Page 5
Never immerse the appliance immediately. To avoid a safety or main unit in water or other hazard, an authorised Haier liquid. service engineer must replace WARNING Risk of fire! Do not the power cord.
Page 6
Do not continue to use your note the information on appliance if it appears faulty. cleaning in the instructions. Haier Service: To ensure the The appliance is intended to continued safe and efficient toast food with recommended operation of this appliance we...
Page 7
increase or decrease browning level to your 2. Getting to know your Toaster desired setting. [1] Select the preferred function between COMPONENTS & FEATURES: “( )favourite”, “( ) crispy side” and/ or “( ) small slice”. [2,3,4] Cancel function Insert the slices of bread into the toasting Favourite funtion slots.
Page 8
You could change the preset to a new one simply slice button again for 3 seconds and the function is by repeating the steps again. deactivated. Crispy Side function [C, 3] The crispy side function allows to toast bread 5. Cleaning & Maintenance or bagel with internal sides only, while warming up the external sides.
Page 9
• Solution: select a higher or lower browning level setting. Burning smell or smoke from toasting slots • Cause: crumb tray is full, food particles stuck to element or loose in toasting slots • Solution: unplug and wait few minutes to have the internal elements cooling down before cleaning the toasting slots.
Page 10
N’utilisez pas de rallonge. Pour éviter les risques d’accident, N’immergez jamais l’appareil ou un réparateur Haier agréé doit l’unité principale dans l’eau ou remplacer le cordon d’alimentation. dans un autre liquide. N’utilisez que les accessoires, les AVERTISSEMENT Risque consommables et les pièces de...
Page 11
Ne continuez pas à utiliser votre le nettoyage dans les instructions. appareil s’il semble défectueux. L’appareil est destiné à griller des Haier service : Pour assurer aliments dont la taille et la quantité l’utilisation sûre et efficace de sont indiquées sur la notice. Il ne cet appareil, nous recommandons doit pas être utilisé...
Page 12
Touchez les boutons « +/- » de niveau de 2. Connaitre votre grille-pain brunissement pour augmenter ou diminuer le niveau de brunissement jusqu’au réglage COMPOSANTS ET CARACTÉRISTIQUES : souhaité. [1] Sélectionnez la fonction préférées parmi Fonction Annuler « ( )favori », « ( ) côté...
Page 13
Mode veille Fonction préférée [B, 2] Après avoir branché votre grille-pain, si vous Cette touche permet de mémoriser la n’effectuez aucune opération pendant 15 combinaison de réglages la plus fréquemment secondes, le grille-pain se met automatiquement utilisée. en mode veille et tous les voyants LED s’éteignent. .
Page 14
6. Dépannage 7. Données techniques Le grille-pain ne fonctionne pas Branchement 220-240V~50-60Hz • Motif: Absence d’alimentation électrique • Solution : Vérifiez que le grille-pain est branché. Contrôlez le bon fonctionnement Puissance 950-1150W de l’électricité chez vous. 8. Informations importantes Le levier de levage ne peut pas s’enclencher en Pièces détachées et consommables position basse Remplacez toujours les pièces par des pièces...
Page 15
Betriebs nicht mit Verwenden Sie nur Zubehör, brennbaren Materialien ab. Verbrauchsmaterial oder ACHTUNG Es besteht Ersatzteile, die von Haier Verletzungsgefahr! Der falsche empfohlen oder geliefert werden. Gebrauch des Gerätes kann zu Verwenden Sie das Gerät mit der Verletzungen führen.
Page 16
Das Gerät ist für das Toasten von Gerät vermutet wird. Lebensmitteln in der in der Anleitung empfohlenen Größe und Menge Haier-Kundendienst: Um auf Dauer bestimmt. Es darf nicht für einen den sicheren und effizienten Betrieb anderen als den vorgesehenen Zweck dieses Gerätes zu gewährleisten,...
Page 17
Drücken Sie auf die „+/-“-Tasten, um 2. Gerätebeschreibung die Bräunungsstufe auf die gewünschte Einstellung zu erhöhen oder zu verringern. [1] BESTANDTEILE UND MERKMALE: Wählen Sie die bevorzugten Funktion für „( ) Favorit“ oder „( ) Knusprige Seite“ Funktion Abbrechen und/oder „( ) Kleine Scheibe“.
Page 18
Standby-Modus Bevorzugte Funktion [B, 2] Wenn Sie den Toaster an die Steckdose anschließen Verwenden Sie diese Taste, um die am und ihn 15 Sekunden lang nicht benutzen, schaltet häufigsten verwendete Kombination von der Toaster automatisch in den Standby-Modus, Einstellungen zu speichern. wobei alle LED-Leuchten aus sind.
Page 19
6. Fehlerbehebung 7. Technische Daten Der Toaster funktioniert nicht Elektrischer Anschluss 220-240V~50-60Hz • Ursache: Kein Strom • Lösung: Überprüfen Sie, ob der Netzstecker Aufnahmeleistung 950-1150W des Toasters in die Steckdose gesteckt wurde. Prüfen Sie, ob die Stromversorgung 8. Wichtige Informationen in Ihrem Zuhause funktioniert.
Page 20
AVVERTENZA Rischio di lesioni! Utilizzare solo accessori o Un uso scorretto dell’apparecchio parti di consumo e di ricambio potrebbe causare delle lesioni. consigliati o forniti da Haier. AVVERTENZA Prestare attenzione Utilizzare l’apparecchio solo quando si inserisce o si toglie il...
Page 21
Non deve essere utilizzato per Assistenza Haier: Per garantire un altri usi oltre a quello indicato. funzionamento sempre sicuro ed Non inserire cibo di dimensioni efficiente dell’apparecchiatura,...
Page 22
Premere i pulsanti livello di tostatura “+/-” 2. Descrizione del tostapane per aumentare o diminuire il livello di tostatura scegliendo le impostazioni ideali. [1] COMPONENTI & CARATTERISTICHE Selezionare la funzione che si preferisce tra “( ) preferita”, “( ) lato croccante” Annulla funzione e/o “( ) fetta piccola”.
Page 23
Modalità standby Annulla funzione [A, 8] Dopo aver collegato il tostapane, se non si effettua Se si desidera interrompere il ciclo prima che sia alcuna operazione per 15 secondi, il tostapane terminato, premere semplicemente il pulsante andrà automaticamente in modalità standby, con “annullamento”.
Page 24
6. Domande frequenti 7. Dati tecnici Il tostapane non funziona Connessione elettrica 220-240V~50-60Hz • Causa: non c’é elettricità • Soluzione: controllare se il tostapane Potenza 950-1150W è collegato alla presa. Controllare che l’elettricità della casa sia funzionante. 8. Informazioni importanti La leva di espulsione non si blocca nella Parti di ricambio e di consumo posizione bassa...
Page 25
1. INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK reserveonderdelen die door Haier Dit toestel is uitsluitend bedoeld aanbevolen of geleverd worden. voor huishoudelijk gebruik Gebruik het toestel alleen binnenshuis zoals beschreven conform de vermogensspecificatie in deze gebruikershandleiding. op het typeplaatje. Zorg ervoor dat u de handleiding...
Page 26
Blijf dit toestel niet gebruiken schoonmaken in de instructies. wanneer het defect blijkt. Het toestel is bedoeld om voedsel Haier service: Om de blijvende te roosteren van het formaat en veilige en efficiente werking van de hoeveelheid zoals aangegeven dit toestel te verzekeren, bevelen in de instructies.
Page 27
Raak de bruiningsgraad “+/-”knoppen aan 2. Leer je broodrooster kennen om de bruiningsgraad naar de gewenste instelling te verhogen of te verlagen. [1] COMPONENTEN en KENMERKEN: Selecteer de gewenste functie tussen “( )favoriet”, “( ) krokante rand” Functie wissen en/of “( ) klein stukje”.
Page 28
Stand-bymodus: Favoriete functie [B, 2] Nadat u uw broodrooster heeft aangesloten, Gebruik deze knop om de meest voorkomende zonder enige handeling gedurende 15 seconden, combinatie van gebruikte instellingen op te schakelt de broodrooster automatisch over naar de slaan. stand-bymodus, waarbij alle LED-lampjes UIT zijn. .
Page 29
6. Probleem oplossen 7. Technische gegevens Broodrooster werkt niet Elektrische verbinding 220-240V~50-60Hz • Oorzaak: geen stroom • Oplossing: Controleer of de broodrooster is Vermogen 950-1150W aangesloten. Controleer of de elektriciteit in uw huis werkt. 8. Belangrijke informatie Het hefhendeltje kan niet in de lagere positie Reserveonderdelen en Gebruiksartikelen worden vergrendeld Gebruik uitsluitend originele...
Page 30
Para evitar Nunca mergulhe o aparelho ou um perigo para a segurança, deve a unidade principal em água ou ser um técnico de assistência Haier outro líquido. a substituir o cabo de alimentação. ATENÇÃO Perigo de incêndio! Não Utilize apenas acessórios,...
Page 31
Não continue a utilizar o aparelho se este parecer defeituoso. a quantidade recomendados nas instruções. Não deve ser usado para Assistência da Haier: Para assegurar outros fins que não o uso pretendido. o funcionamento seguro e eficiente Não insira alimentos que sejam...
Page 32
Toque nos botões “+/-” do nível de 2. Conheça a sua torradeira escurecimento para aumentar ou diminuir o nível de escurecimento para a configuração COMPONENTES E CARACTERÍSTICAS: desejada. [1] Selecione a função preferida entre “( Função de Cancelar favorito”, “( ) lado crocante”...
Page 33
temperaturas. Função de Cancelar [A, 8] Se desejar parar o ciclo antes de terminar, basta Modo de espera tocar no botão “cancelar”. Depois de ligar a sua torradeira, sem qualquer operação por 15 segundos, a torradeira vai Função de Favorito [B, 2] mudar para o modo de espera automaticamente Use este botão para memorizar a combinação com todas as luzes LED APAGADAS.
Page 34
Causa: fatias de pão de tamanho, frescura ou espessura diferentes que são torradas ao QUALIDADE mesmo tempo As fábricas da Haier foram avaliadas de • Solução: use fatias de pão que sejam de forma independente. Os nossos produtos são espessura, frescura e tamanho uniformes.
Page 35
Para evitar peligros líquido. de seguridad, solo profesionales ADVERTENCIA ¡Riesgo de del servicio técnico de Haier deben incendio! No cubra el aparato ni la reemplazar el cable de alimentación. bandeja recogemigas con material Utilice únicamente accesorios, combustible mientras esté...
Page 36
No siga utilizando el aparato si El aparato está destinado a tostar parece tener algún defecto. alimentos con el tamaño y la Servicio Técnico Oficial de Haier: cantidad recomendados en las Para garantizar el funcionamiento instrucciones. No debe utilizarse seguro y eficaz del aparato, para un uso distinto del previsto.
Page 37
Pulse los botones de nivel de tostado “+/-” 2. Información sobre la tostadora para aumentar o disminuir el nivel según desee. [1] COMPONENTES Y CARACTERÍSTICAS: Seleccione las funciones preferidas entre “( ) Favorito” o “( ) Lado crujiente” Cancelar función o “( ) Rebanada pequeña”.
Page 38
utiliza durante 15 segundos, la tostadora pasará Función favorita [B, 2] automáticamente al modo de espera con todos Utilice este botón para memorizar la los LED apagados. Puede tocar cualquier botón o combinación más frecuente de ajustes pulsar la palanca de elevación para activarla. Al utilizados.
Page 39
6. Localización de fallos 7. Datos técnicos La tostadora no funciona Conexión eléctrica 220-240V~50-60Hz • Causa: sin alimentación • Solución: compruebe si la tostadora está Potencia 950-1150W enchufada. Compruebe si la electricidad funciona en su casa. 8. Información importante La palanca de elevación no puede bloquearse en Piezas de repuesto y consumibles la posición inferior Utilice siempre piezas de repuesto originales.
Page 40
Advarsel Risiko for personskade! udskifte strømkablet. forkert brug af apparatet kan Anvend kun tilbehør, udstyr og potentielt føre til personskade. reservedele leveret af Haier. ADVARSEL Vær forsigtig, når Brug kun apparatet i du isætter eller fjerner brødet overensstemmelse med under brug.
Page 41
Det må ikke Haier service: For at sikre bruges til andet end den løbende sikker og effektiv tilsigtede brug. Indsæt ikke drift af dette apparat...
Page 42
Drej på knapperne “+/-” for at øge eller 2. Lær din brødrister at kende mindske bruningsniveauet til den ønskede indstilling. [1] KOMPONENTER & EGENSKABER: Vælg den fortrukne funktion mellem “( favorit”, “( ) sprød side” og/eller Annullér-funktion “( ) lille skive”. [2,3,4] Favoritfunktion Sæt brødskiverne i risteåbningerne.
Page 43
lys slukket. Du kan trykke på en vilkårlig knap Favoritfunktion [B, 2] eller trykke på løftehåndtaget for at aktivere Brug denne knap til at huske den hyppigste den. Hvis du trykker på håndtaget, starter kombination af de indstillinger, der bruges. ristningsprocessen med den sidst brugte indstilling.
Page 44
6. Fejlfinding 7. Tekniske data Brødristeren virker ikke Elektrisk tilslutning 220-240V~50-60Hz • Årsag: ingen strøm • Løsning: kontrollér, om brødristeren er Strøm 950-1150W tilsluttet Kontrollér, om elektriciteten fungerer i dit hjem. 8. Vigtige oplysninger Løftehåndtaget kan ikke låses fast i lavere Reservedele og Forbrugsvarer position Udskift altid dele med originale reservedele.
Page 45
Ikke plasser strømledningen er skadet. strømledningen over skarpe Unngå sikkerhetsfarer ved å la kanter eller i nærheten av en autorisert Haier-tekniker varme overflater. Ikke bruk skifte ut strømledningen. skjøteledning. Bruk kun tilbehør, forbruksvarer Senk aldri apparatet eller...
Page 46
Vær feilfunksjon. oppmerksom på informasjonen Haier-service: For å sikre at om rengjøring i instruksjonene. apparatet fortsetter å fungerer Apparatet er beregnet til å på en trygg og effektiv måte, riste matvarer med en størrelse...
Page 47
Velg den foretrukne funksjonen mellom 2. Bli kjent med brødristeren «( )favoritt», «( ) sprø side» og/eller «( ) liten skive». [2,3,4] KOMPONENTER OG FUNKSJONER: Sett brødskivene inn i risteåpningene. [5] Trykk ned løftespaken til den låses i nedre Avbryt-funksjon posisjon for å...
Page 48
Sprø side-funksjon [C, 3] 5. Rengjøring og vedlikehold Sprø side-funksjonen lar deg riste brød eller bagel kun på de innvendige sidene, mens de Koble alltid brødristeren fra stikkontakten ytre sidene kun varmes opp. Bagels må skjæres og avkjøl helt før rengjøring. [12] i to før risting og innsiden legges mot midten av For å...
Page 49
bruningsnivåinnstilling • Løsning: velg en høyere eller lavere bruningsnivåinnstilling. Brent lukt eller røyk fra ristesåpningene • Årsak: smulebrettet er fullt, matrester sitter fast på elementet eller løst i risteåpningene • Løsning: Trekk ut støpselet og vent noen minutter slik at de indre elementene kjøler seg ned før du rengjør risteåpningene.
Page 50
Haier byta nätsladden. VARNING Risk för brand! Täck Använd endast tillbehör, inte apparaten eller smulbrickan förbrukningsvaror och med brännbart material när den reservdelar som rekommenderas används. eller levereras av Haier. VARNING Risk för skada! Använd endast apparaten i...
Page 51
Observera Avsluta använda apparaten om informationen om rengöring i den verkar defekt. instruktionerna. Haier service: För att Apparaten är avsedd att rosta säkerställa en fortsatt säker mat med den storlek och och effektiv drift av denna mängd som rekommenderas...
Page 52
Välj föredragen funktion mellan “( 2. Lär känna din brödrost favorit”, “( ) krispig sida” och/eller “( ) liten skiva”. [2,3,4] KOMPONENTER & FUNKTIONER: Sätt i brödskivorna i rostningsfacken. [5] Funktionen Avbryt Tryck ned lyftspaken tills den låses i den lägre positionen för att starta rostningen.
Page 53
Du kan ändra förinställningen till en ny genom 5. Rengöring och underhåll att bara upprepa stegen igen. Koppla alltid ifrån brödrosten från Funktionen Krispig sida [C, 3] eluttaget och låt den svalna helt före Funktionen för krispig sida gör att man kan rengöring., [12] rosta bröd eller bagels på...
Page 54
Det luktar bränt eller ryker från rostningsfacken • Orsak: smulbrickan är full, matpartiklar har fastnat i elementen eller är lösa i rostningsfacken • Lösning: koppla ur och vänta några minuter för att de interna elementen ska kylas ned före rengöring av rostningsfacken. Ta bort alla lösa matpartiklar i rostningsfacken, ta bort och rengör smulbrickan.
Page 55
Älä koskaan upota laitetta tai välittömästi, mikäli pääyksikköä veteen tai muuhun virtajohto on vahingoittunut. nesteeseen. Turvallisuusriskin välttämiseksi Varoitus Tulipalon vaara! Älä valtuutetun Haier huoltajan peitä laitetta tai muruastiaa tulee vaihtaa virtajohto. palavalla materiaalilla käytön Käytä ainoastaan Haierin aikana. toimittamia tai suosittelemia Varoitus Loukkaantumisvaara! lisävarusteita ja varaosia.
Page 56
Älä aseta tehokkaan toiminnan liian suurta tai liian pientä varmistamiseksi huolto ja elintarviketta paahtoaukkojen korjaukset kannattaa antaa telineeseen. Älä aseta valtuutetun Haier huoltajan elintarviketta, joka saattaa tehtäväksi. valua paahtamisen aikana. Älä aseta haarukkaa tai muita Vain sisäkäyttöön. esineitä paahtimeen, kun irrotat leipää.
Page 57
Kosketa ruskistustason ”+/-”-painikkeita 2. Paahtimeen tutustuminen lisätäksesi tai vähentääksesi ruskistustason halumaasi asetukseen. [1] KOMPONENTIT JA OMINAISUUDET: Valitse haluamasi toiminto välillä ”( suosikki”, ”( ) rapea puoli” ja/tai Peruuta-toiminto ”( ) pieni viipale”. [2,3,4] Suosikki-toiminto Aseta leipäviipaleet paahtoaukkoihin. [5] Rapea puoli -toiminto Paina nostovipu alas, kunnes se lukittuu ala-asentoon ja aloittaa paahdon.
Page 58
kohtaa / Rapea puoli / Pieni viipale Laitteessa on mykistystoiminto, joka mykistää . Paina ”Suosikki”-painiketta ja pidä sitä laitteen äänitoiminnot. painettuna 3 sekunnin ajan Mykistystoiminto voidaan kytkeä päälle painamalla . Kuulet piippausäänen, kun LED-valo vilkkuu pieni viipale -painiketta ja pitämällä sitä 2 kertaa, mikä...
Page 59
Poista kaikki irralliset TAKUU ruoan muruset paahtoaukoista: irrota ja Tämän laitteen takuuehdot määrittelee sen puhdista murualusta. maan Haier-edustaja, josta laite on ostettu. Yksityiskohtaiset tiedot näistä ehdoista saa Kaikki LED-merkkivalot pois päältä virtaan laitteen myyneeltä jälleenmyyjältä. Tämän kytketyssä tilassa takuun mukaisia vaateita esitettäessä on •...
Page 60
устройство или поддон для Используйте только те насадки, крошек легковоспламеняющимися расходные материалы или материалами. запасные части, которые Предупреждение Опасность рекомендует или поставляет Haier. травмы! Неправильное Используйте прибор только в пользование прибором может соответствии с мощностью, привести к травме. указанной на табличке с...
Page 61
работы данного прибора мы было разместить на решетке. Не рекомендуем приглашать загружайте продукты, которые авторизованных инженеров могут капать во время нагревания. сервисной службы Haier для Не вставляйте в тостер вилки выполнения технического или другие столовые приборы обслуживания и ремонта. для извлечения хлеба.
Page 62
Нажимайте кнопки уровня поджаривания 2. Как использовать Тостер «+/-», чтобы увеличить или уменьшить уровень поджаривания до желаемого КОМПОНЕНТЫ И ФУНКЦИИ: значения. [1] Выберите желаемую функцию: «( Функция отмены любимая», «( ) хрустящая сторона» и/ Любимая функция или «( ) маленький ломтик». [2,3,4] Функция...
Page 63
Режим ожидания Любимая функция [B, 2] После включения тостера в розетку и отсутствия С помощью этой кнопки можно запомнить наиболее каких-либо действий в течение 15 секунд он часто используемую комбинацию настроек. автоматически переходит в режим ожидания, . Выберите настройки, нажав кнопку «Уровень при...
Page 64
6. Поиск и устранение неисправностей 7. Технические данные Тостер не работает Электрические 220-240V~50-60Hz • Причина: нет питания данные • Устранение: проверьте, подключен ли тостер к сети. проверьте, есть ли Питание 950-1150W электричество в вашем доме. 8. Важно! Рычаг подъема не может зафиксироваться в Запасные...
Page 65
δίσκο ψίχουλων με εύφλεκτο υλικό η ασφάλεια, το καλώδιο τροφοδοσίας κατά τη χρήση. πρέπει να αντικατασταθεί από έναν ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού! εξουσιοδοτημένο τεχνικό της Haier. Η κακή χρήση της συσκευής μπορεί Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά να οδηγήσει σε τραυματισμό. τα εξαρτήματα, αναλώσιμα ή...
Page 66
βλάβη μην συνεχίσετε να την να χρησιμοποιείται αποκλειστικά χρησιμοποιείτε. για την προβλεπόμενη χρήση. Μην Τεχνική Υποστήριξη Haier: Για να τοποθετείτε τρόφιμα που είναι πολύ εξασφαλιστεί σε μόνιμη βάση η ασφαλής μεγάλα για τις υποδοχές ψησίματος και αποδοτική λειτουργία της παρούσας...
Page 67
φρυγανίσματος θα ανάψουν σε 2. Γνωρίζοντας καλύτερα τη κατακόρυφη κινούμενη ένδειξη (περίπου 1 Φρυγανιέρα σας δευτερόλεπτο), το επίπεδο 1 θα παραμείνει αναμμένο κατά την πρώτη χρήση. [1] ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ: Αγγίξτε τα κουμπιά επιπέδου φρυγανίσματος “+/-” για να αυξήσετε ή να μειώσετε το Λειτουργία...
Page 68
Λειτουργία αναμονής Αγαπημένη λειτουργία [B, 2] Αφού βάλετε την φρυγανιέρα σας στη πρίζα, Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για να χωρίς καμία ενέργεια για 15 δευτερόλεπτα, απομνημονεύσετε τον πιο συχνό συνδυασμό η τοστιέρα θα μπει αυτόματα σε κατάσταση ρυθμίσεων που χρησιμοποιούνται. αναμονής...
Page 69
6. Επίλυση προβλημάτων 7. Τεχνικά δεδομένα Η φρυγανιέρα δεν λειτουργεί Ηλεκτρική σύνδεση 220-240V~50-60Hz • Αιτία: Δεν υπάρχει ρεύμα • Επιλυση: ελέγξτε αν η φρυγανιέρα είναι Ισχύς 950-1150W συνδεδεμένη στην πρίζα. Ελέγξτε εάν η παροχή ρεύματος τροφοδοτείται με 8. Σημαντικές πληροφορίες ηλεκτρικό...
Page 70
Podczas korzystania nie przykrywać Należy korzystać wyłącznie urządzenia ani tacki na okruszki z końcówek, materiałów żadnymi materiałami łatwopalnymi. eksploatacyjnych oraz części OSTRZEŻENIE Uwaga! Ryzyko zamiennych zalecanych lub obrażeń. Nieprawidłowe dostarczonych przez firmę Haier. stosowanie urządzenia może Stosować urządzenie wyłącznie skutkować obrażeniami cielesnymi.
Page 71
Nie kontynuować eksploatacji rozmiarze i w zalecanej ilości zgodnie uszkodzonego urządzenia. z instrukcją. Nie używać urządzenia Serwis firmy Haier: Aby zapewnić do zastosowań innych niż zamierzone. bezpieczne i sprawne działanie tego Nie wkładać do szczelin na tosty urządzenia, zalecamy zlecanie prac zbyt dużej lub zbyt małej żywności...
Page 72
Dotykać przycisków „+/-” poziomu 2. Elementy tostera przypieczenia, aby zwiększyć lub zmniejszyć poziom przypieczenia do KOMPONENTY I FUNKCJE: żądanego ustawienia. [1] Wybierz preferowaną funkcję spośród „( Anuluj funkcję ulubiona”, „( ) chrupiąca strona” i/lub „( Ulubiona funkcja ) mała kromka”. [2,3,4] Funkcja chrupiąca strona Włożyć...
Page 73
Tryb czuwania Ulubiona funkcja [B, 2] Jeśli po włożeniu wtyczki przewodu zasilającego Ten przycisk służy do zapamiętywania tostera do gniazdka nie zostanie wykonana żadna najczęściej używanych kombinacji ustawień. czynność przez 15 sekund, toster automatycznie . Wybierz ustawienia, naciskając przycisk przejdzie w tryb czuwania i wszystkie kontrolki zgasną. Poziom zarumienienia / Chrupiąca strona / Mała Aby wybudzić...
Page 74
6. Rozwiązywanie problemów 7. Dane techniczne Toster nie działa Połączenie elektryczne 220-240V~50-60Hz • Przyczyna: brak zasilania • Rozwiązanie: sprawdzić, czy wtyczka 950-1150W przewodu zasilającego tostera jest włożona do gniazdka. Sprawdź, czy w domu działa 8. Ważne informacje zasilanie elektryczne. Części zapasowe i materiały eksploatacyjne Dźwignia podnoszenia nie chce zaskoczyć...
Page 75
UPOZORNĚNÍ: Riziko požáru! autorizovaným technikem Během provozu nezakrývejte společnosti Haier. spotřebič ani zásobník na drobky Používejte výhradně příslušenství, hořlavým materiálem. spotřební materiály a náhradní UPOZORNĚNÍ: Nebezpečí zranění! díly doporučené nebo dodávané...
Page 76
Nevkládejte do něj Autorizované servisní středisko potraviny, které jsou příliš velké Haier: Pro zajištění vždy pro otvory na opékání nebo příliš bezpečné a efektivní práce malé na to, aby je rošt zachytil. s přístrojem doporučujeme, V průběhu opékání...
Page 77
vašeho přání stiskněte tlačítka „+/-“ pro 2. Poznejte svůj topinkovač stupně opečení. [1] Zvolte preferovanou funkci mezi „( SOUČÁSTI A FUNKCE: oblíbené“, „( ) křupavá strana“ a/nebo „( ) malý krajíc“. [2,3,4] Funkce Zrušení Vložte krajíce chleba do otvorů na topinky. [5] Funkce Oblíbené...
Page 78
. Uslyšíte pípnutí a LED 2krát zablikají, což Funkci ztlumení lze zapnout stisknutím a značí, že nastavení bylo nahráno podržením tlačítka Malý krajíc po dobu 3 sekund. Chcete-li tuto funkci vypnout, znovu stiskněte a Předtím nastavené hodnoty byste mohli změnit podržte tlačítko Malý...
Page 79
různých velikostí, čerstvosti či tloušťky. • Řešení: použijte krajíce chleba, které jsou stejně tlusté, čerstvé a velké. Barva topinky je příliš světla či příliš tmavá • Příčina: používá se nesprávné nastavení stupně opečení • Řešení: zvolte vyšší či nižší nastavení stupně...
Page 80
Aby nedošlo k ohrozeniu alebo inej tekutiny. bezpečnosti, napájací kábel musí UPOZORNENIE Riziko požiaru! vymeniť autorizovaný servisný Počas chodu nezakrývajte technik spoločnosti Haier. spotrebič ani tácku na omrvinky Používajte len príslušenstvo, horľavým materiálom. spotrebný materiál alebo UPOZORNENIE Nebezpečenstvo náhradné diely odporúčané alebo zranenia! Nesprávne používanie...
Page 81
Nesmie sa používať na iný vám pripadá chybné než určený spôsob použitia. Autorizované servisné Nevkladajte do otvorov na stredisko Haier: Pre zaistenie opekanie potraviny, ktoré sú dlhého, bezpečného a účinného na opekanie príliš veľké, alebo fungovania tohto spotrebiča príliš malé na to, aby ich mriežka odporúčame, aby všetky servisné...
Page 82
„+/-“, aby ste zvýšili alebo znížili úroveň 2. Spoznajte svoj hriankovač opečenia na požadované nastavenie. [1] Vyberte preferovanú funkciu medzi „( KOMPONENTY A VLASTNOSTI obľúbená“, „( ) chrumkavá strana“ a/ alebo „( ) malý krajec“. [2,3,4] Zrušiť funkciu Do otvorov na opekanie vložte krajce Obľúbená...
Page 83
. Stlačením tlačidla Úrovne opečenia vyberte svoje nastavenia / Chrumkavá strana / Malý Funkcia tlmenia zvuku [11] krajec Váš výrobok je vybavený funkciou tlmenia zvuku, . Stlačte tlačidlo “Obľúbené” na 3 sekundy ktorá vypne všetky akustické zvuky spotrebiča. . Ozve sa pípnutie a LED kontrolka 2-krát Funkciu tlmenia zvuku zapnete stlačením a zabliká, čo znamená, že nastavenie bolo podržaním tlačidla malého krajca na 3 sekundy.
Page 84
6. Riešenie problémov 7. Technické dáta Hriankovač nefunguje Elektrické pripojenie 220-240V~50-60Hz • Príčina: bez napájania • Riešenie: skontrolujte, či je hriankovač Napájanie 950-1150W zapojený. Skontrolujte, či vo vašej domácnosti funguje elektrina. 8. Dôležitá informácia Zdvíhacia páka sa nedá zaistiť v dolnej polohe Náhradné...
Page 85
Cihazı veya ana üniteyi asla suya Güvenliğin riske atılmaması için, ya da başka bir sıvıya batırmayın. elektrik kablosu mutlaka yetkili UYARI Yangın riski! Kullanım Haier servis teknisyeni tarafından sırasında cihazı veya kırıntı değiştirilmelidir. tepsisini yanıcı maddeyle Yalnızca Haier tarafından örtmeyin.
Page 86
Cihaz, talimatlarda tavsiye Arızalı görünüyorsa cihazınızı edilen boyut ve miktardaki kullanmaya devam etmeyin. ekmekleri kızartmak için Haier teknik servisi: Cihazın tasarlanmıştır. Kullanım amacı her zaman güvenli ve verimli dışında kullanılmamalıdır. bir şekilde kullanılabilmesi için, Kızartma aralıkları için çok büyük her türlü...
Page 87
Kızarma seviyesini istediğiniz ayara 2. Ekmek Kızartma Makinenizi Tanıyın getirmek üzere artırmak ya da azaltmak için kızarma seviyesi “+/-” düğmelerine PARÇALAR VE ÖZELLİKLER: dokunun. [1] “( )favori”, “( ) çıtır taraf” ve/veya İptal işlevi “( ) küçük dilim” seçenekleri arasından Favori işlevi tercih ettiğiniz işlevi seçin.
Page 88
Bekleme modu Programı bitmeden önce durdurmak istediğinizde “iptal” düğmesine basmanız yeterli Ekmek kızartma makinenizi fişe taktıktan sonra 15 olacaktır. saniye borunca herhangi bir işlem yapılmazsa, tüm LED’ler kapalı duruma getirilerek ekmek kızartma Favori işlevi [B, 2] makinesi otomatik olarak bekleme durumuna alınacaktır.
Page 89
7. Teknik özellikler 6. Sorun Giderme Ekmek kızartma makinesi çalışmıyor Elektrik bağlantısı 220-240V~50-60Hz • Neden: Güç yok Güç 950-1150W • Çözüm: Ekmek kızartma makinesinin fişe takılı olup olmadığını kontrol edin. Evinizdeki elektrik sisteminin çalışıp 8. Önemli bilgiler çalışmadığını kontrol edin. Yedek Parçalar ve Sarf Malzemeleri Kaldırma kolu alt konumda kilitlenmiyor Parçaları...