Page 1
MARTEAU PERFORATEUR MARTELLO PERFORATORE BOORHAMER MARTILLO ROTO-PERCUTOR DH 24PD Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Page 5
English Drill bit Part of SDS-plus shank Front cap Grip Dust cup Dust collector (B) Lever Change lever Side handle Dust-collecting adapter Hose Dust bag Rail Mounting hole Knob on side handle Attachment rod Hose attachment hole Dustbag attachment hole...
Page 6
Italiano Punta del trapano Parte dell'asta SDS plus Protezione davanti Presa davanti Contenitore a polvere Camera a polvere (B) Leva Leva di selezione Laterale Adattatore raccoglipolvere Tubo Sacca di raccolta della polvere Binario Foro d'inserimento della bacchetta di arresto Monopola o maniglia laterale Barra di attacco Foro di attacco del tubo Foro di attacco del sacco...
Do not wipe them with such solvent. Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened with soapy water. 27. Use only genuine HITACHI replacement parts. 28. Disassemble this tool only for replacement of carbon brushes. 29. Use the exploded assembly drawing on this han- dling instructions only for authorized servicing.
Drill bit (Taper shank) and taper shank adapter Drill bit (Taper shank) 3. Before starting to break, chip or drill into a wall, floor or ceiling, thoroughly confirm that such items as electric cables or conduits are not buried inside.
Page 9
14.5 mm 17.5 mm 21.5 mm 13 mm Hammer drill chuck For drilling operations when using a straight shank bit for impact drilling with a hammer drill. Straight shank bit for impact drill 2. Anchor setting Anchor setting adapter (for electric hammer drill) Anchor size W1/4”...
Page 10
Drill chuck (13 VLR) Chuck wrench 6. Drilling holes (rotation only) Drill chuck (13VLA) Chuck wrench 13 mm drill chuck ass’y (includes chuck wrench) and chuck (for drilling in steel or wood). 7. Driving Screws (rotation only) Bit No. Bit No. No. 2 No.
4. Mounting the drill bit (Fig. 1) (1) To attach a drill bit (SDS-plus shank), fully pull the grip in the direction of the arrow as shown in Fig. 1 and insert the drill bit as far as it will go while manually turning.
Page 12
100 mm. It is possible when using the dust-collecting adapter to use HITACHI drill bits up to a overall length of 216 mm. A hole-drilling depth of 45 mm will allow dust- collecting when the overall length of the drill bit is 116 mm.
Do not attempt to disassemble any parts other than those necessary to effect replacement of the carbon brush. NOTE: Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. IMPORTANT Correct connection of the plug...
Elektrowerkzeuge nur für den in der Bedienung- sanleitung angegebenen Verwendungszweck ge- brauchen. Der Gebrauch von Zubehör und Sonderzubehör, der nicht im HITACHI-Katalog oder in der Bedienungsanleitung angegeben ist, erhöht das Risiko eigener Verletzungen. Die Reparaturen sollten nur in autorisierten Ser- vice-Werkstätten durchgeführt werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI BENUTZUNG DES BOHRHAMMERS 1. Ohrenstöpsel zum Schutz der Ohren während des Betriebs tragen. 2. Die Bohrerspitze während oder unmittelbar nach dem Betrieb nicht berühren. Die Bohrerspitze wird während des Betriebs sehr heiß, sobaß es zu ernsthaften Verbrennungen führen könnte. TECHNISCHE DATEN Spannung (je nach Gebiet)* Leistungsaufnahme...
Page 16
Deutsch Bohrer (Kegelschaft) und Konusschaftadapter Bohrer (Kegelschaft) Außendurchmesser 11,0 mm 12,3 mm 12,7 mm 14,3 mm 14,5 mm 17,5 mm 21,5 mm 13 mm Bohrhammerfutter Zum Bohrbetrieb mit gerader Schlagspitze für schlagbohrer mit bohrhammer. Gerade Meißelspitze für Schlagbohrer 2. Ankereinsatz Adapter für Ankerbefestigung (mit Bohrhammer) Ankergröße W1/4”...
Page 17
3. Aufbrecharbeiten (Schlag- und Drehbohrer) Spitzmeißel (Nur runder Typ) (SDS-Plus Schaft) 4. Bolzenplazierung für Chemical Anchor (Schlag-und Drehbohren) 12,7 mm Adapter für Chemical Anchor (Sockel auf 19 mm Adapter für Chemical Anchor markierter stelle) 5. Löcherbohren und schneidschraube (nur Drehung) Bohrfutter, Bohrfutteradapter (G), Spezialschraube und Bohrfutterschlüssel Spezialschraube Bohrfuter (13 VLR)
Deutsch 7. Schneidschraube (nur Drehung) Bohrespitzennummer Bohrerspitzen- Schraubengröße nummer Nr.2 Nr.3 8. Staubschale, Staubfang (B) Staubschale Staubfang (B) 9. Papierstaubtüte 10. Hammer Schmierfett A 500 g (Dose) 70 g (in grüner Tube) 30 g (in grüner Tube) Das Sonderzubehöre kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden. ANWENDUNGEN Schlag- und Drehbohrfunktion Bohren von Ankerlöchern...
Page 19
11). Bei verwendung des Staubfangadapters beträgt die maximale Lochbohrtiefe 100 mm. Bei Verwendung des Staubfangadapters können HITACHI Bohrer bis zu einer Gesamtänge von 216 mm verwendet werden. Eindrücken Eine Lochbohrtiefe von 45 mm ermöglicht den Staubabfang, wenn die Gesamtlänge des Bohrers 116 mm beträgt.
Deutsch Staubsacks zur Verwendung als normaler Bohrhammer die Zubehörkappe in das Halterungsloch stecken (siehe Abb. 14). Nach dem Entfernen des Staubsacks wird die aus dem Staubsack-Anbringloch ausblasende Luftmenge verringert, und keine Luft bläst in Ihr Gesicht. 5. Nur Drehbohren Den Staubfangadapter entfernen, da er nicht verwendet werden kann.
Page 21
Austausch der Kohlenbürste erforderlich ist. ANMERKUNG Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs- programms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. Information über Betriebslärm und Vibration Die Meßwerte wurden entsprechend EN50144 bestimmt. Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 90dB (A).
Page 22
Nettoyer les pièces en plastique avec un linge doux légèrement humecté d’eau savonneuse. 27. N’utiliser que les pièces de rechange HITACHI d’origine. 28. Cet outil ne doit être démonté que lors du remplacement des balais carbone.
PRECAUTIONS POUR L’UTILISATION DE LA PERCEUSE A PERCUSSION 1. Utiliser des bouche-oreilles pour protéger vos oreilles pendant le fonctionnement. 2. Ne pas toucher le foret pendant ou immédiatement après le fonctionnement. Il devient très chaud et peut causer des brûlures. SPECIFICACIONS Tension (par zone)* Puissance...
Page 24
Français Diamètre extérieur 11,0 mm 12,3 mm 12,7 mm 14,3 mm 14,5 mm 17,5 mm 21,5 mm Mandrin de 13 mm du marteau perforateur Pour perçage lors de l’utilisation d’un foret à corps droit pour un perçage à impact avec le marteau perforateur. Foret à...
Page 25
4. Mise en place du booulon pour d’ancre chimique (rotation + frappe) (Price) Raccord d’ancre chimique 12,7 mm Raccord d’ancre chimique 19 mm 5. Perçage de trous et insertion des vis (rotation seulement) Mandrin porte-foret, raccord (G) de mandrin, vis spéciale et clé de mandrin vis spéciale Mandrin porte-foret (13 VLR)
Français 9. Sac à poussière en papier Les accessoires standards sont sujets à changement sans préavis. APPLICATIONS Par action combinée de rotation et de frappe Perçage de trous d’ancrage Perçage de trous dans béton Perçage de trous dans une tuile Par action de rotation uniquement Perçage de l’acier ou du bois (avec accessoires en option)
Page 27
100 mm. Lorsque l’on utilise un adaptateur de récupération des poussières de Hitachi, il est possible d’utiliser un outil de perçage d’une longueur totale de 216 mm. Une profondeur du trou de perçage de 45 mm est possible pour la récupération des poussières...
Page 28
Français 6. Lors du vissage des vis machine (Fig. 17) Tout d’abord, insérer la pièce dans la prise à l’extrémité de l’adaptateur (D) de mandrin. Ensuite, monter l’adaptateur (D) de mandrin sur l’appareil principal en utilisant les procédures décrites en 4 (1), (2), (3). Mettre la pointe de la pièce dans les fentes de la tête de vis, maintenir l’appareil principal et visser.
Page 29
NOTA: Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable. Ce produit est conforme aux prescriptions 76/889/CEE et 82/499/CEE. Référence VDE 5008.6-2660-0109.
21. L’uso di ogni altro accessorio o dispositivo di attacco diverso da quelli raccommandati in questo manuale istruzioni o nel catalogo HITACHI potrebbe causare danni personali. 22. La riparazione deve essere effettuata solamente dal personale autorizzato. II produttore non è...
PRECAUZIONI PER L’USO DEL TRAPANO A PERCUSSIONE 1. Per proteggere le orecchie durante il funzionamento indossare protettori auricolari. 2. Subito dopo aver adoperato l’attrezzo o durante le operazioni non toccare mai la punta. Questa diventa molto calda durante il funzionamento e poterebbe causare ustioni.
Page 32
Italiano Diametro esterno 11,0 mm 12,3 mm 12,7 mm 14,3 mm 14,5 mm 17,5 mm 21,5 mm Morsa per martello perforatore 13 mm Punta a diamanti dritta per trapanare a percossa 2. Ancoraggio Adattatore per ancoraggio (per trapano a percussione elettrico) Dimensioni dell’ancora Adattatore per ancoraggio (Asta SDS Plus)
Page 33
4. Operazioni di perforazione dell’ancoraggio chimico (rotazione + percussione) (Prese sul mercato) Adattatore dell’ancoraggio chimico 12,7 mm Adattatore dell’ancoraggio chimico 19 mm 5. Foratura e viti di guide (solo rotazione) Mandrino, adattatore (G) per mandrino, vite speciale chiave per mandrino vite speciale Mandrino (13 VLR) Chiave per mandrino...
Italiano 9. Sacchetto di carta par polvere Gli accessori disponibili a richiesta sono soggetti a modifiche senza preavviso. APPLICAZIONI Con azione combinate di rotazione e percussione Apertura di fori da ancoraggio Apertura di fori nel cemento armato Apertura di fori in tegole Con sola rotazione Foratura di acciaio o legno (con accessori disponibili a richiesta)
Page 35
La profondità di perforazione massima quando si usa l’adattatore raccoglipolvere è di 100 mm. Quando si usa l’adattatore raccoglipolvere è possibile usare punte da trapano Hitachi di una lunghezza totale massima di 216 mm. Una profondità di perforazione di 45 mm permette di (Fig.
Page 36
Italiano 6. Quando si infilano le viti di macchina (Fig. 17) Innanzitutto inserire la punta del trapano nella fessura in fondo all’adattore (D) del mandrino. Poi montare l’adattore (D) del mandrino sull’unità principale usando il procedimento descritto in 4 (1), (2), (3), inserire la punta del trapano nelle fessure sulla testa della vite, afferrare l’unità...
Page 37
Italiano NOTA: A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione. Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformità a EN50144.
Page 38
Het gebruik van accessoires en toebehoren anders dan in deze gebruiksaanwijzing of in de HITACHI katalogus beschreven zijn, verhoogd het risico op lichamelijk letsel. Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een geautoriseerde service dienst. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade en/of letsel...
VOORZORGSMAATREGELEN BETREFFENDE HET GEBRUIK VAN DE BOORHAMER 1. Draag oordoppen tijdens de werkzaamheden om uw gehoor te beschermen. 2. Het booreinde gedurende of direct na het uitzetten NIET aanraken. Het booreinde wordt tijdens het boren uiterst heet en zou ernstige brandwonden kunnen veroorzaken.
Page 40
Nederlands Boorstuk (vernauwde schacht) en vernauwde schachtadaptor Boorstuk (vernauwde schacht) Buitendiameter 11,0 mm 12,3 mm 12,7 mm 14,3 mm 14,5 mm 17,5 mm 21,5mm 13 mm boorhamer-boorklem Voor het gebruik van een rechte schachtboorkop voor slagboren met de boorhamer. Rechte schachtboorkop voor slagboren 2.
Page 41
3. Breekwerk (draaien + stoten) Puntboor (Allen ronde tupes) (SDS Plus schacht) 4. Bout-aanbrengwerk voor chemische anker (draaien + stoten) (SDS Plus schacht) (in de handel 12,7 mm chemische ankeradapter verkrijgbare houders) 19 mm cheische ankeradapter 5. Boren van gaten en aandraaien van schroeven Boorkop, boorkopadaptor (G), speciale schroef en sleutel Sppeciale schroef Boorkop (13 VLR)
Nederlands 7. Drijven van schroeven (alleen draaibeweging) Boorstuk Nr. Boorstuk Nr. Nr.2 Nr.3 8. Stofvangkap, Stofverzamelaar (B) Stofvangkap Stofverzamelaar (B) 9. Papieren stofzek De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op ieder moemnt worden veranderd. TOEPASSINGEN Draaien + stoten Boren van ankergaten Boren van gaten in beton Boren van gaten in tegels Alleen draaien...
Page 43
Bij gebruik van de adapter voor stofopvang bedraagt de maximale boordiepte 100 mm. Bij gebruik van de adapter voor stofopvang is het mogelijk Hitachi boorkoppen te gebruiken tot een totale lengte van 216 mm. Bijj een boordiepte van 45 mm is stofopvang mogelijk wanneer de totale lengte van de boorkop 116 mm bedraagt.
Nederlands bevestigingsopening voor de slang af te sluiten met de bijgeleverde dop (zie Afb. 14). Zo zorgt u dat er ook zonder gebruik van de stofzak minder lucht uit de bevestigingsopenigen komt, zodat het apparaat u niet in het gezicht blaast. 5.
Page 45
Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN50144. Het doorsnee A-gewogen geluiddruknivo is 90 dB (A). Het standaard geluiddruknivo: 103 dB (A). Draag gehoorbescherming. Typische gewogen effektieve versnellingswaarde: 8,0 HITACHI zijn Nederlands...
Page 46
Instrucciones de Manejo. El uso de cualquier recambio o accesorio que no venga recomendado en el manual de instrucciones o catálogo HITACHI puede ocasionar el da ño de la máquina. La reparación de cualquier máquina debe ser efectuada por un servicio autorizado.
PRECAUCIONES AL USAR EL MARTILLO ROTO-PERCUTOR 1. Usar protectores de oídos durante el trabajo. 2. No tocar la broca durante ni inmediatamente después de trabajar, puesto que se pone ardiente y puede causar quemaduras serias. ESPECIFICACIONES Voltaje (por áreas)* Acometida Velocidad sin carga Velocidad de percusión a carga plena Capacidad:...
Page 48
Español Broca de taladro (vástago cónico) y adaptador cónico Broca de taladro (Vástago cónico) Diámetro externo 11,0 mm 12,3 mm 12,7 mm 14,3 mm 14,5 mm 17,5 mm 21,5 mm Portabrocas del martillo roto-percutor de 13 mm Para la operación de taladrado cuando emplee una broca de vástago recto para taladrar con un martillo roto- percutor.
Page 49
3. Travajo de roturación (rotation + golpeteo) Puntero (Tipo redondo solamente) (SDS más vástago) 4. Trabajo de colocación de pernos para anclaje químico (rotación + golpeteo) (Manguito adaptador Adaptador de anclaje químico de 12,7 mm a la venta Adaptador de anclaje químico de 19 mm el mercado) 5.
Español 7. Colocación de tornillos (rotación solamente) No. de broca No. de broca No.2 No.3 8. Copa de polvo, Colector de polvo (B) Copa de polvo Colector de polvo (B) 9. Bolsa de papel para polvo Los accesorios de norma están sujetos a cambio sin previo aviso. APPLICACION Acción combinada de rotación y golpeteo Perforación de orificios de anclaje...
100 mm. Es posible emplear el adaptador para recolección de polvo utilizando brocas Hitachi de hasta 216 mm de longutud total. Una profundidad de taladrado de orificios de 45 mm permitirá...
Page 52
Español regularmente la bolsa de recolección de polvo. Extraiga la bolsa colectora de polvo de la unidad principal, saque el riel, tire el polvo, y limpie la bolsa (consulte la Fig. 13). 4. Cuando no vaya a emplear el adaptador para recolección de polvo Para extraer el adaptador para recolección de polvo y la bolsa colectora de polvo para emplear la...
Page 53
OBSERVACION Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos fueron determinados de acuerdo con EN50144.
Page 54
Español The exploded assembly drawing should be used only for authorized service center.
Page 55
Choke Coil (A) Choke Coil (A) Tapping Screw (W/Flange) Cord Clip Cord Armor Cord Dust Packing Case Side Handle Parts are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI due to improvement. Part Name M6×27 M4×25.5 D4×20 D4×16...
Page 58
EN60555 et/ou EN50082-1 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/392/CEE et/ou 89/336/CEE du Conseil. * Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany Hitachi Koki Co., Ltd. Sinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,...