hit counter script
Table of Contents
  • Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrogeräte
  • Bezeichnung der Teile
  • Technische Daten
  • Montage und Betrieb
  • Wartung und Inspektion
  • Garantie
  • Avertissements de Sécurité Généraux pour L'outil
  • À Propos du Transport de la Batterie Lithium-Ion
  • Accessoires Standard
  • Spécifications
  • Installation et Fonctionnement
  • Nomi Dei Componenti
  • Accessori Standard
  • Garanzia
  • Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap
  • Namen Van Onderdelen
  • Technische Gegevens
  • Onderhoud en Inspectie
  • Advertencias de Seguridad General de la Herramienta Eléctrica
  • Advertencias de Seguridad Adicionales
  • A Propósito del Transporte de la Batería de Iones de Litio
  • Nombres de las Piezas
  • Especificaciones
  • Mantenimiento E Inspección
  • Nomes Dos Componentes
  • Acessórios-Padrão
  • Montagem E Utilização
  • Manutenção E Inspeção
  • Tekniska Data
  • Montering Och Användning
  • Underhåll Och Inspektion
  • Vedligeholdelse Og Eftersyn
  • Montering Og Bruk
  • Tekniset Tiedot
  • Τεχνικα Χαρακτηριστικα
  • Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Specyfikacje Techniczne
  • Műszaki Adatok
  • Standardní Příslušenství
  • Teknik Özellikler
  • Standardna Oprema
  • Štandardné Príslušenstvo
  • Technické Parametre
  • Montáž a Obsluha
  • Mere Predostrožnosti
  • Технічні Характеристики
  • Стандартные Принадлежности

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

C 18DGL
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
Iнструкції щодо поводження з
uk
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
ru
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hitachi C18DBAL W4Z

  • Page 1 C 18DGL fi Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция за експлоатация Bruksanvisning Uputstvo za rukovanje Brugsanvisning Upute za rukovanje Bruksanvisning...
  • Page 2: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) power source and/or battery pack, picking up or GENERAL POWER TOOL SAFETY carrying the tool. WARNINGS Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on WARNING invites accidents. Read all safety warnings and all instructions.
  • Page 3 English c) When battery pack is not in use, keep it away - when the blade is pinched or bound tightly by the kerf from other metal objects, like paper clips, coins, closing down, the blade stalls and the motor reaction keys, nails, screws or other small metal objects, drives the unit rapidly back toward the operator;...
  • Page 4: Additional Safety Warnings

    English 24. Prior to cutting operation, make sure the material you For all other sawing, the lower guard should operate are going to cut. If the material to be cut is expected to automatically. generate harmful / toxic dusts, make sure the dust bag d) Always observe that the lower guard is covering the or appropriate dust extraction system is connected with blade before placing saw down on bench or fl...
  • Page 5: Caution On Lithium-Ion Battery

    English WARNING CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY If a conductive foreign matter enters in the terminal of lithium ion battery, the battery may be shorted, causing fi re. When To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the storing the lithium ion battery, obey surely the rules of protection function to stop the output.
  • Page 6: Standard Accessories

    3.2 kg (BSL1815) * According to EPTA-Procedure 01/2003 Read all safety warnings and all instructions. NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and Always wear eye protection. development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
  • Page 7: Mounting And Operation

    Remove the cord or plug from the power and then Table 2 connect it again after 30 seconds or so. If this does not cause the pilot lamp to blink in red (every second), Charger please take the charger to the Hitachi Authorized Service UC18YKSL Battery Center. Charging voltage 14.4 –...
  • Page 8 4. Inspecting and maintaining the lower guard Always make sure that the lower guard moves smoothly. Important notice on the batteries for the Hitachi In the event of any malfunction, immediately repair the cordless power tools lower guard.
  • Page 9: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
  • Page 10 Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung Dies sorgt dafür, dass Sicherheit oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird. Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile VORSICHT tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der...
  • Page 11 Deutsch b) Überprüfen Sie die einwandfreie Funktion der unteren Rückschlag Ergebnis missbräuchlicher Schutzabdeckungsfeder. Falls Schutzabdeckung Nutzung der Säge und/oder falscher Bedienschritte und Feder nicht einwandfrei arbeiten sollten, müssen oder ungeeigneter Arbeitsbedingungen – und kann diese vor Arbeitsbeginn instandgesetzt werden. durch geeignete Schutzmaßnahmen (wie nachstehend) Die untere Schutzabdeckung kann schwergängig werden, verhindert werden.
  • Page 12 Deutsch 20. Der Sägeblattbereich sollte von 165 mm bis 150 mm 38. Stellen Sie sicher, dass der Schalter auf der Aus-Position sein. (OFF) steht. Wird die Batterie in das Elektrogerät 21. Da das Sägeblatt über die Unterkante des Schnittholzes eingesetzt, während sich der Schalter in der Ein-Stellung hinausragt, wird das Schnittholz beim Schneiden auf eine (ON) befi...
  • Page 13: Bezeichnung Der Teile

    Deutsch 1. Stellen Sie sicher, dass sich keine Späne und Staub auf BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON der Batterie ansammeln. LITHIUM-IONEN-BATTERIEN ○ Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass keine Späne und Staub auf die Batterie fallen. Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie ○...
  • Page 14: Technische Daten

    Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Aufgrund ständigen Forschungs- Anweisungen durch. Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Tragen Sie immer einen Augenschutz. LADEN Tragen Sie immer einen Gehörschutz. Akku und Ladegerät sind nicht im Lieferumfang enthalten.
  • Page 15: Montage Und Betrieb

    Kontrolllampe immer noch nicht (alle Sekunden), geladen werden kann bringen Sie das Ladegerät bitte zu einem autorisierten Ladezeit (bei 20°C) BSL1815 Ca. 40 Minuten Servicezentrum von Hitachi. Anzahl an Akkuzellen MONTAGE UND BETRIEB HINWEIS Die Aufl adezeit kann je nach Umgebungstemperatur und Aktion...
  • Page 16: Wartung Und Inspektion

    Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Spalt zwischen unterer Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit Schutzabdeckung und dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Getriebeabdeckung Bedienungsanleitung fi nden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicezentrum. Lüftungsöff nung im Gehäuse Druckluftpistole Abb. 15 5.
  • Page 17 Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft). HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Page 18: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d’origine) Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Page 19 Français f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant important pièce soit soutenue de couper. convenablement, afi n de minimiser l’exposition du corps, outils destinés à couper correctement le grippage de la lame ou la perte de contrôle. entretenus avec des pièces coupantes tranchantes e) Tenez l’outil électrique par une surface de prise sont moins susceptibles de bloquer et sont plus isolée, lorsque vous eff...
  • Page 20 Français 7. Apporter la batterie au magasin où elle a été achetée e) Ne pas utiliser de lames émoussées ou abîmées. dès que la durée de vie de post-charge de la batterie Des lames non aiguisées ou mal fi xées entraînent un devient trop courte pour une utilisation pratique.
  • Page 21 Français 33. Si le boulon gauche est vissé avec d’autres outils plutôt Dans ce cas de fi gure, charger immédiatement la que la clé, un serrage excessif ou un serrage insuffi sant batterie. peut entraîner des blessures. 2. En cas de surcharge de l’outil, le moteur peut s’arrêter. 34.
  • Page 22: À Propos Du Transport De La Batterie Lithium-Ion

    Français AVERTISSEMENT Clé hexagonale Si des corps étrangers conducteurs s’introduisent dans la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se Levier & produire dans la batterie et provoquer un incendie. Lors Plaque signalétique du stockage d’une batterie lithium-ion, veiller à suivre scrupuleusement les instructions suivantes.
  • Page 23: Spécifications

    Quand la batterie est complètement chargée, la lampe Par suite du programme permanent de recherche et de témoin clignote en rouge. (À intervalles d’une seconde) développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent (Voir Tableau 1) faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Page 24: Installation Et Fonctionnement

    (Fig. 15). vente Hitachi agréé. Cela est effi cace pour l’émission de copeaux et d’autres particules.
  • Page 25 Par suite du programme permanent de recherche et de Toujours utiliser une de nos batteries originales développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent faire spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Page 26 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, ATTENZIONE calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...
  • Page 27 Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. e) Aff errare l’utensile elettrico esclusivamente Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione dalle superfi ci di presa isolate quando si esegue adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al un’operazione in cui l’utensile di taglio potrebbe bloccaggio e sono più...
  • Page 28 Italiano e) Evitare di utilizzare lame non taglienti o danneggiate. 7. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni di Qualora le lame non siano affi late o siano state ricarica diventa troppo breve per fi ni pratici, portare la impostate in modo inadeguato, il solco di taglio risulterà...
  • Page 29 Italiano 31. Quando si fi nisce un lavoro, estrarre la batteria dal corpo 1. Quando la rimanente alimentazione della batteria si principale. esaurisce, il motore si arresta. 32. Dopo aver attaccato la lama della sega, controllare di In tal caso, ricaricarla immediatamente. nuovo che la leva di bloccaggio sia bloccata fermamente 2.
  • Page 30: Nomi Dei Componenti

    Italiano ATTENZIONE Chiave a barra esag. Se nel terminale della batteria a ioni di litio penetrano corpi estranei conduttivi, potrebbe verifi carsi un cortocircuito Leva & della batteria con conseguente incendio. Nello stoccaggio Targhetta della batteria a ioni di litio, attenersi scrupolosamente alle seguenti istruzioni.
  • Page 31 Quando la batteria è completamente carica, la spia A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo lampeggia in rosso. (A intervalli di un secondo) (Vedere della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo la Tabella 1) foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva ●...
  • Page 32 ATTENZIONE secondo), portare il caricatore presso il centro assistenza Per evitare l’inalazione della polvere o irritazioni agli autorizzato Hitachi. occhi, indossare occhiali protettivi di sicurezza e una maschera antipolvere quando si usa una pistola ad aria compressa o un altro strumento per pulire la protezione MONTAGGIO E OPERAZIONE inferiore, i fori di ventilazione o altre parti del prodotto.
  • Page 33: Garanzia

    Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della devono essere osservate le normative di sicurezza e i HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono criteri prescritti in ciascun paese. soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Page 34: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Page 35 Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN van kinderen op en sta niet toe dat personen die VOOR DRAADLOZE CIRKELZAAG niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch Procedures voor het zagen gereedschap gebruiken.
  • Page 36 Nederlands a) Houd de cirkelzaag stevig met beide handen vast Voor alle andere zaagbewerkingen moet u de en houd uw armen zo dat u een eventuele terugslag beschermkap automatisch laten functioneren. kunt opvangen. Plaats uw lichaam aan een van bij d) Controleer altijd eerst of de beschermkap aan de kanten van het zaagblad, maar niet in lijn met het onderkant het zaagblad volledig afdekt voor u de...
  • Page 37 Nederlands 22. Let op terugslag bij stoppen. 41. Houd de lamp alleen aan terwijl u aan het zagen bent. Deze cirkelzaag heeft een elektrische rem die Als de lamp ook verder aan blijft staan, is het mogelijk functioneert wanneer de schakelaar wordt losgelaten. Er de hoofdschakelaar per ongeluk in te schakelen, met zal wat terugslag zijn wanneer de rem functioneert.
  • Page 38: Namen Van Onderdelen

    Nederlands 3. Gebruik geen zichtbare beschadigde of vervormde accu. Uitgangsvermogen 4. Gebruik de accu niet met een omgekeerde polariteit. 5. Sluit hem niet rechtstreeks aan op het stopcontact of op de sigarettenaansteker in een auto. 2 tot 3 cijferig nummer 6.
  • Page 39: Technische Gegevens

    OPMERKING en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf grond voortdurende research dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin Opgegeven voltage genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Onbelast toerental OPLADEN ANA zetten Batterij en lader worden niet bij dit product geleverd.
  • Page 40: Onderhoud En Inspectie

    Hitachi brengen. tussen de onderste afscherming en de afdekking van het tandwiel en ook het gedeelte van rotatie van de onderste afscherming met droge lucht schoon te blazen (Afb.
  • Page 41 GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch...
  • Page 42: Advertencias De Seguridad General De La Herramienta Eléctrica

    Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Page 43 Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas b) No se coloque debajo de la pieza de trabajo. eléctricas. Compruebe si las piezas móviles El protector no puede protegerle de la cuchilla si se sitúa están mal alineadas o unidas, si hay alguna debajo de la pieza de trabajo.
  • Page 44: Advertencias De Seguridad Adicionales

    Español No intente extraer la sierra de la pieza de trabajo ni ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD tire de ella hacia atrás mientras la cuchilla está en ADICIONALES movimiento, ya que puede producirse un retroceso. Investigue y tome las medidas correctivas necesarias 1.
  • Page 45 Español 24. Antes de iniciar la operación de corte, asegúrese 43. Nunca toque las piezas móviles. de conocer el material que va a cortar. Si cree que el No ponga nunca las manos, los dedos ni ninguna otra material que va a cortar puede generar polvos peligrosos parte del cuerpo cerca de las piezas móviles de la o tóxicos, asegúrese de que haya una bolsa de recogida herramienta.
  • Page 46: A Propósito Del Transporte De La Batería De Iones De Litio

    Español 9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte NOMBRES DE LAS PIEZAS una fuga o un olor raro. (Fig. 1 – Fig. 14) 10. No la utilice en un lugar donde se generen grandes cantidades de electricidad estática. 11. Si se producen fugas de batería, mal olor, se genera Interruptor de activación calor, la batería está...
  • Page 47: Especificaciones

    Español NOTA Voltaje nominal Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especifi caciones están Velocidad de no carga sujetas a cambio sin previo aviso. Encendido CARGA Apagado La batería y el cargador de la batería no están incluidos en este producto.
  • Page 48: Mantenimiento E Inspección

    (cada segundo), lleve el cargador al Centro de Para la limpieza y el mantenimiento, utilice una pistola servicio técnico autorizado de Hitachi. de aire u otra herramienta para limpiar el espacio situado entre el protector inferior y la cubierta del engranaje, así...
  • Page 49 DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones Rejilla de ventilación de uso, al Centro de servicio autorizado de Hitachi. de la carcasa Pistola de aire Información sobre el ruido propagado por el aire y la Fig.
  • Page 50 Português (Tradução das instruções originais) Não utilize uma ferramenta elétrica quando AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA estiver cansado ou sob a infl uência de drogas, PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISO ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos Leia todos os avisos de segurança e todas as pessoais graves.
  • Page 51 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e e) Segure ferramenta elétrica apenas pelas superfícies isoladas ao efetuar uma operação onde limpas. a ferramenta de corte possa entrar em contacto As ferramentas de corte com uma manutenção com a cablagem oculta. adequada e extremidades afi...
  • Page 52 Português Se o ajuste da lâmina se mover durante o corte, pode 12. Não utilize lâminas de serra que não estão em causar dobragem e recuos. conformidade com as características especifi cadas g) Tenha muito cuidado ao serrar em paredes nestas instruções.
  • Page 53 Português 36. Valores do medidor inclinado fornecido na base servem AVISO meramente como orientação aproximada. Para a Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria, operação de corte com postura inclinada, utilize a serra produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição, circular após ajustar o ângulo entre a base e a lâmina da certifi...
  • Page 54: Nomes Dos Componentes

    Português SOBRE O TRANSPORTE DA BATERIA Adaptador de recolha de pó (acessórios opcionais) DE IÕES DE LÍTIO Anilha (A2) Ao transportar uma bateria de iões de lítio, tenha em conta as seguintes precauções. SÍMBOLOS AVISO Informe a empresa de transporte que uma embalagem AVISO contém uma bateria de iões de lítio, informe a companhia da De seguida, são apresentados os símbolos...
  • Page 55 Ao introduzir uma bateria no carregador, o carregamento desenvolvimento da HITACHI, as especifi cações aqui inicia e a luz piloto acende de forma fi xa a vermelho. contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Quando a bateria fi ca completamente carregada, a luz piloto pisca a vermelho.
  • Page 56: Montagem E Utilização

    AVISO assistência autorizado da Hitachi. Para evitar inalação de pó ou irritação ocular, use óculos de proteção e uma máscara contra o pó ao utilizar uma pistola de ar ou outra ferramenta para limpar a guarda MONTAGEM E UTILIZAÇÃO...
  • Page 57 APENAS POR UM CENTRO NOTA DE SERVIÇO AUTORIZADO HITACHI. Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HITACHI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. PRECAUÇÃO Na operação e na manutenção das ferramentas elétricas, devem-se observar as normas de segurança...
  • Page 58 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR upp eller bär verktyget. FÖR ELEKTRISKA VERKTYG Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på omkopplaren eller kraftansluta elektriska VARNING verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor. Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Page 59 Svenska b) Använd verktyg endast med specifi kt avsedda Orsaker för kast och tillhörande varningar batteri. - kast är en plötslig reaktion på en fastklämd, hoppande Användning av annat batteri kan orsaka risk för eller skev sågklinga, vilket leder till att sågen lämnar skada eller brand.
  • Page 60 Svenska Klingskyddet kan gå trögt på grund av skadade delar, 22. Akta dig för bakslag vid bromsning klibbiga avlagringar eller fi berdamm. Denna cirkelsåg har en elektrisk broms som kopplas c) Klingskyddet får endast dras tillbaka manuellt vid in när startomkopplaren släpps fri. Håll ett stadigt tag i speciella arbetsmoment som inför ”instick”...
  • Page 61 Svenska 43. Vidrör aldrig rörliga delar. FÖRSIKTIGT Placera aldrig händer, fi ngrar eller andra kroppsdelar 1. Om vätska som läcker från batteriet kommer i ögonen nära verktygets rörliga delar. gnid inte ögonen och skölj dem väl med friskt rent vatten 44.
  • Page 62: Tekniska Data

    * Enligt EPTA-procedur 01/2003 Bricka (A2) ANMÄRKNING Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- och SYMBOLER utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. VARNING BATTERILADDNING Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används.
  • Page 63: Montering Och Användning

    Svenska Tabell 1 Signallampans indikationer Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder. Före laddning Blinkar (släckt 0,5 sekunder) Under Lyser ihållande pågående Lyser laddning Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder. Laddningen Blinkar (släckt 0,5 sekunder) Signallampa fullbordad (röd) Batteriet överhettat. Kan Lyser 1 sekund.
  • Page 64 Ansamling av spån eller annan smuts runt klingskyddet kan resultera i felfunktion eller skada. VARNING GARANTI För att undvika inandning av damm och ögonirritationer, Vi garanterar Hitachi Elektriska verktyg i enlighet med ska du använda skyddsglasögon och ansiktsmask när lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna du använder en tryckluftspistol eller ett annat verktyg för...
  • Page 65 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) elektrisk værktøj. GENERELLE Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt SIKKERHEDSADVARSLER FOR eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske ELEKTRISK VÆRKTØJ værktøj anvendes, medføre alvorlig personskade. ADVARSEL b) Brug personligt sikkerhedsudstyr.
  • Page 66 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. e) Hold kun fast i det elektriske værktøj på de Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt isolerede gribefl ader, når betjening udføres, skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og hvor skæreværktøjet kan komme til at røre skjult det er nemmere at styre.
  • Page 67 Dansk 16. Anvend adrig rundsaven med dens nedre afskærmning g) Vær ekstra forsigtig, når du saver i eksisterende fastsat i den åbne position. vægge eller andre blinde områder. 17. Sørg for, tilbagetrækningsmekanismen på Den fremstående klinge skærer genstande, der kan afskærmningssystemet fungerer korrekt.
  • Page 68 Dansk 38. Sørg for, at kontakten er i positionen FRA. Hvis batteriet ○ Før du lægger et batteri til opbevaring, skal du fjerne er sat i det elektriske værktøj, mens kontakten er i eventuelle spåner og støv, der sidder fast på det, og ikke positionen TIL, starter det elektriske værktøj omgående, opbevare det sammen med andre metalobjekter (skruer, hvilket kan medføre alvorlige ulykker.
  • Page 69 Justeringsskrue 45° 44,5 mm Facetplade Vægt* 3,2 kg (BSL1815) Skinne (ekstra tilbehør) * I henhold til EPTA-procedure 01/2003 Adapter til støvopsamling (ekstra tilbehør) BEMÆRK Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling kan Skive (A2) specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
  • Page 70 Dansk 3. Opladning OPLADNING Når et batteri sættes i opladeren, begynder opladningen, og kontrollampen lyser konstant rødt. Batteri og batterilader leveres ikke med dette produkt. Når batteriet er fuldt opladet, blinker kontrollampen rødt. (ét blink i sekundet) (Se Tabel 1) Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet ●...
  • Page 71: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    Sørg altid for at den nedre afskærmning bevæger sig servicering og reparation udføres UDELUKKENDE AF jævnt. ET AUTORISERET HITACHI SERVECE-CENTER. I ethvert tilfælde af funktionsfejl, skal du straks reparere den nedre afskærmning. Ved eftersyn og vedligeholdelse, skal du bruge luftpistol FORSIGTIG eller andet værktøj til at blæse med tør luft, for at rengøre...
  • Page 72 Dansk GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra Hitachi i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj, samlet med det GARANTIBEVIS, der forefi...
  • Page 73 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker, GENERELLE sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette SIKKERHETSFORHOLDSREGLER redusere faren for personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. FOR ELEKTROVERKTØY Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ ADVARSEL eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller...
  • Page 74 Norsk 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy Tilbakeslag årsaker og beslektede advarsler a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som - tilbakeslag er en plutselig reaksjon til et sagblad som er er angitt av produsenten. kommet i klemme, satt seg fast eller forskjøvet. Dette En lader som passer for én batteripakke kan gjør at en ukontrollert sag løftes opp, ut av arbeidsstykket forårsake brannfare hvis den brukes med andre...
  • Page 75 Norsk c) Det nedre vernet kan kun trekkes inn manuelt ved 23. Bryterlåsen må ikke sperres eller på noe vis settes fast spesielle kutt, som “dypskjæring” og “sammensatte kutt”. for å holde den konstant inntrykket. Hold heller aldri Hev det nedre vernet med inntrekksspaken. Så snart fi...
  • Page 76 Norsk 44. Du må aldri betjene maskinen uten alle FORSIKTIG sikkerhetsvernene er på plass. 1. Hvis det lekker væske fra batteriet og denne kommer Du må aldri bruke verktøyet uten at alt sikkerhetsutstyr i kontakt med øynene, ikke gni øynene men vask dem er på...
  • Page 77 Norsk NAVN PÅ DELER (Fig. 1 – Fig. 14) Slå PÅ Strømbryter Slå AV Låse-opp knapp Skrå måler Koble fra batteriet Vingemutter Vingebolt Utilrådelig betjeningsmåte Sagblad Nedre vern STANDARD TILBEHØR Skive (B2) Venstre bolt I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken Base tilbehør som er listet opp på...
  • Page 78: Montering Og Bruk

    Motorrotasjonen er selve ”hjertet” til elektroverktøyet. den til igjen etter cirka 30 sekunder. Dersom dette ikke Vær forsiktig slik at rotasjonen ikke blir skadet og/eller får pilotlampe til å blinke rødt (hvert sekund), vennligst ta våt av olje eller vann. laderen til et autorisert Hitachi-verksted.
  • Page 79 ADVARSEL GARANTI For å forhindre inhalering av støv eller øyeirritasjoner, Vi garanterer Hitachi elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ bruk vernebriller og en støvmaske når du bruker en landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke trykkluftpistol eller annet verktøy til å rengjøre det nedre feil eller skader på...
  • Page 80 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että...
  • Page 81 Suomi 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto g) Käytä teriä aina oikeankokoisilla ja -muotoisilla a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. jyrsintuurnan rei’illä (vinoneliö/pyöreä). Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa Terät, jotka eivät vastaa sahan kiinnityslaitteita, toimivat tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akun epäkeskisesti aiheuttaen kontrollin menetyksen.
  • Page 82 Suomi Jos saha vahingossa putoaa, alasuojus voi taipua. Onnettomuuksien välttämiseksi varmista aina, että Nosta alasuojus kokoonvedettävää kahvaa käyttämällä sahaamisen jälkeen jäljelle jäävä puutavaran osa on ja varmista, että se liikkuu vapaasti eikä kosketa kiinnitetty kunnolla paikoilleen. terää eikä muita osia missään leikkauskulmassa tai 22.
  • Page 83 Suomi 43. Älä koskaan koske liikkuviin osiin. 11. Jos akku vuotaa, haisee pahalta tai kuumenee tai jos Älä koskaan laita käsiäsi, sormiasi tai muita ruumiinosiasi sen väri tai muoto muuttuu tai akku vaikuttaa millään lähelle työkalun liikkuvia osia. tavalla poikkeavalta sitä käytettäessä, ladattaessa 44.
  • Page 84: Tekniset Tiedot

    44,5 mm Ohjain (valinnainen lisävaruste) Paino* 3,2 kg (BSL1815) Pölynkeräyssovitin (valinnainen lisävaruste) * EPTA-menettelyn 01/2003 mukaisesti Välilevy (A2) HUOMAA Koska HITACHI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman SYMBOLIT ennakkoilmoitusta. VAROITUS LATAUS Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit.
  • Page 85 Irrota johto tai pistoke virtalähteestä ja liitä se takaisin Lämpötilat ja latausaika näkyvät Taulukossa 2 noin 30 sekunnin kuluttua. Jos merkkivalo ei vieläkään vilku punaisena (sekunnin välein), vie laturi valtuutettuun Taulukko 2 Hitachi-huoltokeskukseen. Laturi UC18YKSL KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ Akku Latausjännite 14,4 –...
  • Page 86 VAROITUS Kun puhdistat paineilmalla alasuojusta, tuuletusaukkoja TAKUU muita tuotteen osia, käytä suojalaseja Myönnämme Hitachi-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ hengityssuojainta estääksesi pölyn hengittämisen tai kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu silmä-ärsytyksen. ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta Varmista, että alasuojus Alasuojuksen kielletystä...
  • Page 87 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάζετε...
  • Page 88 Ελληνικά c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος και/ή ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους. πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτήματος ή Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει να αποθήκευση του ηλεκτρικού εργαλείου. φυλάζονται...
  • Page 89 Ελληνικά Η ανάκρουση είναι αποτέλεσμα κακής χρήσης του Το κάτω προστατευτικό κάλυμμα μπορεί να κινείται εργαλείου ή και λανθασμένων διαδικασιών ή συνθηκών αργά λόγω κάποιου κατεστραμμένου τμήματος. χρήσης και μπορεί να αποφευχθεί με την εφαρμογή των c) Το κάτω προστατευτικό κάλυμμα θα πρέπει παρακάτω...
  • Page 90 Ελληνικά 20. Το εύρος των λεπίδων του πριονιού πρέπει να 37. Βγάλτε τη μπαταρία πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε κυμαίνεται από 165 mm έως 150 mm. ρύθμιση, σέρβις ή συντήρηση. 21. Όταν η πριονωτή λεπίδα περνάει από την κατώτερη 38. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση επιφάνεια...
  • Page 91 Ελληνικά Παρακαλείστε, επίσης, να τηρείτε τις ακόλουθες με ασφάλεια του κανονισμούς που αναφέρονται στα προειδοποιήσεις και προφυλάξεις. παρακάτω περιεχόμενα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ○ Μην τοποθετείτε αγώγιμα θραύσματα, καρφιά και Για να αποφύγετε τυχόν διαρροή της μπαταρίας, παραγωγή καλώδια όπως σιδερένιο και χάλκινο σύρμα στην θήκη θερμότητας, εκπομπή...
  • Page 92: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    3,2 κιλά (BSL1815) Ροδέλα (Α2) * Σύμφωνα με τη Διαδικασία EPTA 01/2003 ΣΥΜΒΟΛΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ και ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς...
  • Page 93 (κάθε δευτερόλεπτο), τη θερμοκρασία του περιβάλλοντος και την τάση της μεταφέρετε τον φορτιστή σε κάποιο Εξουσιοδοτημένο πηγής ρεύματος. Κέντρο Εξυπηρέτησης της Hitachi. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εάν ο φορτιστής μπαταρίας χρησιμοποιείται συνεχώς, ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ θα υπερθερμανθεί και ενδεχομένως να προκαλέσει καποια βλάβη. Όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση, αφήστε...
  • Page 94 Η συσσώρευση ρινισμάτων ή άλλων σωματιδίων γύρω επισκευές πρέπει να εκτελούνται ΜΟΝΟΝ ΑΠΟ από τον κάτω προφυλακτήρα ενδέχεται να προκαλέσει ΚΕΝΤΡΟ ΣΕΡΒΙΣ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΗ δυσλειτουργία ή βλάβη. HITACHI. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για να αποφύγετε την εισπνοή σκόνης ή ερεθισμό των ματιών, φορέστε προστατευτικά γυαλιά και μάσκα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Page 95 ή τροποποιημένη (λόγω αποσυναρμολόγησης ή αντικατάστασης στοιχείων ή άλλων εσωτερικών μερών). ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς.
  • Page 96 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać...
  • Page 97 Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z wyłącznik jest uszkodzony. elektrolitem, miejsce kontaktu należy przepłukać Każde elektronarzędzie, które nie może być wodą. W przypadku kontaktu elektrolitu z oczami właściwie włączane wyłączane, stanowi należy dodatkowo zgłosić się do lekarza. zagrożenie i musi zostać...
  • Page 98: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Podnieść dolną osłonę dźwignią cofania i upewnić się, Przyczyny odbicia i powiązanie z nimi ostrzeżenia że porusza się ona swobodnie oraz nie dotyka tarczy - Odbicie to nagła reakcja na zakleszczoną, zablokowaną ani żadnej innej części – bez względu na kąt i głębokość lub niewłaściwie wyrównaną...
  • Page 99 Polski 18. Nie używać piły tarczowej z tarczą tnącą skierowaną w 36. Wartości pochylonego wskaźnika znajdujące się na górę lub w bok. podstawie, powinny służyć tylko jako ogólne wytyczne. 19. Upewnić się, że w obrabianym materiale nie znajdują się Aby ciąć w pozycji pochylonej, należy użyć piły przedmioty, takie jak gwoździe.
  • Page 100 Polski takim wypadku należy zaprzestać używania OSTRZEŻENIE akumulatora i pozostawić go do ostygnięcia. Po Jeżeli przedmiot wykonany z materiału przewodzącego wyeliminowaniu przeciążenia elektronarzędzie może wejdzie w kontakt z zaciskiem akumulatora litowo-jonowego, być ponownie użytkowane. może dojść do zwarcia akumulatora, a w wyniku tego – do Dodatkowo należy stosować...
  • Page 101: Specyfikacje Techniczne

    że ich znacznie * Zgodnie z procedurą EPTA 01/2003 jest zrozumiałe. WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI C18DGL: Akumulatorowa piła tarczowa programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego Należy dokładnie zapoznać...
  • Page 102 Czas ładowania BSL1815 Około 40 min. ładowarkę należy przekazać do centrum serwisowego (przy 20°C) autoryzowanego przez fi rmę Hitachi. Liczba ogniw akumulatora MONTAŻ I PRACA WSKAZÓWKA Czas ładowania może się zmieniać w zależności od temperatury otoczenia i napięcia źródła zasilania.
  • Page 103 Obrotowa część ruchy dolnej osłony dolnej osłony GWARANCJA Gwarancja na elektronarzędzia fi rmy Hitachi jest udzielana z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych. Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania, bądź wynikających z normalnego zużycia.
  • Page 104 (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Page 105 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. megfelelő körülmények esetén használt FIGYELMEZTETÉS védőfelszerelés, mint például a porálarc, a nem Olvasson el minden biztonsági fi...
  • Page 106 Magyar f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. e) A szerszámgépet kizárólag szigetelt Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően fogófelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínű, végez, ahol a vágószerszám rejtett vezetékkel hogy elakadnak, és könnyebben kezelhetők. érintkezhet. g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb.
  • Page 107 Magyar f) A penge mélység és vágási szög lezáró kar legyen 8. Csak a gépen feltüntetett pengediamétert használja. szoros és biztosított a vágás megkezdése előtt. 9. Ne használjon súrlódó kereket. Ha a penge beállítás a vágás során elcsúszik, az 10. Ne használjon deformált vagy repedt fűrészlapot. elakadást és visszarúgást okozhat.
  • Page 108 Magyar 35. A vágás szögének beállítása után győződjön meg róla, FIGYELMEZTETÉS hogy alaposan meghúzta a szárnyas anyát. Ennek Az akkumulátor szivárgásának, felforrósodásának, a füst elmulasztása sérülést okozhat. (4. ábr.) képződésének, illetve a robbanás vagy tűz keletkezésének 36. A ferde alapon található értékek csak hozzávetőleges megelőzése érdekében kérjük, tartsa be az alábbi irányzékul szolgálnak.
  • Page 109: Műszaki Adatok

    Beállítócsavar Súly* 3,2 kg (BSL1815) Dőlés lemez * A 01/2003 EPTA-eljárás szerint Vezető (külön megvásárolható tartozékok) MEGJEGYZÉS Porgyűjtő adapter (opcionális tartozékok) A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja Alátét (A2) következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Page 110 30 másodperc múlva dugja vissza. Ha a jelzőlámpa ettől következő töltésig. sem kezd el pirosan villogni (másodpercenként), akkor 4. Húzza ki a töltő elektromos vezetékét a csatlakozó- kérjük, vigye a töltőt egy Hitachi márkaszervizbe. aljzatból. 5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és húzza ki belőle az akkumulátort.
  • Page 111 A tisztításhoz és karbantartáshoz légfúvó pisztollyal előírásokat és szabványokat. fújja tisztára vagy más eszközzel tisztítsa meg az alsó védőelem és fogaskerék fedele közötti rést, valamint az alsó védőelem forgó részét, száraz levegővel (15. ábra). Fontos megjegyzés a Hitachi vezeték nélküli hatásos forgács és egyéb részecskék...
  • Page 112 Magyar GARANCIA A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a – nem szétszerelt – szerszámot a kezelési útmutató...
  • Page 113 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁNÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Page 114 Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Práci je nezbytné provádět náležitým způsobem, aby se Správně udržované a naostřené řezací nástroje se minimalizovalo ohrožení osoby, ohýbání pilového listu s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo nebo aby nedošlo ke ztrátě kontroly nad nářadím. se zablokují...
  • Page 115 Čeština 13. Nezastavujte pilové kotouče bočním tlakem na kotouč. f) Zajišťovací páky hloubky a zešikmení pilového listu 14. Pilové kotouče udržujte vždy naostřené. musí být před zahájením řezání utažené a zajištěné. 15. Zajistěte, aby se spodní ochranný kryt pohyboval plynule Pokud se nastavení...
  • Page 116 Čeština 38. Ujistěte se, že je spínač v poloze VYPNUTO (OFF). 2. Nepropichujte akumulátor ostrým předmětem, například Pokud je akumulátor vložen do elektrického nářadí, hřebíkem, nebouchejte do něj kladivem, nestoupejte na jehož spínač se nachází v poloze ON (ZAPNUTO), něj, neházejte jím ani jej nevystavujte silným otřesům. elektrické...
  • Page 117: Standardní Příslušenství

    Adaptér sběrače prachu (doplňkové příslušenství) Váha* 3,2 kg (BSL1815) Podložka (A2) * Podle metody EPTA 01/2003 POZNÁMKA SYMBOLY Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HITACHI mohou zde uvedené VAROVÁNÍ parametry podléhat změnám předchozího Následující text obsahuje symboly, které jsou upozornění.
  • Page 118 Přibl. 40 min. nebliká červeně (každou sekundu), předejte nabíječku autorizovanému servisnímu středisku společnosti Počet článků akumulátoru Hitachi. POZNÁMKA Doba nabíjení se může měnit podle okolní teploty a MONTÁŽ A PROVOZ napájecího napětí. UPOZORNĚNÍ Pokud budete bez přestávky používat nabíječku Činnost Obrázek...
  • Page 119 ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném stavu společně...
  • Page 120 (v úvahu je třeba vzít všechny části pracovního cyklu, například doby, kdy je nářadí vypnuté i kdy běží naprázdno před spuštěním). POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
  • Page 121 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan UYARILARI emin olun. Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde UYARI olarak taşımanız veya güç düğmesi açılmış durumda Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. fi...
  • Page 122 Türkçe c) Akü ünitesini kullanılmadığı zamanlarda - Bıçak sıkıştığında veya kapanan kertik tarafından ataşlardan, madeni paralardan, anahtarlardan, tutulduğunda, bıçak hareketi gecikir ve motor tepkisi çivilerden, vidalardan veya terminaller arasında üniteyi hızlıca geriye, operatöre doğru hareket ettirir. bağlantı oluşturabilecek diğer küçük metal - Eğer bıçak kesik içinde bükülür veya hizasını...
  • Page 123 Türkçe 23. Düğme kilidini düzeltmeyin ve sabitlemeyin. Ayrıca, c) Alt muhafaza sadece “dalma kesim” ve “bileşik kesim” dairesel testere taşınırken parmağınızı düğme tetiğinden gibi özel kesimler için manüel olarak geri çekilebilir. uzak tutun. Aksi takdirde, ana gövde düğmesi kazara Kolu geri çekerek alt muhafazayı kaldırın ve bıçak AÇIK konuma getirilebilir, beklenmedik kazalara neden malzemeye girer girmez alt muhafazayı...
  • Page 124 Türkçe 44. Tüm muhafazalar yerlerinde olmadan asla çalıştırmayın. Bataryadan sızan bu sıvı, tedavi uygulanmaması Tüm muhafazalar veya güvenlik özellikleri yerinde durumunda göz problemlerine neden olabilir. ve düzgün biçimde çalışır olmadan bu aleti asla 2. Eğer sıvı cildinizle veya elbiselerinizle temas ederse, çalıştırmayın.
  • Page 125: Teknik Özellikler

    Ağırlık* 3,2 kg (BSL1815) Kılavuz (isteğe bağlı aksesuar) * EPTA-Prosedürü 01/2003’e göre Toz toplama adaptörü (isteğe bağlı aksesuar) Pul (A2) HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. SEMBOLLER ŞARJ ETME UYARI Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler...
  • Page 126 Kabloyu veya fi şi prizden çıkarın ve 30 saniye kadar bekledikten sonra tekrar takın. Eğer bu işlem şarj durum Şarj cihazı UC18YKSL lambasının (saniyede bir) kırmızı renkte yanıp sönmesini Batarya sağlamazsa lütfen şarj makinesini Hitachi Yetkili Servis Şarj gerilimi 14,4 – 18 Merkezine götürün. Ağırlık 0,35 MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA...
  • Page 127 ürünün diğer parçalarını temizlemek için bir hava tabancası ya GARANTİ da başka bir alet kullanırken koruyucu güvenlik gözlükleri Hitachi Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü ve toz maskesi takın. mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış Alt muhafazanın Alt muhafazanın düzgün...
  • Page 128 önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilave olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı zamanlarda çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate alarak). HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
  • Page 129 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate obosit sau vă...
  • Page 130 Română e) Întreţinerea sculelor electrice. Verifi caţi alinierea b) Nu puneţi mâna sub elementul de prelucrat. Apărătoarea nu vă poate proteja împotriva lamei sub și prinderea pieselor în mișcare, ruperea elementul de prelucrat. pieselor precum și toate celelalte aspecte care c) Modifi...
  • Page 131 Română e) Nu folosiţi lame tocite sau deteriorate. 9. Nu utilizaţi discuri abrazive. Lamele neascuţite sau incorect fi xate produc locașuri înguste 10. Nu folosiţi lame deformate sau crăpate. care duc la fricţiune excesivă, blocarea lamelor și recul. 11. Nu folosiţi lame din oţel rapid. f) Manetele de blocare a ajustării înclinaţiei și a 12.
  • Page 132 Română 36. Valorile etalonului de înclinaţie prevăzut pe bază vor servi AVERTISMENT doar ca un ghid general. Pentru operaţiunea de tăiere Pentru a împiedica apariţia scurgerilor la acumulator, a într-o poziţie înclinată, folosiţi fi erăstrăul circular după generării de căldură, emisiilor de fum, exploziei și aprinderii, ajustarea unghiului dintre bază...
  • Page 133 Română DESPRE TRANSPORTAREA SIMBOLURI ACUMULATORULUI LITIU-ION AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile Când transportaţi un acumulator litiu-ion, vă rugăm să folosite pentru mașină. Înainte utilizare, respectaţi următoarele instrucţiuni. asiguraţi-vă că înţelegeţi semnifi caţia acestora. AVERTISMENT Notifi caţi compania transportatoare că un pachet conţine C18DGL: Fierastrau circular cu acumulator un acumulator litiu-ion, informaţi compania cu privire la puterea sa de ieșire și respectaţi instrucţiunile companie...
  • Page 134 NOTĂ 2. Introduceţi acumulatorul în încărcător. Ca urmare a programului continuu de cercetare și Introduceţi corect acumulatorul în încărcător, conform dezvoltare derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii Fig. 12. pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. 3. Încărcare Atunci când introduceţi în încărcător un acumulator, încărcarea va fi...
  • Page 135 împotriva prafului atunci când utilizaţi un pistol cu aer sau în culoarea roșie (la fi ecare secundă), vă rugăm duceţi altă sculă pentru a curăţa protecţia inferioară, orifi ciile de încărcătorul la o unitate service autorizată de Hitachi. ventilare sau alte piese ale produsului. Asiguraţi deplasarea cu Piesă...
  • Page 136 fi timpul necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar la pornirea sculei). NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Page 137 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Page 138 Slovenščina 5) Uporaba in vzdrževanje akumulatorja h) Nikoli ne uporabljajte poškodovanih ali neustreznih a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil podložk ali vijakov žaginega lista. proizvajalec. Podložke in vijaki žaginega lista so izdelani posebej za Polnilnik, ki je primeren za en tip akumulatorja lahko vašo žago in zagotavljajo optimalno zmogljivost in varno povzroči nevarnost požara, če ga uporabite z drugim delovanje.
  • Page 139 Slovenščina b) Preverite delovanje vzmeti zaščitnega pokrova. Če 23. Ne pritrdite in ne zavarujte stikala za zaklepanje. Poleg zaščitni pokrov in vzet ne delujeta pravilno, ju je tega držite prst proč od stikala za sprožitev, kadar krožno potrebno pred uporabo popraviti. žago prenašate naokoli.
  • Page 140 Slovenščina 43. Ne dotikajte se premičnih delov. POZOR Z roko, prsti ali drugimi deli telesa se nikoli ne dotikajte 1. Če tekočina, ki izteka iz baterije pride v stik z vašimi očmi premičnih delov naprave. jih ne drgnite, ampak jih operite s svežo, čisto vodo ter 44.
  • Page 141: Standardna Oprema

    Slovenščina STANDARDNA OPREMA Levosučni vijak Podlaga Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor napisan na strani 193. Ročica spodnje zaščite Pokrov žage Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila. Baterija (dodatna oprema) UPORABA Zaklepni gumb Ročaj Žaganje različnih vrst lesa Šestrobni ključ...
  • Page 142 Odstranite vtikač iz napetosti in ga po 30 sekundah uporabi bodite pozorni, da se zračnik ne poškoduje in/ali znova priklopite. Če kontrolna lučka še vedno ne bo zmoči z oljem ali vodo. utripala rdeče (vsako sekundo), odnesite polnilnik na pooblaščen Hitachi servis.
  • Page 143 čiščenje spodnje zaščite, prezračevalnih odprtin in drugih delov orodja. GARANCIJA Poskrbite, da se bo lahko Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/ Vrteči se del spodnje spodnja zaščita gladko državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak zaščite premikala ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe,...
  • Page 144 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Page 145 Slovenčina f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. e) Elektrické náradie držte len za izolované priľnavé Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi povrchy pri vykonávaní činnosti, kedy sa môže je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie rezný nástroj dostať do kontaktu so skrytým ovládateľný.
  • Page 146 Slovenčina 17. Skontrolujte, či zaťahovací mechanizmus systému krytu g) Pri rezaní do existujúcich stien alebo iných funguje správne. zakrytých miest buďte mimoriadne opatrní. 18. Nikdy neprevádzkujte kotúčovú pílu s pílovým kotúčom Vyčnievajúci kotúč môže prerezať predmety, ktoré môžu otočeným smerom hore alebo na stranu. spôsobiť...
  • Page 147 Slovenčina 39. Ak ponecháte hlavnú časť tak ako je s vloženou batériou, 2. Batériu neprepichujte ostrými predmetmi, ako sú môže dôjsť k situácii, kedy sa [switch lock (zámok napríklad klince, neudierajte po nej kladivom, nestúpajte spínača)] dotkne podlahy a/alebo povrchu steny a svieti na ňu, nehádžte ju, ani ju nevystavujte silným fyzickým nepretržite v závislosti od smerovania telesa.
  • Page 148: Štandardné Príslušenstvo

    Pred použitím Vzhľadom pokračujúci program výskumu náradia oboznámte významom týchto vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo symbolov. zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. C18DGL: Akku kotúčová píla Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky pokyny.
  • Page 149: Montáž A Obsluha

    (každú sekundu), Doba nabíjania sa môže odlišovať, záleží od okolitej odneste prosím nabíjačku do autorizovaného servisného teploty a napätia zdroja napájania. strediska spoločnosti Hitachi. UPOZORNENIE Pri nepretržitom používaní nabíjačky na batérie sa MONTÁŽ A OBSLUHA nabíjačka na batérie zohreje, čo môže predstavovať...
  • Page 150 Nedodržanie tohto všetku údržbu a opravy môže vykonávať VÝHRADNE pokynu môže viesť k vážnemu nebezpečenstvu. AUTORIZOVANÉ SERVISNÉ STREDISKO HITACHI. 3. Údržba motora Vinutie motora je jasným „srdcom“ elektrického nástroja. Vykonávajte dôkladnú kontrolu vinutia, či nie je UPOZORNENIE poškodené...
  • Page 151 úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia). POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Page 152 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 153 Български c) Изключете щепсела на инструмента от ВНИМАНИЕ източника на захранване и/или от батерията, Не допускайте в зоната на работа деца и възрастни преди да извършвате настройки, при смяна хора. на приставки или при съхранение. Когато не използвате електрическите инструменти, Тези...
  • Page 154 Български c) Долният предпазител може да бъде ръчно Откатът е резултат от неправилно използване на прибран само за специални видове рязане, като циркуляра и/или неправилна процедура на рязане и „врязване“ и „сложно изрязване“. може да се избегне при спазване на инструкциите, Повдигнете...
  • Page 155 Български 21. Тъй като режещият диск ще се покаже под 38. Уверете се, че превключвателят е в изключено повърхността на дървения материал, при рязане, положение. Ако сложите батерията в инструмента, поставете материала върху работна маса. Ако докато превключвателят е във включено положение, се...
  • Page 156 Български ○ Уверете се, че прах и стружки не се натрупват върху ОТНОСНО ТРАНСПОРТА НА батерията по време на работа. ЛИТИЕВО-ЙОННА БАТЕРИЯ ○ Не съхранявайте неизползваните батерии в места, където са изложени на въздействието на прах и При транспортиране на литиево-йонна батерия, моля стружки.
  • Page 157 Поради непрекъснатото развитие на научно- Прочетете всички инструкции и развойната програма на HITACHI, дадените тук предупреждения за безопасност. спецификации са предмет на промяна без уведомление. ЗАРЕЖДАНЕ Винаги носете защитни очила или маска. Батерията и зарядното устройство не са включени с...
  • Page 158 Температури, при които батерията Ако и след това индикаторната лампа не мига в 0°C – 50°C може да бъде заредена червено (на една секунда), моля занесете зарядното устройство в оторизиран сервизен център на Hitachi. Време за зареждане BSL1815 Около 40 мин. (при 20°C) МОНТАЖ...
  • Page 159 за въздух или друг инструмент за почистване чрез ремонтни работи трябва да се извършват САМО ОТ продухване на пространството между долния ОТОРИЗИРАН СЕРВИЗЕН ЦЕНТЪР НА HITACHI. предпазител и капака на колелото, както и въртящата се част на долния предпазител със сух...
  • Page 160 се вземат предвид всички елементи от работния цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HITACHI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
  • Page 161 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
  • Page 162: Mere Predostrožnosti

    Srpski 5) Upotreba i održavanje alata s baterijom h) Nikada nemojte da koristite oštećene ili neispravne a) Dopunjavajte isključivo punjačem koji podloške ili vijak za sečivo. predvideo proizvođač. Podloške za sečivo i vijak posebno su dizajnirani za vašu Punjač koji je predviđen za jednu bateriju može da testeru radi postizanja optimalnog učinka i sigurnosti rada.
  • Page 163 Srpski b) Proverite rad opruge donjeg štitnika. Ako štitnik i Da biste izbegli moguću nesreću, obavezno se postarajte opruga ne izgledaju ispravno, treba ih servisirati da deo drveta koji će preostati nakon sečenja čvrsto stoji pre upotrebe. na svom mestu. Donji štitnik može funkcionisati sporo zbog oštećenih 22.
  • Page 164 Srpski 42. Ne izlažite vaše oko direktno svetlosti gledajući u 10. Nemojte je koristiti na mestu gde dolazi do stvaranja svetlost. jakog statičkog elektriciteta. Ako je vaše oko neprekidno izloženo svetlosti, vaše oko 11. Ako baterija curi, stvara neugodan miris, zagreva se, će biti oštećeno.
  • Page 165 Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini. NAPOMENA Postarajte se da razumete njihovo značenje pre Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja upotrebe. kompanije HITACHI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. C18DGL: Bežična cirkularna testera PUNJENJE Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
  • Page 166 Temperature i vreme punjenja baterije prikazani su u priključite nakon otprilike 30 sekundi. Ako ni to ne Tabeli 2 prouzrokuje da kontrolna lampica treperi crveno (svake sekunde), odnesite punjač u ovlašćeni servis kompanije Tabela 2 Hitachi. Punjač UC18YKSL Baterija MONTAŽA I UPOTREBA Napon punjenja 14,4 –...
  • Page 167 Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije 8. Servis i popravka HITACHI, ovde navedene specifi kacije su podložne Svaki kvalitetni električni alat će na kraju tražiti izmenama bez prethodnog obaveštenja. servisiranje ili zamenu delova zbog habanja pri normalnoj upotrebi.
  • Page 168 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda.
  • Page 169 Hrvatski 5) Uporaba i njega električnog alata s baterijama - kad se oštrica prikliješti ili zaglavi u izratku, oštrica će a) Baterije punite samo pomoću punjača koji je zastati, a motor će jedinicu naglo odbaciti prema korisniku; odredio proizvođač. - ako se oštrica deformira ili izađe iz ravnine reza, zubi Punjač...
  • Page 170 Hrvatski 25. Prije početka rezanja, osigurajte da oštrica pile postigne d) Uvijek pazite da štitnik pokriva oštricu prije punu brzinu vrtnje. odlaganja pile na stol ili pod. 26. Ukoliko se oštrica pile zaustavi ili napravi neobičan zvuk Nezaštićena rotirajuća oštrica gurat će pilu unazad i tijekom rada, isključite prekidač...
  • Page 171 Hrvatski UPOZORENJE MJERE OPREZA ZA LITIJ-IONSKE Ako u terminal litij-ionske baterije dospije provodljivi materijal, BATERIJE baterija se može kratko spojiti i prouzročiti požar. Kod skladištenja litij-ionske baterije svakako se pridržavajte sljedećih pravila. U svrhu produljenja vijeka trajanja, litij-ionska baterija ○ U kutije za spremanje ne stavljajte vodljive materijale kao opremljena je zaštitom za prekidanje izlazne struje.
  • Page 172 NAPOMENA Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja prije uporabe razumijete njihovo značenje. tvrtke HITACHI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. C18DGL: Bežična cirkularna pila PUNJENJE Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute.
  • Page 173 Izvadite kabel ili utikač iz utičnice, a zatim ga ponovno Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u Tablici 2 spojite nakon 30-ak sekundi. Ako ni nako toga indikator ne treperi crveno (svake sekunde), punjač odnesite u Tablica 2 ovlašteni Hitachi servis. Punjač UC18YKSL MONTAŽA I RAD Baterija Napon punjenja 14,4 –...
  • Page 174 Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke baterije dva do pet puta. HITACHI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti Ako je vrijeme trajanja baterije izuzetno kratko unatoč bez prethodne najave. ponovljenom punjenju i uporabi, baterija je najvjerojatnije istrošena.
  • Page 175 Українська (Переклад первинних інструкцій) 3) Особиста безпека ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ робите, і користуйтеся здоровим глуздом під час роботи автоматичним інструментом. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Не працюйте автоматичним інструментом, Прочитайте всі правила безпеки та вказівки. коли...
  • Page 176 Українська e) Доглядайте за електричними інструментами. Якщо утримувати пилку обома руками, руки будуть Перевіряйте, чи не зсунулися і чи не зігнулися захищені від порізу ріжучим диском. рухомі частини, чи не зламалися окремі b) Не потрапте під оброблюваний виріб. деталі, а також чи не трапилося якихось Запобіжне...
  • Page 177 Українська Віддача може стати причиною стрибка пилки в c) Нижнє запобіжне пристосування повинно зворотному напрямку, але оператор не повинен втягуватися вручну тільки для спеціальних видів втратити здатність керування внаслідок дії сил пропилів, таких як «врізні» і «комбіновані». віддачі і має бути спроможним вжити належних Підніміть...
  • Page 178 Українська 21. Оскільки ріжучий диск буде виходити за межі 37. Витягніть батарею перед виконанням будь-яких нижньої поверхні пиломатеріалу, розташуйте даний налаштувань, обслуговування чи технічного пиломатеріал на верстаті при відрізанні. Якщо в обслуговування. якості верстата буде використаний прямокутний 38. Переконайтеся, що перемикач...
  • Page 179 Українська Крім того, візьміть до уваги такі попередження та ○ Не розміщуйте залишки струмопровідного застереження. матеріалу, цвяхи, дріт, наприклад, сталевий або ПОПЕРЕДЖЕННЯ мідний, в контейнер, в якому зберігається батарея. Щоб уникнути витоку заряду батареї, теплоутворення, ○ Щоб уникнути короткого замикання, помістіть димовиділення, вибуху...
  • Page 180: Технічні Характеристики

    * Відповідно до EPTA-процедури 01/2003 СИМВОЛИ ПРИМІТКА ПОПЕРЕДЖЕННЯ Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює Нижче наведено символи, які зазначаються на компанія HITACHI, технічні характеристики можуть пристрої. Перш ніж користуватися пристроєм, змінюватися без попередження. ви повинні розуміти їх значення. ЗАРЯДКА C18DGL: Акумуляторна циркулярна пилка...
  • Page 181 ОБЕРЕЖНО віднесіть зарядний пристрій до уповноваженого При безперервному використанні зарядного сервісного центру Hitachi. пристрою він може перегрітися, що призведе до його виходу з ладу. Після закінчення зарядки зачекайте УСТАНОВКА ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯ 15 хвилин, перш ніж використовувати його знову. 4. Від’єднайте...
  • Page 182 пристосування (мал. 15). частини, усе обслуговування та ремонт повинні Ця процедура є ефективною для очищення від виконуватись ВИКЛЮЧНО АВТОРИЗОВАНИМ стружки чи інших часток. СЕРВІСНИМ ЦЕНТРОМ HITACHI. Накопичення стружки чи інших часток навколо нижнього запобіжного пристосування може призвести до несправності або пошкодження.
  • Page 183 виготовлених не нашою компанією, або ж розібраних і модифікованих батарей (в яких були демонтовані та замінені гальванічні елементи батареї або інші внутрішні деталі). ГАРАНТІЯ Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти Hitachi виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не розповсюджується на дефекти або пошкодження через зловживання, неправильне...
  • Page 184 Русский (Перевод оригинальных инструкций) шнyp, пpeднaзнaчeнный для иcпoльзoвaния ОБЩИЕ ПРАВИЛА внe пoмeщeния. БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ пopaжeния элeктpичecким тoкoм. f) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa вo ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ влaжнoй cpeдe, иcпoльзyйтe ycтpoйcтвo Прочтите все правила безопасности и инструкции. зaщитнoгo oтключeния...
  • Page 185 Русский 4) Экcплyaтaция и oбcлyживaниe элeктpoинcтpyмeнтoв c) Koгдa кoмплeкт бaтapeй нe иcпoльзyeтcя, a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт. xpaнитe eгo пoдaльшe oт мeтaлличecкиx Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для Baшeгo пpeдмeтoв, тaкиx кaк cкpeпки, мoнeты, пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт. ключи, гвoзди, бoлты или дpyгиe мeлкиe Haдлeжaщий элeктpoинcтpyмeнт бyдeт...
  • Page 186 Русский f) При разрезании всегда используйте d) Надежно поддерживайте большие доски для направляющую планку или прямую того, чтобы свести к минимуму риск защемления направляющую для края детали. полотна и отдачи. Это улучшит точность резания и уменьшит Большим доскам свойственно провисать под своим вероятность...
  • Page 187 Русский 22. Остерегайтесь тормозной отдачи. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УКAЗAHИЯ ПO Эта циркулярная пила имеет электромагнитный OБECПEЧEHИЮ БEЗOПACHOCTИ тормоз, работающий при отпускании переключателя. Так как существует некоторая отдача при 1. He позволяйтe поcтоpонним вeщecтвaм попaдaть в срабатывании тормоза, обязательно надежно отвepcтиe для подключeния aккyмyлятоpной бaтapeи. удерживайте...
  • Page 188 Русский 39. Если основной корпус оставить как есть, когда 1. Убeдитecь в тoм, чтo нa бaтapee нeт мeтaлличecкoй батарея вставлена, существует возможность cтpyжки и пыли. касания [переключателем] пола и/или поверхности ○ Bo вpeмя paбoты yбeдитecь, чтo нa бaтapeю нe стены и непрерывного подсвечивания, в зависимости нaceлa мeтaлличecкaя...
  • Page 189: Стандартные Принадлежности

    Русский ○ Bо избeжaниe коpоткого зaмыкaния, помecтитe Ярлык с данными бaтapeю в инcтpyмeнт или жe нa пepиод xpaнeния нaдeжно зaфикcиpyйтe нa нeй кpышкy, cкpыв Светодиодная подсветка кpышкой вeнтилятоp. Регулировочный винт ОТНОСИТЕЛЬНО Коническая пластина ТРАНСПОРТИРОВКИ ЛИТИЙ- Направляющая (дополнительные аксессуары) ИОННОЙ БАТАРЕИ Адаптер...
  • Page 190 бyдeт нeпpepывнo гopeть кpacным cвeтoм. Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния Kaк тoлькo бaтapeя пoлнocтью зapядитcя, и paзвития компания HITACHI ocтaвляют зa coбoй cигнaльный индикaтop зapяднoгo ycтpoйтвa пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx нaчнeт мигaть кpacным cвeтoм. (C 1-ceкyндными дaнныx бeз пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния.
  • Page 191 мигать красным цветом (каждую секунду), доставьте также поворотную часть нижнего защитного кожуха зарядное устройство в уполномоченный сервисный с помощью сухого воздуха (Рис. 15). центр Hitachi. Это эффективно для выброса стружки или других частиц. УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ Скопление стружки или других частиц вокруг...
  • Page 192 не нашей компанией, или же разобранных и xoдy). модифицированных батарей (в которых были демонтированы и заменены гальванические элементы батареи или другие внутренние детали). ПРИМЕЧАНИЕ Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния и paзвития компания HITACHI ocтaвляют зa coбoй пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx дaнныx бeз пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния.
  • Page 193 C18DGL (NN)
  • Page 194 & & 45° 30° 15° 0°...
  • Page 195 45° 0°...
  • Page 198 18 V (Li-ion) UC18YKSL (14,4 V - 18 V) 329897 324294 940543 302756 370056...
  • Page 199 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Page 201 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.dk URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools Finland Oy Hitachi Power Tools France S. A. S. Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541, Tel: (+358) 20 7431 530 91015 EVRY CEDEX, France...
  • Page 202 2011/65/EU überein. (RoHS). Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. autorizado para recopilar archivos técnicos. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
  • Page 203 RoHS-direktiivin (2011/65/EU) mukainen. RoHS 2011/65/EU. Hitachi Koki Europe Ltd.:n eurooppalaisten standardien johtaja on Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd. je valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat. oprávněný ke zpracování technického souboru. Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE-merkintään.
  • Page 204 19. aprila 2016. godine) i 2014/35/EU (od 20. aprila 2016. godine) i produs este, de asemenea, conform cu Directiva RoHS 2011/65/EU. 2006/42/EC. Ovaj proizvod je takođe usklađen sa RoHS Direktivom Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este 2011/65/EU. autorizat să întocmească fi şa tehnică.

This manual is also suitable for:

C 18dgl

Table of Contents