niebieski wskaźnik gaśnie. Regulacja siły ssania Rysunek Przed pierwszym użyciem Poprzez obracanie przycisku regulacyjnego zgodnie...
  • Page 90 Po pracy Rysunek Przymocować ssawkę wiertarską do uchwytu i umieścić przy Rysunek ścianie w taki sposób, aby otwór wiertniczy w ssawce znajdo- Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda. wał się nad wierconym otworem. Krótko pociągnąć i puścić przewód zasilający (prze- Ustawić urządzenie na niski poziom i następnie włączyć. wód zostanie automatycznie zwinięty).
  • Page 91: Wymiana Filtra

    Praca z workiem filtrującym Rysunek Zwolnić oba zatrzaski spodniej klapy zgodnie z kie- W razie potrzeby zamiast pojemnika na pył można runkiem strzałki, otworzyć klapę do oporu, opróżnić zastosować worek filtrujący. pojemnik. Podczas zamykania spodniej klapy należy zwrócić Rysunek uwagę, żeby jej brzegi nie były zabrudzone, ewentu- Otworzyć...
  • Page 92 Wymiana mikrofiltra z węglem aktywnym Rysunek Jeśli urządzenie wyposażone jest w mikrofiltr z a)Pociągnąć za nakładkę zamykającą, aby zamknąć i węglem aktywnym, należy go wymieniać co pół roku. wyjąć worek filtrujący. b)Wsunąć nowy worek filtrujący do oporu w mocowa- Rysunek nie.
  • Page 93: A Készülék Leírása

    Tartalom: 5 szűrőzacskó zárral A mikro- és az aktívszenes szűrő kombinációja. 1 Mikro-higiéniaszűrő Hosszú időn át csökkenti a zavaró szagokat. http://www.dust-bag-bosch.com Félévente kell cserélni. Az aktívszenes szűrő keretét cserélje ki a mikroszűrő keretével. B Textilszűrő (tartós szűrő) BBZ10TFG Újra felhasználható szűrő tépőzárral.
  • Page 94: Rendeltetésszerű Használat

    Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. Mielőtt bármilyen munkát elvégezne a porszívón, A porszívó továbbadásakor adja oda a használati húzza ki a hálózati csatlakozódugót. utasítást is. Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. Zavar esetén húzza ki a hálózati csatlakozódugót. A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón Rendeltetésszerű...
  • Page 95: Üzembe Helyezés

    Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt. ábra: Be-/kikapcsolás A készülék süllyeszthető szabályozógombbal van ellátva. A készülék bekapcsolásához nyomja a szabályozógombot a nyíl irányába ütközésig, majd engedje el. Ezáltal a szabályozó kiugrik. A kék kijelzés a »filter status« tartományban világít és jelzi a készülék üzemkészségét.
  • Page 96 A munka után ábra Rögzítse a fúróhoz való szívófejet a kézi fogantyúhoz, majd ábra illessze a falhoz úgy, hogy a szívófej rése pontosan a Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. kifúrandó lyuk elé kerüljön. Kicsit húzza meg a hálózati csatlakozókábelt, majd Állítsa a készüléket a legalacsonyabb teljesítményszintre, majd engedje vissza (a kábel automatikusan feltekeredik).
  • Page 97 A szűrőzacskó használata ábra A alsó fedél mindkét csapózárát oldja ki a nyíl Szükség esetén a portartály helyett szűrőzacskó is irányába, a fedelet ütközésig nyissa ki, a tartály használható. tartalmát lefelé ürítse ki. Az alsó fedél bezárásánál ügyeljen arra, hogy a széle ábra ne legyen szennyezett, adott esetben tisztítsa meg.
  • Page 98 A mikro-aktívszenes szűrő cseréje ábra Ha készüléke rendelkezik mikro-aktívszenes szűrővel, a)A szűrőzacskót a zárókapocs meghúzásával zárja le azt félévente ki kell cserélni. és vegye ki. b)Tolja be az új szűrőzacskót ütközésig a tartóba. ábra Figyelem: a fedél csak behelyezett szűrőzacskóval Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd a 32.
  • Page 99: Описание На Уреда

    Описание на уреда 2 è‚Íβ˜‚‡Âχ ÔÓ‰Ó‚‡ ‰˛Á‡* 4 èӷ˂̇ ‰˛Á‡* или алтернативно Резервни части и специални принадлежности A Сменяем филтърен пакет D Микрофилтър от активен въглен B Текстилен филтър (постоянен филтър) Моля имайте предвид! C Филтър HEPA E Дюза за твърди подове...
  • Page 100 Използване по предназначение Указания за унищожаване Указания за безопасност Опаковка Стари уреди Моля имайте предвид...
  • Page 101: Пускане В Действие

    Фиг. Фиг. Включване/изключване Моля отгърнете страниците с рисунки! Преди да започнете работа за първи път Регулиране на силата на прахоизсмукване Фиг. Фиг. Фиг. Пускане в действие Фиг. Прахоизсмукване Фиг. Фиг. Фиг. Фиг. Фиг. Фиг.
  • Page 102 Фиг. Фиг. Фиг. á‡ÍÂÔÂÚ Ôӷ˂̇ڇ ‰˛Á‡ Í˙Ï ‰˙Ê͇ڇ Ë fl ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ̇ ÒÚÂ̇ڇ ÔÓ Ú‡Í˙‚ ̇˜ËÌ, ˜Â ÔÓ·Ë‚ÌËfl ÓÚ‚Ó ̇ ‰˛Á‡Ú‡ ‰‡ Ò ̇ÏË‡ ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÓ Ì‡‰ Фиг. ÓÚ‚Ó‡, ÍÓÈÚÓ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ÔÓ·ËÚ. ç‡ÒÚÓÈÚ ÔË·Ó‡ ̇ χÎ͇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ Ë ÒΉ ÚÓ‚‡ „Ó ‚Íβ˜ÂÚÂ.
  • Page 103 Фиг. Изпразване на колектора за прах Фиг. Неизправности Фиг. Фиг. Фиг. Работа с филтърна торбичка Фиг. Фиг. След многократно изсмукване колекторът за прах отвътре може да се надраска и да помътнее. Това обаче не оказва никакво влияние на работата на прахосмукачката, т.е. тя продължава да...
  • Page 104 Смяна на микрофилтъра от активен въглен Фиг. Фиг. Отваряне на капака Фиг. Смяна на филтъра "Hepa" Фиг. Ако след смяната на филтърната торбичка показанието "Състояние на филтъра" продължи да мига червено, проверете дали дюзата, тръбата или смукателния маркуч не са задръстени. Почистване...
  • Page 105: Описание Прибора

    Описание прибора 2 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ÔÓ·/ÍÓ‚‡* 4 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl Ô˚ÎË ÔË Ò‚ÂÎÂÌËË* или альтернативный вариант Запасные части и специальные принадлежности A Упаковка сменных пылесборников D микрофильтра/угольного B Текстильный фильтр (многоразовый фильтр) Внимание! C Фильтр HEPA E Насадка для твердых напольных покрытий...
  • Page 106 Указания по использованию Инструкции по утилизации Упаковка Правила техники безопасности Отслужившие приборы Внимание!
  • Page 107: Перед Первым Использованием

    Разверните страницы с рисунками! Рис. Включение/выключение Перед первым использованием Регулировка мощности всасывания Рис. Рис. Рис. Подготовка к работе Рис. а) б) Рис. Уборка Рис. б) Рис. Рис. Рис. Рис. а) б) б) в) Рис. Рис.
  • Page 108 Рис. êËÒ. á‡ÍÂÔËÚ ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl Ô˚ÎË ÔË Ò‚ÂÎÂÌËË Ì‡ ÛÍÓflÚÍÂ Ë ‡ÒÔÓÎÓÊËڠ ڇÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌ˲ Í ÒÚÂÌÂ, ˜ÚÓ·˚ ÓÚ‚ÂÒÚË ̇҇‰ÍË Ì‡ıӉ˷Ҹ ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ Ì‡‰ ÔÓÒ‚ÂÎË‚‡ÂÏ˚Ï ÓÚ‚ÂÒÚËÂÏ. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ Ì‡ ÌËÁÍËÈ ÛÓ‚Â̸ ÏÓ˘ÌÓÒÚË Ë Á‡ÚÂÏ ‚Íβ˜ËÚ „Ó. ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl Ô˚ÎË ÔË Ò‚ÂÎÂÌËË ·Û‰ÂÚ Рис.
  • Page 109: Замена Фильтра

    Рис. Опорожнение контейнера для сбора пыли Рис. Устранение неисправностей Рис. Рис. Рис. Использование сменного пылесборника Рис. Рис. Внимание: после многократного использования внутренняя поверхность контейнера может покрыться царапинами и потускнеть. Тем не менее, это не оказывает никакого влияния на функционирование пылесоса, т. е. он остается полностью...
  • Page 110 Замена микрофильтра/угольного фильтра Рис. б) Рис. Открывание крышки Замена фильтра HEPA Рис. Рис. Если после замены сменного пылесборника индикатор фильтра «filter status» продолжает мигать красным, то следует проверить и прочистить насадку, трубку и шланг. Уход Чистка моторного фильтра Рис. Не используйте абразивные чистящие средства, средства...
  • Page 111: Descrierea Aparatului

    Conţinut: 5 saci de filtrare cu închizătoare Combinaţie între microfiltru şi filtru de cărbune 1 filtru Micro-Hygiene activ. Împiedică formarea de mirosuri neplăcute pen- http://www.dust-bag-bosch.com tru o perioadă îndelungată. Se schimbă de două ori pe an. Se înlocuieşte B Filtru de textil (filtru permanent) BBZ10TFG cadrul filtrului de cărbune cu cadrul-suport al micro-...
  • Page 112: Utilizare Conform Destinaţiei

    Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. Înainte de a efectua orice fel de lucrări la aspirator În cazul predării aspiratorului unei terţe persoane scoateţi ştecherul din priză. vă rugăm să înmânaţi totodată şi instrucţiunile de uti- Nu puneţi în funcţiune aspiratoarele deteriorate. lizare.
  • Page 113: Înainte De Prima Utilizare

    Declanşarea siguranţei poate fi prevenită prin porni- Fig. rea aparatului în treapta de putere cea mai mică cu Prindeţi ştecherul cablului de racordare la reţea, selectarea ulterioară a unei trepte de trageţi în afară cablul la lungimea dorită şi introdu- putere mai mari.
  • Page 114 Fig. Fig. După utilizare introduceţi duza pentru spaţii înguste În cazul pauzelor scurte puteţi folosi dispozitivul şi peria pentru tapiţerie în compartimentul pentru auxiliar de fixare, de pe partea din spate a aparatu- accesorii, conform imaginii. lui. După deconectarea aparatului se împinge cârligul Fig.
  • Page 115 O nouă reglarea a puterii de aspirare este posibilă Fig. numai după deconectarea şi conectarea din nou a Se spală filtrul microsan şi filtrul permanent. Apoi se aparatului lasă filtrele să se usuce cel puţin 24 ore. După curăţirea filtrului permanent acesta se repune Golirea recipientului colector de praf în placa de fund.
  • Page 116 roşu, aspiratorul trece în regim cu putere de Înlocuirea microfiltrului de cărbune activ aspiraţie minimă. Dacă aparatul este înzestrat cu microfiltru cu carbon O nouă reglarea a puterii de aspirare este posibilă activ, atunci acesta trebuie schimbat în ficare şase numai după...
  • Page 117 Склад пилососа 2 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë Á ÔÂÂÏË͇˜ÂÏ* 4 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ò‚Â‰Î¥ÌÌfl* або на вибір Запасні частини та спеціальне обладнання A Комплект змінних фільтрувальних пакетів Г Мікрофільтр на активованому вугіллі Б Текстильний фільтр (фільтр тривалого використання) Зауваження! В фільтр "HEPA" Д...
  • Page 118 Застосування за призначенням Настанови щодо видалення відходів Настанови щодо безпеки Упаковка Старі вироби Зауваження...
  • Page 119: Підготовка До Роботи

    Розгорніть сторінки з рисунками! Регулювання потужності всмоктування Перш ніж розпочати роботу Рис. Рис. Рис. Підготовка до роботи Рис. б) Чищення Рис. Рис. б) Рис. Рис. б) Рис. б) Рис. б) Рис. Рис. Рис. Включення та виключення...
  • Page 120 Рис. Рис. èËπ‰Ì‡ÈÚ ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl Ò‚Â‰Î¥ÌÌfl ‰Ó Û˜ÍË Ú‡ ÔËÒÚ‡‚Ú ‰Ó ÒÚ¥ÌË Ú‡Í, ˘Ó· ϥ҈ ҂Â‰Î¥ÌÌfl ÓÔËÌËÎÓÒfl ÔflÏÓ Ì‡‚ÔÓÚË ÓÚ‚ÓÛ Ì‡ ̇҇‰ˆ¥. ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ̇ÈÏÂÌ¯Û ÔÓÚÛÊÌ¥ÒÚ¸ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl Ú‡ Закінчення роботи Û‚¥ÏÍÌ¥Ú¸ ÔËÎÓÒÓÒ. ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ò‚Â‰Î¥ÌÌfl ÚËχÚËÏÂÚ¸Òfl ̇ Ï¥Òˆ¥ Рис. Á‡‚‰flÍË ÒËÎ¥ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl. Ä·Ë...
  • Page 121 Порядок використання Рис. Рис. Рис. Обслуговування фільтрувального пакета Рис. Рис. Увага: Після довготривалого користування пилососом контейнер для пилу може подряпатися або потьмяніти. Це ніяким чином не впливає на працездатність пилососа, тобто він і надалі здатен виконувати всі належні функції. Чищення фільтру тривалого використання та...
  • Page 122 Замінювання мікрофільтра на активованому вугіллі б) Рис. Рис. як відкрити кришку Замінювання фільтра „HEPA“ Рис. б) Рис. Якщо після замінювання фільтрувального пакета індикатор стану фільтра »filter status« продовжує мерехтіти червоним, перевірте, чи не забилися насадки, труби чи всмоктувальний шланг. Чищення захисного фільтра двигуна Обслуговування...
  • Page 124 »HôY §°ûædG ºëØdG Î∏ahôµ«e Ò«¨J AÉ£¨dG íàa IQƒ°U ¯ IQƒ°U ¯ ¯ ¯ ¯ IQƒ°U ¯ ¯ Hepa Î∏a Ò«¨J Hepa ôªMC ’ G ¿ƒ∏dÉH Î∏ØdG ádÉM ¿É«H ¢†«eh ôªà°SG GPE G »filte r status« IQƒ°U ‘ OGó°ùfG ∑Éæg ¿Éc GPE G Ée á©LGôe ≈LÒa ,Î∏ØdG ¢ù«c Ò«¨J ó©H ¯...
  • Page 125 »HôY 𫨰ûàdG ‘ Ì©àdG IQƒ°U IQƒ°U IQƒ°U ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ Î∏ØdG ¢ù«c ™e πeÉ©àdG IQƒ°U IQƒ°U ¿GõîH ¢ThóN ô¡¶J ób IójóY äGôŸ á°ù浟G 𫨰ûJ ó©H :¬«ÑæJ ¯ ’ ∂dP ¿C G ÒZ .¢†«HC Ó d ÓFÉe ¬fƒd íÑ°üj hC G πNGódG øe áHôJC ’ G ™«ªŒ ¯...
  • Page 126 »HôY ∞«¶æàdG AÉ¡àfG ó©H IQƒ°U IQƒ°U áÑ∏°üdG äÉ«°VQC ’ G ∞«¶æJ ¢SC G Q IQƒ°U áHôJC ’ G ™«ªŒ ¿GõN ™e πeÉ©àdG IQƒ°U »bagless« IQƒ°U IQƒ°U ¯ »filter status« ¯ »filter status« ¯ áHôJC ’ G ™«ªŒ ¿GõN ≠jôØJ IQƒ°U ¯...
  • Page 127 »HôY !Qƒ°üdG ≈∏Y á∏ªà°ûŸG äÉëØ°üdG Oôa ≈Lôj ±É≤jE ’ G/𫨰ûàdG IQƒ°U ¯ ¯ »filter status« ¯ Iôe ∫hC ’ ΩGóîà°S’G πÑb §Ø°ûdG Iƒb §Ñ°V IQƒ°U IQƒ°U IQƒ°U ¯ < 𫨰ûàdG ¯ < IQƒ°U ¯ < IQƒ°U á°ù浟G 𫨰ûJ IQƒ°U ¯ <...
  • Page 128 »HôY ¯ ¯ äɪ«∏©à∏d ≥HÉ£ŸG ΩGóîà°S’G ¯ ¯ ¯ <= ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ äÉØ∏ıG øe ¢ü∏îàdG äGOÉ°TQE G ¯ ∞«∏¨àdG IƒÑY ¿ÉeC ’ G äGOÉ°TQE G 89/336/ECC »Grüner Punkt« 93/68/ECC 92/31/ECC 91/263/ECC 93/68/ECC 73/23/ECC ¯ áÁó≤dG á°ù浟G ¯...
  • Page 129 RÉ¡÷G ∞°Uh »filter status« á°UÉÿG á«aÉ°VE ’ G äÉ≤ë∏ŸGh QÉ«¨dG ™£b §°ûædG ºëØdG Î∏ahôµ«e á∏jóÑdG ôJÓØdG IƒÑY BBZ192MA BBZ52A http://www.dust-bag-bosch.com (ºFGódG Î∏ØdG) »°Tɪ≤dG Î∏ØdG BBZ10TFG !∂∏°†a øe ¬ÑàfG Hepa Î∏a BBZ153HFB áÑ∏°üdG äÉ«°VQC ’ G ∞«¶æJ ¢SC G Q BBZ123HD...
  • Page 131 Zentralwerkstatt Bestellung von Zubehör und Ersatzteilen Ersatzteil-Tel. 01801 – 33 53 04 Ersatzteil-Fax 01801 – 33 53 08 Ersatzteil-Email spareparts@bshg.com Bosch Info-Line 01805 – 26 72 42 Service-Tel.: 01801 – 33 53 03 Kleinen Hausgeräten; Service-Fax: 0911/31 20-201 Service-Email: CP-ServiceCenter@bshg.com...
  • Page 135 DE Garantie SE Konsumentbestämmelser Ausland: Takuuaika GB Conditions of guarantee PT Condições de Garantia FR Conditions de garantie ES Condiciones de garantia Condizioni di garanzia TR Garanti Șartları ș ș ș ș ș ș NL Garantievoorwaarden PL Gwarancja DK Garanti NO Leveringsbetingelse...
  • Page 136 RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe. BG Гаранция За...
  • Page 138 To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/EC (WEEE) oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być...
  • Page 143 Bosch Info-Team: Garantiebedingungen 0 18 05 / 26 72 42 (EUR 0,12/MIN) Gültig in der Bundesrepublik Deutschland 06 60 / 59 95 Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany...
  • Page 144 Gedruckt auf Recyclingpapier Printed on recycled paper Imprimé sur papier recyclé Stampato su carta riciclata Gedrukt op recyclingpapier Trykt på genbrugspapir Trykket på resirkulert papir Tryckt på återvunnet papper Painettu uusiopaperille Impreso sobre papel reciclable Imprimido em papel reciclado Εκτυπωµ ν σε ανακυκλ σιµ αρτ...

Table of Contents