hit counter script
Silvercrest 71652 Operation And Safety Notes

Silvercrest 71652 Operation And Safety Notes

Forehead & ear thermometer
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

IAN 71652
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Last Information Update
Tietojen tila
Informationsstatus
Tilstand af information: 11 / 2011
3
Ident.-No.: SSOT 6 A1 - 10/2011 - V3
PERSONAL CARE
Forehead & Ear Thermometer SSOT 6 A1
Forehead & Ear Thermometer
Operation and Safety Notes
Otsa- ja korvakuumemittari
Käyttö- ja turvallisuusohjeet
Pann- och örontermometer
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Pande- og øretermometer
Betjenings- og sikkerhetshenvisninger
Before reading, unfold both pages containing illustrations and
familiarise yourself with all functions of the device.
Käännä ennen lukemista molemmat kuvalliset sivut esiin ja
tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut båda bildsidorna och ha den till hands när du läser
igenom anvisningarna och gör dig bekant med appara-
tens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend begge sidene med billeder frem og bliv
bekendt med alle apparatets funktioner.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Silvercrest 71652

  • Page 1 Vik ut båda bildsidorna och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med appara- tens / maskinens funktioner. Før du læser, vend begge sidene med billeder frem og bliv IAN 71652 bekendt med alle apparatets funktioner. KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM Forehead &...
  • Page 2 SET 12hr SET 24hr (12/24) (12/24) SET hour SET minute SET sleep SET Year SET month SET day disable...
  • Page 3: Table Of Contents

    Table of Contents Introduction Intended use ............Page 7 Scope of delivery ..........Page 8 Description of parts ..........Page 8 Technical data ............ Page 9 Safety General safety instructions ........ Page 11 Safety instructions ..........Page 13 Safety Instructions for the Battery ..... Page 14 Before getting started Removing the battery fuse .........
  • Page 4 The following pictograms are used in these directions for use or on the device itself: Read the directions for use! Please observe the warning and safety instructions! Risk of explosion! Direct current (type of current and voltage) Milliampere Danger to life and danger of accidents for infants and children! Medical device type B Year and month of manufacture...
  • Page 5: Intended Use

    Introduction Forehead & Ear Thermometer Introduction Before starting the device up for the fi rst time, familiarise yourself with its functions. Read the following directions for use. Please keep these instructions in a safe place. When handing the device on to a third party, hand all instructions on, too.
  • Page 6: Scope Of Delivery

    Introduction Scope of delivery 1 x Forehead and ear thermometer (incl. battery and protective head guard 1 x Directions for use Description of parts “MEM / SET” button (information retrieval from the memory etc.) Measuring head “EAR” button (temperature measurement in the ear / scan mode) “FOREHEAD”...
  • Page 7: Technical Data

    Introduction LC display Battery change symbol Year display symbol Date display symbol Ear mode symbol Standard mode symbol Scan mode symbol Temperature display Forehead mode symbol Sleep mode symbol Setup mode symbol Memory mode symbol PM / AM display Month and hour in standard mode Stopwatch mode symbol Technical data Measurement...
  • Page 8 Introduction Temperature scale: °C (°Celsius) °F (°Fahrenheit) Time display: 12 / 24-hour format Automatic switch-off : Automatic switch-off after 1 minute Measurement range forehead & ear mode: 32°C - 42.9°C (89.6°F - 109.2°F) Measurement accuracies: ± 0.2°C (± 0.4°F) in the range from 35.5°C - 42.0°C (95.9°F - 107.6°F) ±...
  • Page 9: Safety

    Introduction / Safety Storage temperature: –10.0 °C - +55.0 °C (14.0°F - 131.0°F) at 20 % RH* - 85 % RH* Atmospheric pressure: 700 ~ 1060 hPa Dimensions: approx. 135 x 37 x 58 mm (L x B x H) Weight: approx.
  • Page 10 Safety This device is not designed to be used by people (including children) with limited physical, sensory or mental abilities or who lack the experience and / or knowledge to use it, unless they are supervised by a person responsible for safety or receive instructions from such a person as to how the device should be used.
  • Page 11: Safety Instructions

    Safety Please consult a doctor if the thermometer indicates that the body temperature measured is high. With this measuring method, a fever is indicated if the tempera- ture is above 38.0 °C (100.4 °F). The red LED is a warning. Please take several measurements at intervals of 0.5 to 1 hour in order to follow the progression of the temperature.
  • Page 12: Safety Instructions For The Battery

    Safety Safety Instructions for the Battery Remove the battery from the device if it is not going to be used for a prolonged period. CAUTION! DANGER OF EXPLOSION! The battery must never be recharged! Ensure correct polarity when inserting the battery! This is indicated in the battery compartment.
  • Page 13: Before Getting Started

    Before getting started / Operation Before getting started Removing the battery fuse Push the battery compartment lid downwards. Pull the tab of the protective fi lm out of the battery compartment. Push the battery compartment lid onto the battery compartment until it clicks into place (Fig. A). –...
  • Page 14: Temperature Measurements

    Operation 3. Press the “FOREHEAD” button . The hours will fl ash and can be corrected with the “MEM / SET” button 4. Press the “FOREHEAD” button again. The minutes will fl ash and can be corrected with the “MEM / SET” button Repeat steps 3 and 4 to set the values for the year, month and day or to switch the sleep mode on or off...
  • Page 15 Operation can be taken when the display “ ” goes out. Do not use the thermometer if pain occurs when the meas- urement is being taken. This could damage the ear canal. Do not use the thermometer with external ear disorders (e.g.
  • Page 16 Operation 6. Please keep the outer ear slightly extended and now carefully insert the measuring head into the ear canal. 7. Briefl y press the “EAR” button . The symbol will appear in the LC display and the measurement will start after an acoustic signal. 8.
  • Page 17 Operation is stored. The measured value is available again along with information on the date, time and measurement mode when the “MEM / SET” button is pressed again. The device has 9 storage spaces (see section on “Functions / error analysis - the memory function”). Measuring the body temperature (forehead mode) IMPORTANT! It is advisable to carry out 3 meas-...
  • Page 18 Operation 2. Carefully press on the protective cap and remove it with a gentle rotary motion and without using any force. 3. Check that the measuring head and the measuring sensors are clean. 4. Hold the measuring sensor 1 cm away from the forehead or temple.
  • Page 19 Operation Note: The appliance automatically switches off if it is not operated for longer than 1 minute. When the sleep mode has been activated, the LC display switches itself off . When the sleep mode has been deactivated, the appliance switches to standard mode.
  • Page 20 Operation Do not use the appliance immediately after cleaning the measuring head . The evaporative cooling eff ect of the detergent may falsify the measuring result. Sample applications: The temperature of milk in baby bottles The temperature of bathwater 1. If the sleep mode has been activated, activate the thermometer again by pressing any button before taking a measurement.
  • Page 21: Measuring Time (Stopwatch Mode)

    Operation 9. Press the “EAR” button again to carry out further measurements. 10. The appliance automatically switches off if it is not operated for longer than 1 minute. This application is not stored in the device. In order to return to standard mode, proceed as follows: 1.
  • Page 22: Functions / Error Analysis

    Operation / Functions / error analysis 4. You can start a new measurement by pressing the “MEM / SET” button to delete the previously measured time. In order to return to standard mode, proceed as follows: 1. Press the “FOREHEAD” button and the “EAR”...
  • Page 23: Changing The Battery

    Functions / error analysis Measurements taken in ear and forehead mode are automatically stored in the appliance. The measured values are available again along with information on the date, time and measurement mode when the “MEM / SET” button is operated in standard mode. Press the “MEM / SET”...
  • Page 24: Problem-Solving

    Functions / error analysis Push the battery compartment lid downwards. Lever the battery out with a small screwdriver. Avoid short-circuiting the battery at all cost. A short- circuit can occur if the screwdriver comes into contact with the battery and the live parts in the battery compartment at the same time.
  • Page 25 Functions / error analysis Error Problem Solution Weak battery Insert a new Battery sym- battery bol on the LC display Thermometer Pay heed to the “Lo” on the correctly posi- operating in- LC display tioned in the ear structions in re- (measured or on the fore- gard to position-...
  • Page 26: Cleaning And Care

    Functions / error analysis / Cleaning and care Error Problem Solution No measure- Please observe “ErrU” on the ment result after the directions LC display measurement. for use with re- gard to taking correct measure- ments. Error detected Contact the “ErrH”...
  • Page 27: Guarantee And Service

    Cleaning and care / Guarantee and Service Keep the appliance in a dry environment and protect from direct sunlight. The appliance can be stored at temperatures of –10.0 °C - 55.0 °C (14.0 °F - 131.0 °F). Temperatures over 80.0 °C are to be avoided! In order to measure with it, however, it is necessary to let the appliance adjust to room temperature for a suffi...
  • Page 28 All repairs required after the guarantee period has expired are subject to a charge. Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk IAN 71652 30 GB/IE...
  • Page 29: Disposal

    Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie IAN 71652 Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
  • Page 30: Conformity

    Disposal / Conformity Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Council Directive 2006 / 66 / EC. Take used batteries and / or the appliance itself to the collection facilities provided. Batteries should not be disposed of with domestic waste! Take batteries and / or the product itself to the collection facilities provided.
  • Page 31 Conformity Manufacturer: Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. No. 3 Building XiliBaimang Xusheng Industrial Estate 518108 Nanshan, Shenzhen, China Tel.: +86 755 27 652 471 Fax: +86 755 27 652 674 E-Mail: info@dundex.com EU Representative: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiff...
  • Page 33 Sisällysluettelo Johdanto Määräystenmukainen käyttö ......Sivu 37 Toimitukseen kuuluu ..........Sivu 37 Osien kuvaus ............Sivu 38 Tekniset tiedot ............. Sivu 39 Turvallisuus Yleiset turvallisuusohjeet ........Sivu 41 Turvallisuusohjeet ..........Sivu 43 Paristojen turvallisuusohjeet ....... Sivu 43 Ennen käyttöönottoa Poista pariston varmistus ........Sivu 44 Käyttö...
  • Page 34 Tässä käyttöohjeessa / laitteella käytetään seuraavia piktogrammeja: Lue käyttöohje! Noudata varoitus- ja turvallisuusohjeita! Räjähdysvaara! Tasavirta (virta- ja jännitetyyppi) Milliampeeri Hengen- ja tapaturmavaara pikkulapsille ja lapsille! Lääkinnällinen tuote tyyppi B Valmistusvuosi ja -kuukausi Hävitä pakkaus ja laite ympäristöystävälli- sesti! 36 FI...
  • Page 35: Määräystenmukainen Käyttö

    Johdanto Otsa- ja korvakuumemittari Johdanto Tutustu ennen ensimmäistä käyttöönottoa laitteen kaikkiin toimintoihin. Lue seuraava käyttöohje läpi. Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti. Anna kaikki ohjeet mukaan, jos luovutat laitteen edelleen. Määräystenmukainen käyttö Laite on tarkoitettu sisäalueella kehon lämpötilan mittaukseen korvasta tai ohimoilta / huoneenlämpötilan mittaukseen sekä...
  • Page 36: Osien Kuvaus

    Johdanto Osien kuvaus ”MEM / SET”-painike (muistin kysely jne.) Mittauspää ”EAR”-painike (lämpötilanmittaus korva/scan-moodissa) ”FOREHEAD”-painike (lämpötilanmittaus otsalta / ohimoilta) LC-näyttö LED punainen kuumetta 38,0 °C - 42,9 °C (100,4 °F - 109,2 °F) LED oranssi lievää lämpötilan nousua 37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F) LED vihreä...
  • Page 37: Tekniset Tiedot

    Johdanto Symboli setup-moodi Symboli memory-moodi Näyttö PM / AM Kuukausi ja tunti vakiomoodissa Symboli sekuntikello-moodi Tekniset tiedot Mittausmenetelmä: Infrapuna (ilman kosketusta) Virransyöttö: Litium-paristo 3 V CR2032 Virrankulutus: < 30 mA Muisti: 9 lämpötilan mittausta ilmoituksella päiväys, kellonaika ja mittausmenetelmä (korva- tai otsamittaus) Lämpötila-asteikot: °C (°Celsius) °F (°Fahrenheit) Kellonajannäyttö:...
  • Page 38 Johdanto Huoneenlämpötilan mittausalue: 5,0 °C - 59 °C (41,0 °F - 138,2 °F) Mittaustarkkuus: ± 2,0 °C (± 4,0 °F) Mittausalue scan-moodi: –22,0 °C - 80,0 °C (–7,6 °F - 176 °F) Mittaustarkkuus: ± 2,0 °C (± 4,0 °F) Ympäristön lämpötila: Korva- ja scan -moodi: + 10,0 °C - + 40,0 °C (50,0 °F - 104,0 °F)
  • Page 39: Turvallisuus

    Turvallisuus Turvallisuus SÄILYTÄ KAIKKI TURVALLISUUSOHJEET JA KÄYTTÖOHJEET VASTAISUUDEN VARALLE! Yleiset turvallisuusohjeet VAROLTUS! PIKKULAPSIA JA LAPSIA UHKAAVA HENGEN- JA TAPATURMAVAARA! Älä koskaan jätä pakkausmateriaalia lasten käsiin ilman valvontaa. Tukehtumisvaara. Lapset aliarvioivat useinkin uhkaavat vaarat. Pidä siksi lapset aina loitolla tuotteesta. VAROLTUS! HENGENVAARA! Paristojen nieleminen voi olla hengenvaarallista.
  • Page 40 Turvallisuus - välittömälle auringonpaisteelle. Laite voi muuten vahingoittua. Huomaa, että takuu ei korvaa väärästä käsittelystä, käyttöohjeen tietojen noudattamatta jättämisestä tai valtuuttamattomien henkilöiden toimenpiteistä aiheutuvia vikoja. Älä koskaan pura laitetta osiin. Asiantuntemattomasti tehdyt korjaukset voivat aiheuttaa käyttäjälle huomattavia vaaratilanteita. Anna korjaukset vain ammattiliikkeen tehtäväksi.
  • Page 41: Turvallisuusohjeet

    Turvallisuus Turvallisuusohjeet Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön. Sitä ei siksi ole pakko kalibroida. Älä käytä laitetta enää, jos laite on vaurioitunut tai mittausarvot vaikuttavat epätodellisilta. Katso neuvoja luvusta ”Toiminnot / vika-analyysi – ongelmien poista- minen” tai käänny huoltopalvelumme puoleen. Paristojen turvallisuusohjeet Poista paristo laitteesta, jos sitä...
  • Page 42: Ennen Käyttöönottoa

    Turvallisuus / Ennen käyttöönottoa Tyhjentynyt paristo on poistettava välittömästi laitteesta. Ellei näitä ohjeita noudateta, paristo voi tyhjentyä yli loppujännitteensä. Silloin on olemassa vaara, että akku vuotaa. Jos paristot ovat päässeet vuotamaan laitteessasi, poista ne heti, muuten laite voi vaurioitua. Vältä kosketusta ihoon, silmiin ja limakalvoihin. Huuhtele paristohapon kanssa kosketuksiin joutuneet kohdat heti runsaalla vedellä...
  • Page 43: Käyttö

    Käyttö Käyttö Päiväyksen ja / kellonajan asetus (kuva C) Tämä asetus on tarpeen vain ensimmäisessä käyttöönotossa ja paristojen vaihdon jälkeen. 1. Paina ”MEM / SET”-painiketta ja pidä sitä kaksi sekuntia alaspainettuna vakiomoodissa. Kuuluu äänimerkki. Laite on nyt setup-moodissa. 2. Paina ”MEM / SET”-painiketta , kun haluat valita 12- tai 24-tunnin näyttömuodon välillä.
  • Page 44 Käyttö on aktivoitu, näytetään symbolilla , ja LC-näyttö kytketty kokonaan pois. Kun sleep-moodi on kytketty pois, laite on päälle kytkettynä ja näytössä on edelleen kellon- aika ja huoneenlämpötila ja ne aktualisoidaan kerran mi- nuutissa. LC-näyttö näyttää kellonajan ja päiväyksen vuorotellen (kuva D). Kehon lämpötilanmittaus (korva-moodi) TÄRKEÄÄ! On suositeltavaa suorittaa 3 mittausta perätysten samasta korvasta ja ottaa mittausarvoksi korkein...
  • Page 45 Käyttö 3. Varmistaudu, että mittauspää ja mittausensori ovat puhtaat. 4. Puhdista varovasti vanupuikolla korvasi korvakäytävä. 5. Vedä korvanlehteä kevyesti takaraivoa kohti, vinosti ylöspäin/taaksepäin, jotta korvakäytävä vapautuu eikä mittausanturin ja rumpukalvon välillä ole esteitä. 6. Pidä korvalehteä hieman vedettynä ja vie mittauspää varovasti korvakäytävään.
  • Page 46 Käyttö lämpömittaria käytetään normaaleissa olosuhteissa, tallenne- taan aina kulloinkin viimeisen mittauksen tulos automaattisesti ennen poiskytkentää. Mittausarvo on taas käytettävissä päiväyksellä ja kellonajalla ja mittaus-moodilla, kun ”MEM / SET”-painikkeita painetaan uudelleen. Laitteessa on 9 muistipaikkaa (katso kappale ”Toiminnot / vika-analyysi - Memory-toiminto”). Kehon lämpötilan mittaus (otsa-moodi) TÄRKEÄÄ! On suositeltavaa suorittaa 3 mittausta perätysten samasta kohdasta ja ottaa mittausarvoksi...
  • Page 47 Käyttö Pane muistiin, millä mittausmenetelmällä mittasit lämpötilan ja ilmoita siitä lääkärillesi. 1. Mikäli sleep-moodi on käytössä, käynnistä lämpömittari ennen mittausta painamalla jotain painiketta. 2. Paina varovasti suojusta ja poista se ilman voiman- käyttöä kevyellä kiertoliikkeellä. 3. Varmistaudu, että mittauspää ja mittaussensori ovat puhtaat.
  • Page 48 Käyttö Huomautus: Laitteen poiskytkentä tapahtuu automaatti- sesti, jos ei sitä paineta minuuttiin. Jos sleep-moodi on käynnistetty, LC-näyttö kytkeytyy pois. Jos sleep-moodia ei ole käynnistetty, laite kytkeytyy vakiomoodiin. Mikäli lämpömittaria käytetään normaaleissa olosuhteissa, tallennetaan aina kulloinkin viimeisen mittauksen tulos automaattisesti ennen poiskytkentää. Mittausarvo on taas käytettävissä...
  • Page 49 Käyttö Älä käytä laitetta välittömästi mittauspään puhdis- tuksen jälkeen. Puhdistusaineen haihtumislämpötila voi väärentää mittaustuloksen. Käyttöesimerkkejä: Vauvan maitopullojen maidon lämpötila Kylpyveden lämpötila 1. Mikäli sleep-moodi on käytössä, käynnistä lämpömittari ennen mittausta painamalla jotain painiketta. 2. Paina varovasti suojusta ja poista se ilman voimankäyttöä...
  • Page 50: Ajanmittaukset (Sekuntikello-Moodi)

    Käyttö Palataksesi vakiomoodiin menettele seuraavasti: 1. Paina samanaikaisesti ”FOREHEAD”-painiketta ”EAR”-painiketta niin usein, kunnes LC-näytössä näytetään taas huoneenlämpötila, päiväys ja kellonaika sekä symboli (kuva D). 2. Olet nyt taas vakiomoodissa. Ajanmittaukset (sekuntikello-moodi) Integroitua kelloa voidaan käyttää 0,01 sekunnin – 3 minuutin alueella myös sekuntikellona. Tämä toiminto on tärkeää...
  • Page 51: Toiminnot / Vika-Analyysi Lämpötilayksikön Valinta

    Toiminnot / vika-analyysi Toiminnot / vika-analyysi Lämpötilayksikön valinta Paina samanaikaisesti ”EAR”-painiketta ”FOREHEAD”-painiketta ja pidä ne alaspainettuna, kunnes lämpötilanäytön taakse tulee ”°F”. Menettely on sama vaihdettaessa ”°F” yksiköstä ”°C” yksikköön. Memory-toiminto (memory-moodi) TÄRKEÄÄ! Ajankohtainen mittaus tallennetaan aina viimeiseen muistipaikkaan. Kun kaikki muistipaikat on täynnä, poistetaan muistista aina kaikkein vanhin mittaus.
  • Page 52: Paristojen Vaihto

    Toiminnot / vika-analyysi Palataksesi vakiomoodiin menettele seuraavasti: 1. Paina samanaikaisesti ”FOREHEAD”-painiketta ”EAR”-painiketta niin usein, kunnes LC-näytössä näytetään taas huoneenlämpötila, päiväys ja kellonaika sekä symboli . (kuva D). 2. Olet nyt taas vakiomoodissa. Paristojen vaihto Laite on varustettu litium-paristolla (CR2032, 3 V ), joka mahdollistaa erittäin paljon mittauksia.
  • Page 53: Ongelmien Poistaminen

    Toiminnot / vika-analyysi Ongelmien poistaminen Ellei laite voi suorittaa mittausta tarkoitetulla alueella, se antaa vikailmoituksen. Tämän ilmoituksen tarkoituksena on auttaa ongelmien poistamisessa. Vika Ongelma Korjaaminen Paristo tyhjä? Aseta uusi paris- Laite ei rea- to paikoilleen goi / se palau- tuu automaat- Paristojen napai- Poista paristo, tisesti takaisin...
  • Page 54 Toiminnot / vika-analyysi Vika Ongelma Korjaaminen Tarkasta mittaus- Noudata käyttö- Näyttö ”Lo” tila. ohjetta mitä tulee LC-näytössä paikoitukseen (mittausar- tärykalvolla ja oi- vo yli 42,9 °C keaan mittauk- tai 42,89 °C) seen. Ympäristönlämpöti- Huolehdi ympäris- Näyttö ”ErrE” la alueen 15,0 °C tön lämpötilasta LC-näytössä...
  • Page 55: Puhdistus Ja Hoito

    Puhdistus ja hoito Puhdistus ja hoito Laitteen arin osa on linssi mittausanturin aukossa. Ole erittäin varovainen, mikäli puhdistus on tarpeen. Tartunnan ja taudinaiheuttajien välttämiseksi linssi on hangattava jokaisen käytön jälkeen pehmeällä liinalla ja 70 prosenttisella lääkealkoholilla. Hygieniasuojusten käyttö ei tästä syystä ole tarpeen. Odota tämän jälkeen vähintään 30 minuuttia, kunnes suoritat seuraavan mittauksen.
  • Page 56: Takuu Ja Huolto

    Takuu ja huolto Takuu ja huolto Laitteella on 3 vuoden takuu alkaen ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti. Se on tarkistettu ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta. Takuutapauksissa ota puhelimella yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain siten saat varmasti lähetettyä tuotteen veloituksetta. Takuu koskee ainoastaan materiaali- tai valmistusvirheitä tai akkujen.
  • Page 57: Jätehuolto

    Takuu ja huolto / Jätehuolto Huolto Suomi Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi IAN 71652 Jätehuolto Pakkaus koostuu ympäristöystävällisistä materiaaleista ja voit toimittaa sen paikallisiin kierrätyspisteisiin. Voit tiedustella käytettyjen tuotteiden jätehuoltoa koskevista mahdollisuuksista kunnan tai kaupungin virastosta. Tuote on direktiivin 2002 / 96 / EC (WEEE) määräysten alainen.
  • Page 58: Vaatimustenmukaisuus

    Jätehuolto / Vaatimustenmukaisuus Paristot eivät kuulu talousjätteisiin! Palauta paristo ja / tai tuote tarjolla olevaan keräyslaitokseen. Vaatimustenmukaisuus Tuotteeseen on kiinnitetty CE-merkintä 0197 seuraavien eurooppalaisten direktiivien mukaisesti: Lääkinnällisistä laitteista annettu direktiivi 93/42/EEC, muutettuna direktiivillä 2007/47/EC. Tähän kuuluva vaatimustenmukaisuusvakuutus on maahantuojalla: KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com...
  • Page 59 Vaatimustenmukaisuus Valmistaja: Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. No. 3 Building XiliBaimang Xusheng Industrial Estate 518108 Nanshan, Shenzhen, China Tel.: +86 755 27 652 471 Fax: +86 755 27 652 674 E-Mail: info@dundex.com EY-valtuutettu: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiff estraße 80 20537 Hamburg, Germany Tel.: +49 (0) 40 2513175...
  • Page 61 Innehållsförteckning Inledning Avsedd användning ........... Sidan 65 Leveransens omfattning ........Sidan 66 De olika delarna ..........Sidan 66 Tekniska data ............Sidan 67 Säkerhet Allmänna säkerhetsanvisningar ......Sidan 69 Säkerhetsanvisningar .......... Sidan 71 Säkerhetsanvisningar för batteri ......Sidan 71 Före användning Ta bort batterisäkringen ........
  • Page 62 Följande piktogram används i denna bruksanvisning / på produkten: Läs bruksanvisningen! Följ varnings- och säkerhetsanvisningar! Explosionsrisk! Likström (ström- och spänningstyp) Milliampere Risk för livsfarliga skador för spädbarn och barn! Medicinprodukt typ B Tillverkningsår och -månad Avfallshantera förpackning och produkt enligt miljölagstiftning! 64 SE...
  • Page 63: Avsedd Användning

    Inledning Pann- och örontermometer Inledning Gör dig bekant med produktens funktioner innan du använder den första gången. Läs nedanstående bruksanvisning. Spara denna bruksanvisning. Se till att bruksanvisningen alltid fi nns tillgänglig även vid vidare användning av tredje man. Avsedd användning Produkten är avsedd för att mäta kroppstemperatur i örat eller vid tinningen / pannan, mäta rumstemperatur samt mäta yttemperaturer inom hushållet och som klocka med...
  • Page 64: Leveransens Omfattning

    Inledning Leveransens omfattning 1 x termometer för panna och öra (inkl. batteri och skyddskåpa 1 x bruksanvisning De olika delarna ”MEM / SET” (leta i minnet osv.) Mätknapp ”EAR” (temperaturmätning i örat i scan-läge) ”FOREHEAD” (temperaturmätning på pannan / tinningen) Display Röd lampa feber 38,0 °C - 42,9 °C (100,4 °F - 109,2 °F)
  • Page 65: Tekniska Data

    Inledning Öra Standardläge Scanläge Temperaturindikering Panna Sleep Setup Minne PM / AM Månad och timme i standardläge Tidtagningsur Tekniska data Mätmetod: Infraröd (beröringsfri) Strömförsörjning: Litium-batteri 3 V CR2032 Strömförbrukning: < 30 mA Minne: 9 temperaturmätningar med datum, klockslag och mätmetod (mätning öra eller panna) Temperaturskala: °C (°Celsius)
  • Page 66 Inledning Mätnoggrannhet: ± 0,2 °C (± 0,4 °F) inom området 35,5 °C - 42,0 °C (95,9 °F - 107,6 °F) ± 0,3 °C (± 0,5 °F) inom området 32,0 °C - 35,4 °C (89,6 °F - 95,7 °F) och inom området 42,1 °C - 42,9 °C (107,8 °F - 109,2 °F) Mätområde...
  • Page 67: Säkerhet

    Säkerhet Säkerhet FÖRVARA ALLA SÄKERHETSINSTRUKTIONER OCH ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA BEHOV. Allmänna säkerhetsanvisningar VARNING! RISK FÖR LIVSFAR- LIGA SKADOR FÖR SPÄDBARN OCH BARN! Låt inte barn leka med förpacknings- materialet. Risk för kvävning. Mindre barn förstår inte farorna som lurar. Håll alltid mindre barn på avstånd. VARNING! LIVSFARA! Batterier är lätta att svälja vilket innebär livsfara.
  • Page 68 Säkerhet Garantin omfattar inte skador vilka kan härledas till osakkunnig hantering, icke beaktande av bruksanvis- ning eller otillåtet ingrepp av obehörig person samt slitageskador. Försök inte öppna produkten. Osakkunniga reparationer av produkten kan innebära risker för användaren. Låt endast behörig elektriker reparera produkten. Använd inte produkten om den är skadad.
  • Page 69: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhet Säkerhetsanvisningar Produkten är endast avsedd för privat bruk. Produkten kräver ingen kalibrering. Använd inte produkten längre om den är skadad eller om mätresultaten verkar orimliga. Leta efter en lösning på problemet i kapitel ”Funktioner / felanalys - Åtgärda problem” eller vänd dig till vårt serviceställe. Säkerhetsanvisningar för batteri Ta ur batteriet om produkten inte skall användas under längre tid.
  • Page 70: Före Användning

    Säkerhet / Före användning Ta omedelbart bort ett tomt batteri ur produkten. Om detta inte beaktas kan batteriet laddas ur utöver förekommande spänning. Risk för läckage föreligger. Om batteriet läcker inne i produkten, ta ur det omedelbart för att undvika skador på produkten! Undvik kontakt med huden, ögon och slemhinnor.
  • Page 71: Användning

    Användning Användning Ställa in datum / klockslag (bild C) Denna inställning behöver endast göras före första användning eller när batterierna byts. 1. Tryck och håll ”MEM / SET”-knappen i två sekunder i standardläge. En signal ljuder. Produkten står i setup. 2.
  • Page 72 Användning Displayen visar växelvis klockslag och datum (bild D). Mäta kroppstemperatur (öra) OBSERVERA! Vi rekommenderar att göra 3 mät- ningar efter varandra i samma öra och rätta sig efter den högsta temperaturen som mätvärde. Den nya mätningen kan startas när indikeringen ” ”...
  • Page 73 Användning 6. Håll örat lätt bakåtdraget och för in mätspetsen försiktigt i hörselgången. 7. Tryck ”EAR”-knappen kort. Symbolen visas i displayen , mätning börjar efter en signal. 8. Mätningens slut kvitteras med 2 signaler. 9. Läs av mätresultatet i displayen .
  • Page 74 Användning Mäta kroppstemperatur (panna) OBSERVERA! Vi rekommenderar att göra 3 mätningar efter varandra på samma punkt och rätta sig efter den högsta temperaturen som mätvärde. Lägg fram produkten i rumstemperatur i minst 20 till 30 minuter för att låta den aklimatisera sig till temperaturen där mätningen skall göras.
  • Page 75 Användning Obs: Grön lampa ingen feber 34,0 °C - 37,4 °C (93,2 °F - 99,3 °F) Orange lampa lätt förhöjd temperatur 37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F) Röd lampa feber -38,0 °C - 42,9 °C (100,4 °F - 109,2 °F) 8.
  • Page 76 Användning – Denna mätning visar endast aktuell yttemperatur för föremålet. Detta kan avvika från temperaturen i föremålets inre, speciellt om föremålet utsätts för direkt solljus eller luftdrag! Termometern mäter exakt värde när produkten antagit rumstemperatur. Håll därför inte termometer för länge i den varma handen och utsätt inte produkten för direkt solljus! Använd inte produkten direkt efter att mätspetsen...
  • Page 77: Mäta Tid (Tidtagningsur)

    Användning 8. Indikeringen kan göras i ”°C” eller ”°F”, (se ”Funktioner / felanalys - Välja temperaturenhet”). 9. Tryck ”EAR”-knappen för att genomföra mätningen. 10. Produkten stänger av automatiskt när den inte används på över 1 minut. Värdet lagras inte i produkten vid denna funktion.
  • Page 78: Funktioner / Felanalys

    Användning / Funktioner / felanalys Gör så här för att återgå till standardläge: 1. Tryck ”FOREHEAD”-knappen och ”EAR”-knappen samtidigt tills rumstemperatur, datum och klockslag, samt symbolen visas i displayen (bild D). 2. Du är nu tillbaka i standardläge. Funktioner / felanalys Välja temperaturenhet Tryck och håll ”EAR”-knappen och ”FOREHEAD”-...
  • Page 79: Byta Batteri

    Funktioner / felanalys visar symbolen för ”Minne” (minne), mätningens nummer, datum, klockslag och mätläge (bild G). Tryck ”MEM / SET”- knappen igen för att visa nästa minnesplats med tillhörande mätvärde. Maximalt 9 mätvärden kan lagras. Gör så här för att återgå till standardläge: 1.
  • Page 80: Åtgärda Problem

    Funktioner / felanalys Skjut batterifacksluckan på batterifacket igen tills den fastnar (bild A). Åtgärda problem Ett felmeddelande visas om produkten inte kan utföra en mätning i ett område. Detta meddelande skall underlätta att åtgärda problemet. Problem Åtgärd Är batteriet tomt? Lägg in ett nytt Produkten batteri reagerar inte /...
  • Page 81 Funktioner / felanalys Problem Åtgärd Kontrollera mät- Följ bruksanvis- ”Hi” visas i läget. ningen vad gäl- displayen ler korrekta mät- (mätvärdet ningar. ligger över 42,9 °C eller 109,2 °F) Omgivningstempe- Säkerställ en om- Symbolen ratur utanför områ- givningstemperatur ”ErrE” visas i det 15,0 °C - inom området displayen...
  • Page 82: Rengöring Och Skötsel

    Rengöring och skötsel Rengöring och skötsel Linsen i mätsensorn är produktens känsligaste komponent. Var speciellt försiktig vid rengöring. Linsen bör rengöras med 70 %-ig medicinsprit och mjuk duk efter varje användning för att förebygga smittorisker. Användning av hygieniska tillsatser är inte nödvändig. Vänta minst 30 minuter efter rengöring innan en ny mätning görs.
  • Page 83: Garanti Och Service

    Garanti och service Garanti och service Du erhåller 3 års garanti på apparaten, räknat från köpdatum. Apparaten är omsorgsfullt tillverkad och har noggrannt kontrollerats före leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vid garantifall ber vi dig ringa till din serviceavdelning. Annars kan vi inte garantera en kostnadsfri frakt av varan.
  • Page 84: Avfallshantering

    Garanti och service / Avfallshantering Service Sverige Tel.: 0770 930739 E-Mail: kompernass@lidl.se IAN 71652 Service Suomi Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi IAN 71652 Avfallshantering Förpackningen består av miljövänligt material som kan avfallshanteras vid lokala återvinningsställen. Information om möjligheterna för avfallshantering när det gäller kasserade produkter erhåller du hos kommunen.
  • Page 85: Konformitet

    Avfallshantering / Konformitet Produkten omfattas av direktiv 2002 / 96 / EC (WEEE). Av miljöskäl: kasta ej produkten tillsammans med hushållsavfallet när den kasserats, utan säkerställ en fackmässig avfallshantering. Du erhåller information om återvinningsplatser och öppettider hos de lokala myndigheterna. Defekta eller förbrukade batterier måste återvinnas enligt direktiv 2006 / 66 / EC.
  • Page 86 Konformitet Konformitetsintyg föreligger hos tillverkaren: KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com Tillverkare: Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. No. 3 Building XiliBaimang Xusheng Industrial Estate 518108 Nanshan, Shenzhen, China Tel.: +86 755 27 652 471 Fax: +86 755 27 652 674 E-Mail: info@dundex.com EU-fullmäktig:...
  • Page 87 Indholdsfortegnelse Indledning Anvendelse efter bestemmelsen ......Side 91 Leveringsomfang ..........Side 92 Beskrivelse af delene ......... Side 92 Tekniske specifi kationer ........Side 93 Sikkerhed Almene sikkerhedshenvisninger ......Side 95 Sikkerhedshenvisninger ........Side 97 Sikkerhedshenvisninger til batteriet ....Side 97 Inden ibrugtagen Batterisikring fjernes ...........
  • Page 88 I denne brugervejledning / på apparatet anvendes følgende piktogrammer: Læs Brugervejledning! Vær opmærksom på advarsels- og sikkerhedshenvisninger! Risiko for eksplosion! Jævnstrøm (strom- og spændingsart) Milliamper Livsfare og risiko for tilskadekomst for småbørn og børn! Medicinprodukt type B Fabrikationsår og -måned Bortskaf emballage og apparat miljøbevidst! 90 DK...
  • Page 89: Anvendelse Efter Bestemmelsen

    Indledning Pande- og øretermometer Indledning Gør dig inden første ibrugtagen fortroligt med apparatets funktioner. Læs den følgende betjeningsvejledning. Opbevar denne vejledning. Udlever alle dokumenter med, når apparatet gives videre til tredje. Anvendelse efter bestemmelsen Apparatet er beregnet til måling af kropstemperatur i øret eller på...
  • Page 90: Leveringsomfang

    Indledning Leveringsomfang 1 x Pande- og øretermometer (inkl. batteri og beskyttelseshætte 1 x Betjeningsvejledning Beskrivelse af delene ”MEM / SET”-taste (hukommelsesforespørgsel osv.) Målespids ”EAR”-tast (temperaturmåling i øret / scan-modus) ”FOREHEAD”-tast (temperaturmåling på panden / tinding) LC-display LED rød: feber 38,0 °C - 42,9 °C (100,4 °F - 109,2 °F) LED orange: let temperaturstigning 37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F)
  • Page 91: Tekniske Specifi Kationer

    Indledning Symbol visning dato Symbol øre-modus Symbol standard-modus Symbol scan-modus Temperaturvisning Symbol pande-modus Symbol sleep-modus Symbol setup-modus Symbol hukommelses-modus Visning PM / AM Måned og time i standard-modus Symbol stopur-modus Tekniske specifi kationer Målefremgangsmåde: Infrarød (berøringsfri) Strømforsyning: Litium-batteri 3 V CR 2032) Strømforbrug: <...
  • Page 92 Indledning Målenøjagtighed: ± 0,2 °C (± 0,4 °F) i området fra 35,5 °C - 42,0 °C (95,9 °F - 107,6 °F) ± 0,3 °C (± 0,5 °F) i området fra 32,0 °C - 35,4 °C (89,6 °F - 95,7 °F) og i området fra 42,1 °C - 42,9 °C (107,8 °F - 109,2 °F) Måleområde...
  • Page 93: Sikkerhed

    Sikkerhed Sikkerhed OPBEVAR ALLE SIKKERHEDSHENVISNINGER OG VEJLEDNINGER TIL SENERE BRUG! Almene sikkerhedshenvisninger ADVARSEL! LIVSFARE OG RISIKO FOR TILSKADEKOMST FOR SMÅBØRN OG BØRN! Lad aldrig børn være uden opsyn med emballagen. Der er risiko for kvælning. Børn undervurderer ofte farerne. Hold altid børn borte fra produktet.
  • Page 94 Sikkerhed - alvorlige mekaniske belastninger, - direkte sollys. Ellers resulterer det i beskadigelse af apparatet. Vær opmærksom på at beskadigelser ved ukorrekt behandling, misagtelse af betjeningsvejledningen eller indgreb ved ikke autoriserede personer ikke er omfattet af garantien. Apparatet må ikke skilles ad. Forkert udførte reparationer kan bevirke alvorlig fare for brugeren.
  • Page 95: Sikkerhedshenvisninger

    Sikkerhed Sikkerhedshenvisninger Apparatet er udelukkende beregnet til privat brug. Det underligger ikke nogen kalibreringspligt. Brug ikke apparatet, hvis det er beskadiget, eller hvis du synes, at måleværdierne er usandsynlige. Brug ka- pitlet ”Funktioner / fejlanalyse - problemer afhjælpes”, eller henvend dig til vores serviceafdeling. Sikkerhedshenvisninger til batteriet Fjern batteriet fra apparatet, hvis det ikke er blevet...
  • Page 96: Inden Ibrugtagen Batterisikring Fjernes

    Sikkerhed / Inden ibrugtagen OBS! RISIKO FOR EKSPLOSION! Hold batterier borte fra børn, kast ikke batterier i ild, kortslut ikke batterier og skil dem ikke ad. Et brugt batteri fjernes fra apparatet omgående. Ved tilsidesættelse kan resultere i at batteriet tømmes udover dets slutspænding.
  • Page 97: Drift

    Drift Drift Dato / klokkeslæt indstilles (illustration C) Denne indstilling er kun nødvendig ved første ibrugtagen eller efter batteriskift. 1. Tryk og hold ”MEM / SET”-tasten trykket i ca. 2 sekunder i standard-modus. Der lyder en signaltone. Apparatet befi nder sig i setup-modus. 2.
  • Page 98 Drift playet slukkes komplet. Hvis sleep-modussen er deakti- veret, forbliver apparatet tændt, og klokkeslæt og rumtem- peratur vises stadig og aktualiseres 1 x per minut. LC-displayet viser klokkeslæt og dato skiftevis (illustration D). Temperatur måles (øre-modus) VIGTIGT! Det anbefales, at gennemføre tre målinger i træk i samme øre og derved tage den højeste målte temperatur som måleværdi.
  • Page 99 Drift 3. Overbevis Dem om, at målespids og målesensor er rene. 4. Rens ørets øregang forsigtigt med en vatpind. 5. Træk øret lidt op/tilbage i retning af baghovedet, så der er nem adgang til øregangen, og der ikke er for- hindringer mellem måleføleren og trommehinden.
  • Page 100 Drift resultatet af den sidste måling automatisk inden slukning. Måleværdien står med dato, klokkeslæt og måle-modus til rådighed, hvis ”MEM / SET”-tasten anvendes igen. Apparatet har 9 hukommelsespladser (se kapitel ”Funktioner / fejlanalyse - Memory-funktionen”). Temperatur måles (pande-modus) VIGTIGT! Det anbefales, at gennemføre tre målinger i træk på...
  • Page 101 Drift 4. Hold målespidsen i en afstand på 1 cm mod pande eller tinding. 5. Tryk nu ”FOREHEAD”-tasten for at starte målingen. Symbolet dukker op i LC-displayet og målingen starter efter signaltonen. 6. Målingens slut kvitteres med 2 signaltoner. 7. Nu kan De afl æse måleresultatet på LC-displayet Samtidig lyser en af de 3 LED‘er.
  • Page 102 Drift Anvendelse af termometret i husholdningen (scan-modus) Termometret kan anvendes i husholdningen til berørelsesfrie målinger i området –22,0 °C - 80,0 °C (–7,6 °F - 176,0 °F). OBS! Anvend ikke denne modus til måling af kropstemperaturen. – Ved denne måling vises genstandens aktuelle overfl ade- temperatur.
  • Page 103 Drift 2. Tryk venligst beskyttelseshætten forsigtigt på og fjern den uden kraftanstrengelse med en let drejning. 3. Overbevis Dem om, at målespids og målesensor er rene. 4. Tryk ”FOREHEAD”-tasten og ”EAR”-tasten samtidig så tit, indtil ”FOOD” dukker op i LC-displayet (illustration E).
  • Page 104: Tidsmåling (Stopur-Modus)

    Drift Tidsmåling (stopur-modus) Det integrerede ur kan også anvendes som stopur i området fra 0,01 sekund til 3 minutter. Funktion er nødvendig til beregning af hjerteslag- / pulsniveau. Hertil skal apparatet skiftes til stopur-modus. 1. Hvis sleep-modussen er aktiveret, aktiveres termometret ved at trykke en vilkårlig tast.
  • Page 105: Funktioner / Fejlanalyse

    Funktioner / fejlanalyse Funktioner / fejlanalyse Temperaturenhed vælges Tryk og hold samtidig ”EAR”-tasten ”FOREHEAD”-tasten , indtil der dukker ”°F” op efter temperaturvisningen. Skift fra ”°F” til ”°C” er muligt med samme procedure. Memory-funktionen (memory-modus) VIGTIGT! Den aktuelle måling gemmes altid på sidste hukommelses- plads.
  • Page 106: Batteriskift

    Funktioner / fejlanalyse For at vende tilbage til standard-modussen, gå frem på følgende måde: 1. Tryk ”FOREHEAD”-tasten og ”EAR”-tasten samtidig så tit, indtil rumtemperatur, dato og klokkeslæt vises i LC-displayet igen, samt symbolet (illustration D). 2. Nu befi nder De Dem i standard-modussen igen. Batteriskift Apparatet er udstyret med et litium-batteri (CR2032, 3 V som muliggør mange målinger.
  • Page 107: Problemer Afhjælpes

    Funktioner / fejlanalyse Problemer afhjælpes Hvis apparatet ikke kan gennemføre en måling i det pågældende område, sender det en fejlmelding. Denne melding kan være med til at afhjælpe problemet. Fejl Problem Eliminering Batteri brugt? Indsættelse af nyt Apparatet batteri reagerer ikke / sættes Forkert batteripo- Batteriet fjernes,...
  • Page 108 Funktioner / fejlanalyse Fejl Problem Eliminering Kontrollér måle- Følg betjenings- Visning ”Hi” modusen. vejledningen på LC-display- med hensyn til (måle- korrekt måling. værdi over 42,9 °C eller 109,2 °F) Omgivelsestempe- Sørg for omgivel- Visning ”ErrE” ratur udenfor områ- sestemperatur LC-display det 15,0 °C - indenfor området 40,0 °C / 59,0 °F...
  • Page 109: Rensning Og Vedligeholdelse

    Rensning og vedligeholdelse Rensning og vedligeholdelse Linsen i målespidsens åbning er den mest følsomme del af apparatet. Vær forsigtig, hvis en rensning bliver nødvendig. For at undgå kontaminering skal linsen efter hver anvendelse tørres af med en blød klud, som er fugtet med 70 %-alkohol. Derfor er anvendelse af hygiejne-opsatse nødvendigt.
  • Page 110: Garanti Og Service

    Garanti og service Garanti og service På dette apparat får du 3 års garanti fra købsdato. Apparatet er produceret med stor omhu og er kontrolleret omhyggeligt før levering. Opbevar kassebonen som bevis for købet. Ring til det pågældende servicested i tilfælde af, at garantien skal tages i brug.
  • Page 111: Bortskaff Else

    Service Danmark Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk IAN 71652 Bortskaff else Emballagen består af miljøvenlige materialer der kan bortskaff es over genbrugsstationen. Du kan høre mere om mulighederne for bortskaff else af et udtjent produkt ved at henvende dig til din kommune eller din bys forvaltning.
  • Page 112: Konformitet

    Bortskaff else / Konformitet Batterier hører ikke til i husholdningsaff ald! Afl ever batterier og / eller produktet i tilbudte opsamlingssteder. Konformitet I overensstemmelse med følgende europæiske direktiver er CE-mærket 0197 anbragt på produktet: Direktiv for medicinsk udstyr 93/42/EEC, ændret ved direktiv 2007/47/EC. Den pågældende konformitetserklæring er deponeret hos importøren: KOMPERNASS GMBH...
  • Page 113 Konformitet Producent: Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. No. 3 Building XiliBaimang Xusheng Industrial Estate 518108 Nanshan, Shenzhen, China Tel.: +86 755 27 652 471 Fax: +86 755 27 652 674 E-Mail: info@dundex.com EF-fuldmægtig: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiff estraße 80 20537 Hamburg, Germany Tel.: +49 (0) 40 2513175...

This manual is also suitable for:

Ssot 6 a1

Table of Contents