Page 4
Maxi and mini storage Read user instructions Shelf life limit Maxi humidity storage temperature أقصى وأقل درجة حرارة الحد األقصى لرطوبة اقرأ تعليمات المستخدمين العمر التخزيني تخزين التخزين Прочети Максимална влажност Максимална и минимална Срок на годност инструкциите температура на съхранение на...
Page 5
Limite durata di Leggere le istruzioni Max e min temperatura Umidità di conservazione a d’uso di immagazzinaggio conservazione max magazzino Skaitykite naudojimo Maks. ir min. laikymo Galiojimo laikas Maks. laikymo drėgmė instrukcijas temperatūra Maks. un min. Lasīt lietotāja Maks. gaisa mitrums Glabāšanas ilgums glabāšanas instrukciju...
Page 6
HALF MASK INTRODUCTION ______________________________________________________________________________ Honeywell North HM500 Series is a half mask designed for use in general industrial, commercial, and agricultural environments. The HM500 Series consists of a thermoplastic elastomer facepiece, a single unit two-point head harness system with a neck strap (see fig. 1 for difference between HM501 and HM502 head harness attachment) and a twin filter system for connection of approved Honeywell North filters.
Page 7
INSTRUCTIONS FOR USE _____________________________________________________________________ Unpacking • Carefully remove the half mask from the packaging. • Check that the half mask is complete and free of damage. Immediately contact your supplier in case of deterioration or missing items. Storage • Do not store in temperatures below -20 °C or above +50 °C or in an atmosphere with a relative humidity above 90%.
Page 8
• The HM500 Series half mask or component is found by Honeywell to have been defective in normal use and service during the warranty period of one (1) year from the date of purchase by the owner.
Page 9
Honeywell authorized service center, and is thereafter returned to the owner freight collect. This warranty does not apply to (i) any HM500 Series half mask or component found by Honeywell to have become defective as a result of an accident, alteration, misuse, abuse, or servicing with parts not approved by Honeywell;...
Page 10
القناع النصفي ______________________________________________________________________م ُ قدمة عبارة عن قناع نصفي مصمم لالستخدام فيHoneywell North HM500 Series سلسلة من قناع للوجه بالستيكيHM500 البيئات الصناعية والتجارية والزراعية العامة. تتكون سلسلة حراري مصنوع من المطاط الصناعي، وهو وحدة واحدة يحتوي على نظام لحماية الرأس من...
Page 11
___________________________________________________________ تعليمات االستخدام فتح العبوة .احرص على إخراج القناع النصفي من العبوة بعناية تأكد من أن القناع النصفي كامل وليس به أي تلف. اتصل بمور ِّ دك على الفور في حالة وجود تلف .أو فقدان للعناصر التخزين ال ي ُ خزن في درجات حرارة أقل من -02 درجة مئوية أو أعلى من +05 درجة مئوية أو في جو به .%90 رطوبة...
Page 12
.المدة عن ثالثة (3) أشهر بعد انتهاء فترة الضمان أو أحد مكوناته فيHM500 Series عيب ً ا في القناع النصفي من سلسلةHoneywell أن تجد االستخدام العادي والخدمة العادية خالل فترة الضمان لمدة عام واحد (1) من تاريخ الشراء من...
Page 13
أو أحد مكوناته مع دفع مقابل الشحنHM500 Series يتم إرجاع القناع النصفي من سلسلة ، ثم يتمHoneywell ، إما إلى المصنع أو إلى مركز خدمة معتمد منHoneywell مقدم ً ا إلى .إرجاعه بعد ذلك إلى المالك مع تحصيل رسوم الشحن...
Page 14
от термопластичен еластомер, единичен ремък с двуточкова система с подбрадник (вж. фиг. 1 за разликата между ремъците за закрепване на главата HM501 и HM502) и система с двоен филтър за свързване с одобрени филтри Honeywell North. HM502 позволява на потребителите да свалят маската, без сваляне на каски, антифони...
Page 15
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА _________________________________________________ Разопаковане • Внимателно извадете полумаската от опаковката. • Проверете дали полумаската е цяла и дали няма повреди. Незабавно се свържете със своя доставчик в случай на повреда или липсващи елементи. Съхранение • Не съхранявайте при температури под -20°C или над +50°C или в атмосфера с относителна...
Page 16
време на гаранционния период, при следните условия: • Гаранционният иск се отправя (i) от собственика, купил полумаската от серия HM500 нова от Honeywell или от оторизиран дистрибутор на Honeywell, и (ii) не повече от три (3) месеца след края на гаранционния период.
Page 17
Тази гаранция не се прилага за (i) която и да е полумаска или компонент от серията HM500, за които Honeywell е установила, че са проявили дефект в резултат на злополука, промяна, неправилна употреба, злоупотреба или обслужване с части, които не са одобрени от Honeywell; (ii) влошаване на състоянието или стареене...
Page 18
HM501 je skvělá pro pracovní prostředí, které vyžaduje stabilní ochranu po celou směnu. Používá se ve spojení se schválenými filtry Honeywell North N-Series BAYOTWIN a poskytuje ochranu dýchacích orgánů před částicemi, plyny a výpary.
Page 19
NÁVOD K POUŽITÍ __________________________________________________________________________ Vybalení • Polomasku opatrně vyjměte z obalu. • Zkontrolujte, zda je polomaska úplná a zda není poškozená. V případě poškození nebo chybějí- cích předmětů okamžitě kontaktujte svého dodavatele. Úložný prostor • Neskladujte při teplotách pod -20 °C nebo nad +50 °C nebo v atmosféře s relativní vlhkostí nad 90%. •...
Page 20
(1) roku od data zakoupení. • Polomaska řady HM500 se odesílá na náklady odesílatele do společnosti Honeywell, buď do továrny, nebo do autorizovaného servisního střediska Honeywell, a poté se vrací zpět na náklady příjemce zásilky.
Page 21
Tato záruka se nevztahuje na (i) jakoukoli polomasku nebo součást řady HM500, u které se společnost Honeywell zjistila, že se stala vadnou v důsledku nehody, změny, nesprávného užití, chybného používání nebo servisu částí, které nebyly společností Honeywell schváleny; (ii) poško- zení...
Page 22
HALVMASKE INTRODUKTION ______________________________________________________________________________ Honeywell North HM500-serien er en halvmaske, der er udviklet til brug i almindelige industri-, erhvervs- og landbrugsmiljøer. HM500-serien består af et termoplastisk elastomer-ansigtsmaske, et enkelt enheds, to-punkts hovedsele-system med en halsrem (se fig. 1 for forskellen mellem HM501 og HM502 hovedselen) og et dobbelt filtersystem til tilslutning af godkendte Honeywell North-filtre.
Page 23
INSTRUKTIONER FOR ANVENDELSE _________________________________________________________ Udpakning • Tag forsigtigt halvmasken ud af emballagen. • Kontrollér, at halvmasken er komplet og fri for skader. Kontakt straks leverandøren i tilfælde af forringelse eller manglende dele. Opbevaring • Må ikke opbevares ved temperaturer på under -20 °C eller over +50 °C eller i en atmosfære med en relativ fugtighed på...
Page 24
Honeywell eller en autoriseret Honeywell-distributør, og (ii) senest tre (3) måneder efter garantiperiodens udløb. • Honeywell vurderer, at halvmasken eller komponenten i HM500-serien har været mangelfuld ved normal brug og service inden for garantiperioden på ét (1) år fra købsdatoen.
Page 25
ændring, misbrug eller servicering med dele, der ikke er godkendt af Honeywell; (ii) forringelse eller aldring af en hvilken som helst komponent fremstillet af gummi eller elastomer, da sådanne komponenter kan påvirkes negativt af unødig eksponering for varme, sol, vand, kemikalier, ozon eller andre ødelæggende stoffer;...
Page 26
HONEYWELL HALBMASKE NORTH SERIE HM500 EINFÜHRUNG _______________________________________________________________________________________ Die Honeywell North Serie HM500 ist eine Halbmaske, die für den Einsatz im allgemeinen industriellen, gewerblichen und landwirtschaftlichen Umfeld entwickelt wurde. Die Serie HM500 besteht aus einer Maske aus thermoplastischem Elastomer, einem Zweipunkt-Kopfgurtsystem-Gerät mit Nackengurt (siehe Abb.
Page 27
GEBRAUCHSANWEISUNG ___________________________________________________________________________ Auspacken • Nehmen Sie die Halbmaske vorsichtig aus der Verpackung. • Prüfen Sie, ob die Halbmaske vollständig und unbeschädigt ist. Wenden Sie sich im Falle von Alterung oder fehlenden Teilen unverzüglich an Ihren Lieferanten. Lagerung • Bei der Lagerung dürfen keine Temperaturen unter –20 °C oder über +50 °C auftreten. Ebenso darf die relative Luftfeuchte nicht höher als 90 % sein.
Page 28
Serie HM500 von Honeywell oder einem autorisierten Honeywell-Distributor erworben hat, und (ii) höchstens drei (3) Monate nach Ablauf der Garantiefrist. • Die Beschädigung der Halbmaske oder Komponente der Serie HM500 wird von Honeywell auf normalen Gebrauch und Wartung während der Garantiefrist von einem (1) Jahr ab Kaufdatum durch den Eigentümer zurückgeführt.
Page 29
• Die Halbmaske oder Komponente der Serie HM500 wird unfrei an Honeywell zurückgesendet entweder die Fabrik oder ein von Honeywell autorisiertes Servicecenter zurückgegeben und anschließend an unfrei an den Eigentümer zurückgeschickt. Diese Garantie gilt nicht für (i) die Halbmaske der Serie HM500 oder ihrer Komponenten, deren Beschädigung von Honeywell auf Unfall, Änderung, fehlerhafte oder unsachgemäße Handhabung oder...
Page 30
σειράς HM500 μόνο μετά την ολοκλήρωση της κατάλληλης εκπαίδευσης και ακολουθώντας τους τοπικούς κανονισμούς εργασίας και ασφάλειας. Η HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS προσπαθεί συνεχώς να βελτιώνει όλα τα προϊόντα της και ο παρεχόμενος εξοπλισμός μπορεί να αλλάξει χωρίς προειδοποίηση. Συνεπώς, οι πληροφορίες, οι...
Page 31
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ __________________________________________________________ Άνοιγμα συσκευασίας • Αφαιρέστε προσεκτικά την προσωπίδα από τη συσκευασία. • Ελέγξτε ότι η προσωπίδα είναι πλήρης και χωρίς ζημιές. Απευθυνθείτε αμέσως στον προμηθευτή σας σε περίπτωση φθοράς ή ελλείψεων. Αποθήκευση • Μη φυλάσσετε σε θερμοκρασίες κάτω από -20 °C ή πάνω από +50 °C ή σε ατμόσφαιρα με σχετική...
Page 32
εγγύησης, υπό τους ακόλουθους όρους: • Η απαίτηση εγγύησης υποβάλλεται (i) από τον ιδιοκτήτη που αγόρασε την προσωπίδα της Σειράς HM500 από τη Honeywell ή εξουσιοδοτημένο διανομέα της Honeywell και (ii) το αργότερο εντός τριών (3) μηνών από τη λήξη της περιόδου εγγύησης.
Page 33
• Η προσωπίδα ή το εξάρτημα της σειράς HM500 διαπιστώθηκε από την Honeywell ως ελαττωματικό κατά την κανονική χρήση και συντήρηση κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης ενός (1) έτους από την ημερομηνία αγοράς από τον ιδιοκτήτη. • Η προσωπίδα ή το εξάρτημα της σειράς HM500 επιστρέφεται με προπληρωμένα έξοδα...
Page 34
MEDIA MÁSCARA INTRODUCCIÓN ______________________________________________________________________________ La serie Honeywell North HM500 es una media máscara diseñada para su uso en entornos industriales, co- merciales y agrícolas en general. La serie HM500 consta de una pieza facial de elastómero termoplástico, un sistema de arnés de cabeza de dos puntos de una sola unidad con una correa para el cuello (consulte la figura 1 para ver la diferencia entre la unión de arnés de cabeza HM501 y HM502) y un sistema de filtro doble para...
Page 35
INSTRUCCIONES DE USO __________________________________________________________________ Abrir el paquete • Retire con cuidado la media máscara del embalaje. • Compruebe que la media máscara esté completa y sin daños. Contacte inmediatamente a su proveedor en caso de deterioro o falta de artículos. Almacenamiento •...
Page 36
• El reclamo de garantía lo realiza (i) el propietario que compró la media máscara de la serie HM500 nueva de Honeywell o de un Distribuidor autorizado de Honeywell, y (ii) no más de tres (3) meses después del final del período de garantía.
Page 37
• La media máscara o componente de la serie HM500 se devuelve con el flete prepagado a Ho- neywell, ya sea a su fábrica o al centro de servicio autorizado de Honeywell, y luego se devuelve al propietario con el flete por cobrar.
Page 38
HONEYWELL NORTH HM500-SEERIA POOLMASK SISSEJUHATUS _______________________________________________________________________________ Honeywell North HM500-seeria on poolmask, mis on ette nähtud kasutamiseks üldises tööstus-, äri- ja põllumajanduskeskkonnas. HM500-sari on varustatud termoplastist elastomeerse näoosaga, ühe kahepunktilise kinnitusega kaelarihmaga pearakmete süsteemiga (vt jn 1 pearihmade HM501 ja HM502 erinevuste leidmiseks) ja heakskiidetud Honeywell North filtrite kaksikfiltri süsteemiga. HM502 võimaldab kasutajatel maski peast võtta ilma kõvakiivrit, kõrvaklappe või kaitseprille ära võtmata, samas...
Page 39
KASUTUSJUHISED ___________________________________________________________________________ Lahtipakkimine • Eemaldage poolmask ettevaatlikult pakendist. • Kontrollige, kas poolmask on täielik ja kahjustusteta. Halva seisukorra või puuduvate esemete korral pöörduge viivitamatult tarnija poole. Hoiustamine • Mitte hoida temperatuuril alla –20 °C ega üle +50 °C, samuti atmosfääris, mille suhteline õhuniiskus on üle 90%.
Page 40
HM5RP04B Bajonett-tihend GARANTII ____________________________________________________________________________________ Honeywell Respiratory Safety Products garanteerib selle poolmaski algsele omanikule, et sellel pole materjali- ja tootmisdefekte ühe aasta jooksul alates Honeywelli tehasest algse väljastamise kuupäevast. Honeywelli kohustus selle garantii alusel on Honeywelli valikul poolmask või mõni selle komponent, mille Honeywell on garantiiperioodil defektsena tuvastanud, tasuta parandada või asendada järgmistel tingimustel.
Page 41
See garantii ei kehti i) mis tahes HM500-seeria poolmaskile või komponendile, mille puhul Honeywell on avastanud, et see on viga saanud õnnetuse, muutmise, väärkasutamise, kuritarvitamise või hoolduse tagajärjel osadega, mida Honeywell ei ole heaks kiitnud; ii) kummist või muust elastomeerist valmistatud koostisosade kulumisele või vananemisele liigse kokkupuute tõttu soojuse, päikese, vee, kemikaalide, osooni või muude kahjustavate elementidega;...
Page 42
HONEYWELL NORTH HM500 -SARJAN PUOLINAAMARI JOHDANTO ___________________________________________________________________________________ Honeywell North HM500 -sarja on puolinaamari, joka on tarkoitettu käytettäväksi yleisessä teollisuus-, kauppa- ja maatalousympäristössä. HM500-sarjassa on kasvokappale, joka on valmistettu termoplastisesta elastomeerista, yhtenäisestä kaksipiste-päähihnastojärjestelmästä niskahihnalla (katso kuvasta 1 HM501 ja HM502 erot päähihnaston kiinnitystä varten) ja kaksoissuodatinjärjestelmästä hyväksyttyjen Honeywell North- suodattimien kiinnitystä...
Page 43
KÄYTTÖOHJEET ______________________________________________________________________________ Pakkauksen purkaminen • Poista puolinaamari varovasti pakkauksesta. • Tarkista, että puolinaamari on täydellinen ja vaurioista vapaa. Ota heti yhteyttä toimittajaan, jos osia on vaurioitunut tai niitä puuttuu. Säilytys • Älä säilytä alle -20 °C tai yli +50 °C lämpötiloissa tai ympäristössä, jonka suhteellinen kosteus on yli 90 %.
Page 44
Honeywellin tehtaalta. Honeywellin tämän takuun mukainen velvollisuus on Honeywellin valinnan mukaan korjata tai korvata veloituksetta puolinaamari tai mikä tahansa sen osa, jonka Honeywell on havainnut olevan viallinen, takuuaikana, seuraavilla ehdoilla: • Takuuvaatimus tehdään i) omistajan toimesta, joka on ostanut HM500-sarjan puolinaamarin uutena Honeywellilta tai valtuutetulta Honeywell-jälleenmyyjältä, ja ii) enintään kolme (3)
Page 45
Tämä takuu ei koske i) mitään HM500-sarjan puolinaamaria tai komponenttia, joiden Honeywell on todennut vioittuneen seurauksena onnettomuudesta, muutoksesta, väärinkäytöstä tai huollosta osilla, joita Honeywell ei ole hyväksynyt; ii) kumista tai muusta elastomeeristä valmistettujen komponenttien huonontumista tai vanhenemista, koska liiallinen altistuminen kuumuudelle, auringolle, vedelle, kemikaaleille, otsonille tai muille kuntoa huonontaville elementeille voi vaikuttaa niihin haitallisesti;...
Page 46
SÉRIE HM500 INTRODUCTION ______________________________________________________________________________ Le demi-masque Honeywell North de la série HM500 est conçu pour être utilisé dans des environnements industriels, commerciaux et agricoles généraux. Les produits de la série H M500 se composent d'un couvre- face en élastomère thermoplastique, d'un système de harnais serre-tête à deux points avec une lanière de cou (voir fig.
Page 47
INSTRUCTIONS D'UTILISATION ______________________________________________________________ Déballage • Retirez délicatement le demi-masque de l'emballage. • Vérifiez que le demi-masque est complet et exempt de tout dommage. Contactez immédiatement votre fournisseur en cas de détérioration ou d'éléments manquants. Stockage • Ne stockez pas le dispositif à des températures inférieures à-20°C ou supérieures à + 50°C, ou dans une atmosphère avec une humidité...
Page 48
Dans le cadre de la présente garantie, Honeywell se trouve dans l'obligation de réparer ou de remplacer, sans frais et à sa discrétion, le demi-masque ou l'un de ses composants qu'Honeywell considérera comme défectueux au cours de la période de garantie, selon les conditions générales suivantes :...
Page 49
• Le demi-masque de la série HM500 ou le composant défectueux doit être renvoyé à Honeywell, frais de port payés, soit à son usine, soit à un centre de réparation agréé Honeywell. Il est par la suite renvoyé à son propriétaire port dû.
Page 50
רק לאחר הדרכה מתאימה, ובציות לתקנות העבודה והבטיחותHM500 להשתמש במסכת הגז .המקומיות לאמצעי מיגון נשימתי פועלת ללא הרף לשפר את כל מוצריה, והציודHONEYWELL חברת שהיא מספקת עלול להשתנות ללא הודעה מראש. לפיכך אין להשתמש במידע, באיורים ובתיאורים .המופיעים במסמך זה כסיבה לדרוש החלפת הציוד, למעט כפי שהוא מכוסה במסגרת האחריות...
Page 51
____________________________________________________ הוראות שימוש פתיחת המארז .הוצא בזהירות את המסכה מהקופסה בדוק שהמסכה שלמה ולא פגומה. במקרה שהמסכה מקולקלת או שחסרים פריטים, צור מיד .קשר עם הספק אחסון אין לאחסן בטמפרטורות מתחת למינוס 02 מעלות צלזיוס או מעל 05 מעלות צלזיוס או .90% באטמוספרה...
Page 52
לאמצעי מיגון נשימתי מתחייבת בפני בעלי המסכה שאין פגם בהרכבהHoneywell חברת . באחריותה שלHoneywell ובייצורה, ותעניק אחריות של שנה מיום המשלוח המקורי ממפעל ובהתאם לבחירתה לתקן או להחליף ללא תשלום נוסף את המסכה או כלHoneywell חברת :אחד מהחלקים הפגומים במהלך תקופת האחריות, בתנאים הבאים...
Page 53
תקבעHoneywell שחברתHM500 ) כל מסכה או רכיב מסדרתi( אחריות זו לא חלה על ;שהתקלקלו כתוצאה מתאונה, שינוי, שימוש לא הולם, שימוש לרעה או שימוש בחלקים לא מאושרים ) קלקול או התיישנות של רכיב כלשהו העשוי גומי או אלסטומר אחר משום שרכיבים כאלה עלוליםii( ) חלקיםiii( להיפגע...
Page 54
HM501 i HM502) i sustava dvostrukog filtra za povezivanje odobrenih Honeywell North filtra. HM502 dozvoljava korisnicima da skinu masku bez da uklanjaju tvrde šešire, zaštitu za uši ili oči, dok je HM501 odličan za rad u okoliši koji treba fiksnu zaštitu od svih promjena.
Page 55
UPUTE ZA UPOTREBU ________________________________________________________________________ Raspakiravanje • Pažljivo izvadite polumasku iz ambalaže. • Provjerite je li polumaska potpuna i da nije oštećena. Odmah se obratite dobavljaču u slučaju oštećenja ili nedostataka dijelova. Skladištenje • Nemojte skladištiti na temperaturama ispod –20 °C ili iznad +50 °C odnosno u okolišu s relativnom vlažnošću višom od 90 %.
Page 56
Honeywell. Obveza tvrtke Honeywell u skladu s ovim jamstvom jest, po izboru tvrtke Honeywell, popravak ili zamjena polumaske ili bilo kojeg njezinog dijela za koji je tvrtka Honeywell utvrdila da je oštećen tijekom jamstvenog roka, bez nadoplate i pod sljedećim uvjetima: •...
Page 57
Honeywell, te se potom šalje vlasniku o njegovom trošku. Ovo se jamstvo ne odnosi na (i) bilo koju masku HM500 Series ili njezin dio za koji je tvrtka Honeywell utvrdila da je postao neispravan uslijed nezgode, izmjene, pogrešne upotrebe, zloupotrebe ili servisiranja dijelovima koje nije odobrila tvrtka Honeywell;...
Page 58
(a HM501 és HM502 fejpántok közötti csatlakozási különbségekért lásd. az 1. ábrát) és egy duplaszűrős rendszer a Honeywell North által jóváhagyott szűrők csatlakoztatásához. A HM502 támogatja a maszk emelését a védősisak, a fülvédők vagy a védőszemüveg eltávolítása nélkül, míg a HM501 kitűnően használható...
Page 59
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK ___________________________________________________________________ Kicsomagolás • Óvatosan vegye ki a félmaszkot a csomagolásból. • Ellenőrizze, hogy a félmaszk hiánytalan és sértetlen-e. Sérülés vagy hiányzó alkatrészek esetén azonnal forduljon a szállítóhoz. Tárolás • Ne tárolja -20 °C alatti vagy +50 °C feletti hőmérsékleten vagy 90% feletti relatív páratartalmú környezetben.
Page 60
GARANCIA ___________________________________________________________________________________ A Honeywell Respiratory Safety Products vállalat az eredeti tulajdonosnak garantálja, hogy a félmaszk egy évig anyag- és gyártási hibáktól mentes marad, a Honeywell gyárából történő eredeti kiszállítás időpontjától számítva. A Honeywell ezen garancia alapján vállalt kötelezettsége a Honeywell választása szerint a félmaszk vagy bármely alkatrészének ingyenes javítása vagy cseréje, amelyet a Honeywell a garanciaidő...
Page 61
INERIS EN 60079-32-1 szabvány szerinti E/S töltési tesztjének, és az egyéni védőeszközökre vonatkozó INERIS eljárási tesztnek. A maszkok csak az értékelt és tanúsított HONEYWELL NORTH szűrőkkel nyújtanak megfelelő védelmet potenciálisan robbanásveszélyes atmoszférában. Az INERIS eljárásnak megfelelő...
Page 62
HONEYWELL NORTH HM500 SERIES HÁLFGRÍMA KYNNING ____________________________________________________________________________________ Honeywell North HM500 Series er hálfgríma sem er hönnuð til notkunar í almennu iðnaðar-, verslunar- og landbúnaðarumhverfi. HM500 vörulínan samanstendur af andlitsstykki úr hitadeigu gúmmílíki, tveggja punkta höfuðólarbúnaði með hálsteygju (sjá mismun á HM501 og HM502 höfuðólarfestingum á...
Page 63
NOTKUNARLEIÐBEININGAR _________________________________________________________________ Tekið úr umbúðum • Fjarlægðu hálfgrímuna varlega úr umbúðunum. • Athugaðu hvort hálfgríman sé heil og óskemmd. Hafðu strax samband við birginn þinn ef hún er slitin eða hluti vantar. Geymsla • Geymdu grímuna ekki við hitastig undir -20 °C eða yfir +50 °C eða í andrúmslofti með rakastigi yfir 90%.
Page 64
á efni og frágangi í eitt ár frá upphaflegri sendingu frá verksmiðju Honeywell. Skylda Honeywell samkvæmt þessari ábyrgð verður, að vali Honeywell, að gera við eða skipta um hálfgrímuna án gjalds eða einhvern af íhlutum hennar sem Honeywell hefur úrskurðað að hafi verið gallaður á ábyrgðartímabilinu, samkvæmt eftirfarandi skilmálum: •...
Page 65
Honeywell; (ii) slit eða öldrun nokkurs íhlutar sem er gerður úr gúmmíi eða öðru gúmmílíki þar sem mikil útsetning fyrir hita, sólarljósi, vatni, kemískum efnum, ósoni eða öðrum slítandi þáttum getur haft neikvæð...
Page 66
è adatto per ambienti lavorativi in cui è necessaria una protezione fissa. Utilizzata insieme ai filtri BAYOTWIN Honeywell Serie North N omologati, assicura protezione respiratoria da particelle, gas e vapori.
Page 67
ISTRUZIONI PER L'USO ______________________________________________________________________________ Disimballaggio • Rimuovere con cautela la semimaschera dall'imballaggio. • Controllare che la semimaschera sia completa e priva di danni. Contattare immediatamente il fornitore in caso di deterioramento o di elementi mancanti. Conservazione • Non conservare a temperature inferiori a -20 °C o superiori a + 50 °C o in atmosfere con umidità relativa superiore al 90%.
Page 68
• L'attestazione di garanzia è stata fatta (i) dal proprietario che ha acquistato la semimaschera nuova della Serie HM500 da Honeywell o da un distributore autorizzato Honeywell e (ii) non più di tre (3) mesi dopo la fine del periodo di garanzia.
Page 69
• La semimaschera o il componente della Serie HM500 è restituito con spese di spedizione prepagate a Honeywell, al suo stabilimento o a un centro di assistenza autorizzato Honeywell, e successivamente viene restituito al proprietario a sue spese. La presente garanzia non si applica a (i) qualsiasi semimaschera o componente della Serie HM500 che Honeywell ha rilevato come difettoso a causa di incidente, alterazione, uso improprio, abuso o assistenza con parti non approvate da Honeywell;...
Page 70
žemės ūkio aplinkoje. HM500 seriją sudaro termoplastinė elastomerinė kaukė, dviejų taškų vientiso galvos diržo sistema su kaklo dirželiu (skirtumai tarp HM501 ir HM502 galvos diržų tvirtinimo parodyti 1 pav.) ir dvigubo filtro sistema, skirta patvirtintiems „Honeywell North“ filtrams prijungti. HM502 leidžia nusiimti kaukę nenusiimant šalmo, ausinių ar akių...
Page 71
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA ___________________________________________________________________ Išpakavimas • Atsargiai išimkite puskaukę iš pakuotės. • Patikrinkite, ar yra visos puskaukės dalys ir ar gaminys nepažeistas. Jei gaminys apgadintas arba trūksta dalių, nedelsiant susisiekite su tiekėju. Sandėliavimas • Laikykite ne žemesnėje kaip –20 °C ir ne aukštesnėje kaip +50 °C temperatūroje arba aplinkoje, kurios santykinė...
Page 72
• Kai garantinį reikalavimą pateikia (i) savininkas, naują HM500 serijos kaukę įsigijęs iš „Honeywell“ arba įgaliotojo „Honeywell“ platintojo, ir (ii) ne vėliau kaip per tris (3) mėnesius nuo garantinio laikotarpio pabaigos.
Page 73
• Grąžinti už HM500 serijos puskaukės ar jos komponento gabenimą į gamyklą ar į „Honeywell“ įgaliotą aptarnavimo centrą iš anksto sumokėtą „Honewell“ taikomą mokestį už gabenimą gaminio savininkui. Ši garantija netaikoma (i) HM500 serijos puskaukėms ar komponentams, kuriuos apžiūrėjusi „Honeywell“ nustato, kad turimi defektai atsirado dėl nelaimingo atsitikimo, atliktų pakeitimų, netinkamo naudojimo, piktnaudžiavimo ar techninės priežiūros metu sumontuotų...
Page 74
Honeywell North filtru savienošanai. HM502 ļauj lietotājiem novilkt masku, nenoņemot cietās cepures, ausu aizsargus vai brilles, kamēr HM501 ir lieliski piemērots darba videi, kurai nepieciešama fiksēta aizsardzība visu maiņu laikā. Maskas lietošana kopā ar apstiprinātajiem Honeywell North N sērijas BAYOTWIN filtriem nodrošina elpceļu aizsardzību pret sīkdaļiņām, gāzēm un tvaikiem.
Page 75
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS _________________________________________________________________ Izpakošana • Uzmanīgi izņemiet pusmasku no iepakojuma. • Pārbaudiet, vai pusmaska ir pilnā komplektācijā un vai tā nav bojāta. Ja konstatējat, ka maska ir bojāta vai trūkst kādas tās daļas, nekavējoties sazinieties ar piegādātāju. Uzglabāšana • Neuzglabājiet aprīkojum temperatūrā, kas zemāka par -20 °C vai augstāka par +50 °C, vai vidē ar relatīvo mitrumu virs 90%.
Page 76
HM500 sērijas pusmasku, (ii) ne vēlāk kā trīs (3) mēnešus pēc garantijas perioda beigām. • Uzņēmums Honeywell konstatē, ka HM500 sērijas pusmaska vai kāda tās sastāvdaļa ir bojāta normālas lietošanas un apkopes rezultātā garantijas laikā vienu (1) gadu no dienas, kad īpašnieks to iegādājās.
Page 77
• HM500 sērijas pusmaska vai tās sastāvdaļa tiek atgriezta atpakaļ ar vedmaksas priekšapmaksu uzņēmumam Honeywell rūpnīcā vai Honeywell pilnvarotā servisa centrā, un pēc tam tiek atdota īpašniekam preces saņemšanas vietā. Šī garantija neattiecas uz (i) visām HM500 sērijas pusmaskām vai to sastāvdaļām, kuru bojājumu uzņēmums Honeywell ir konstatējis kā...
Page 78
HM501 is ideaal voor werkomgevingen die te allen tijde vaste bescherming behoeven. Bij gebruik in combinatie met goedgekeurde BAYOTWIN-filters uit de Honeywell North N-serie biedt dit product adembescherming tegen deeltjes, gas en dampen. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig vóór gebruik en volg deze tijdens het gebruik van het adembeschermingsapparaat.
Page 79
GEBRUIKSAANWIJZING ______________________________________________________________________ Uitpakken • Haal het halfgelaatsmasker voorzichtig uit de verpakking. • Controleer of het halfgelaatsmasker compleet en vrij van schade is. Neem onmiddellijk contact op met uw leverancier in geval van achteruitgang of ontbrekende items. Opberging • Niet opbergen bij temperaturen onder -20 °C of boven +50 °C of in een atmosfeer met een relatieve vochtigheid boven 90%.
Page 80
Honeywell tijdens de garantieperiode defect is of zijn geraakt, onder de volgende voorwaarden: • De garantieclaim (i) wordt ingediend door de eigenaar die het halfgelaatsmasker uit de HM500- serie nieuw bij Honeywell of een erkende Honeywell-distributeur heeft gekocht, en (ii) wordt niet later dan drie (3) maanden na het einde van de garantieperiode ingediend.
Page 81
Deze garantie is niet van toepassing op (i) een halfgelaatsmasker uit de HM500-serie of een component ervan dat of die volgens Honeywell defect is geraakt als gevolg van een ongeval, wijziging, verkeerd gebruik, misbruik of onderhoud met onderdelen die niet zijn goedgekeurd door Honeywell;...
Page 82
å fjerne hjelmen, øreklokkene og øyenvernet, mens HM501 passer godt for arbeidsmiljø som trenger fast beskyttelse for bruk under hele skiftet. Brukt i forbindelse med godkjente Honeywell North N-serien BAYOTWIN-filtre fungerer den som åndedrettsvern mot partikler, gass og damper.
Page 83
BRUKANVISNING ____________________________________________________________________________ Utpakking • Ta halvmasken forsiktig ut av emballasjen. • Sjekk at halvmasken er komplett og fri for skade. Kontakt leverandøren din hvis noe er ødelagt eller det mangler elementer. Oppbevaring • Skal ikke oppbevares i temperaturer under -20 °C eller over +50 °C eller i en atmosfære med en relativ luftfuktighet over 90 %.
Page 84
• Garantikravet fremsettes (i) av eieren som kjøpte HM500-serie halvmaske ny fra Honeywell eller en autorisert Honeywell-distributør, og (ii) ikke mer enn tre (3) måneder etter utløpet av garantiperioden. • Halvmasken eller komponenten i HM500-serien er av Honeywell funnet å ha vært mangelfull etter normal bruk og vedlikehold i løpet av garantiperioden på...
Page 85
å ha blitt mangelfull som følge av en ulykke, endring, misbruk, misbruk eller vedlikehold med deler som ikke er godkjent av Honeywell; (ii) forringelse eller aldring av en komponent laget av gummi eller annen elastomer, siden slike komponenter kan bli påvirket negativt av unødig eksponering for varme, sol, vann, kjemikalier, ozon eller andre nedbrytende elementer;...
Page 86
HM501 jest idealny do środowisk pracy, które wymagają stałej ochrony na wszystkich zmianach. Używany w połączeniu z zatwierdzonymi filtrami BAYOTWIN produkcji Honeywell North serii N zapewnia ochronę dróg oddechowych przed cząstkami stałymi, gazem i parami. Proszę przed przystąpieniem do użytkowania produktu uważnie przeczytać niniejszą instrukcję, a uży- wając półmaski postępować...
Page 87
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA _________________________________________________ Wypakowanie • Ostrożnie wyjąć półmaskę z opakowania. • Sprawdzić, czy półmaska jest kompletna i wolna od uszkodzeń. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia lub brakujących elementów należy bezzwłocznie skontaktować się z dostawcą. Przechowywanie • Nie przechowywać w temperaturach niższych niż -20 °C lub wyższych niż +50 °C albo w atmosferze o wilgotności względnej wyższej niż...
Page 88
Firma Honeywell Respiratory Safety Products gwarantuje oryginalnemu właścicielowi, że ta półmaska będzie pozostawała wolna od uszkodzeń materiałowych oraz pod względem jakości wy- konania, przez okres jednego roku od daty oryginalnej dostawy z fabryki Honeywell. Zobowiązanie Honeywell wynikające z niniejszej gwarancji będzie, zgodnie z decyzją Honeywell, polegało na nie- odpłatnej naprawie lub wymianie półmaski, albo dowolnego komponentu, które zostaną...
Page 89
• Seria półmasek HM500 lub komponentów jest zwracana do Honeywell frachtem opłacanym z góry, czy to do fabryki, czy też do autoryzowanego centrum serwisowego Honeywell, a następ- nie wraca do właściciela, który ma odebrać ładunek. Niniejsza gwarancja nie ma zastosowania do (i) półmasek serii HM500 lub komponentów uznanych przez Honeywell jako wadliwe w wyniku wypadku, przeróbki, niewłaściwego użycia,...
Page 90
HM501 e o HM502 acessório do arnês da cabeça) e um sistema de filtro duplo para conexão dos filtros aprovados da Honeywell North. O HM502 permite que os usuários tirem a máscara sem remover capacetes, protetores auriculares ou óculos, enquanto o HM501 é excelente para ambientes de trabalho que precisam de proteção fixa em todos os turnos .
Page 91
INSTRUÇÕES DE USO ______________________________________________________________________ Desembalar • Remova cuidadosamente o respirador da embalagem. • Verifique se o respirador está completo e sem danos. Entre em contato imediatamente com o seu fornecedor em caso de deterioração ou itens em falta. Armazenamento • Não armazenar em temperaturas inferiores a -20 °C ou superiores a +50 °C ou numa atmosfe- ra com uma umidade relativa superior a 90%.
Page 92
Honeywell. A obrigação da Honeywell ao sob esta garantia será, por opção da Honeywell, reparar ou substituir gratuitamente o respirador ou qualquer um dos seus componentes que a Honeywell considere defeituosos durante o período de garantia,...
Page 93
• O respirador ou componente da série HM500 é devolvido com frete pré-pago à Honeywell, seja para sua fábrica ou para um centro de serviço autorizado da Honeywell, e depois é devolvido ao proprietário para cobrança do frete. Esta garantia não se aplica a (i) qualquer respirador ou componente da série HM500 que a Ho- neywell considere defeituoso em resultado de um acidente, alteração, utilização incorreta, abuso...
Page 94
îndepărta căștile de protecție, manșoanele pentru protecția auzului sau ochelarii de protecție, în timp ce HM501 este excelent pentru medii de lucru care necesită protecție fixă, pe întreaga durată a turei. Se folosește împreună cu filtrele BAYOTWIN Honeywell North N aprobate, oferind protecție respiratorie împotriva particulelor, gazelor și vaporilor.
Page 95
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE ________________________________________________________________ Despachetarea • Scoateți cu atenție semimasca din ambalaj. • Verificați ca semimasca să fie completă și să nu prezinte deteriorări. În cazul în care masca este deteriorată sau lipsesc elemente, contactați imediat furnizorul. Depozitare • A nu se depozita la temperaturi sub -20 °C sau peste +50 °C ori într-o atmosferă cu o umiditate relativă...
Page 96
(3) luni după încheierea perioadei de garanție. • Semimasca sau componenta Honeywell din seria HM500 a fost identificată ca defectă de Honeywell în condiții de folosire și service normale, în perioada de garanție de un (1) an de la data achiziționării de către proprietar.
Page 97
• Semimasca sau componenta din seria HM500 este returnată către Honeywell, cu transportul preplătit, fie la fabrică, fie la un centru de service autorizat Honeywell, iar ulterior este returnată proprietarului, cu costul de transport colectat de la destinatar. Această garanție nu se aplică (i) niciunei semimăști sau componente din seria HM500 în cazul în care defectele au apărut, conform constatării Honeywell, ca urmare a unui accident, unei modificări,...
Page 98
HM501 отлично подходит для рабочих сред, где требуется постоянное ношение полумаски, без снятия, на протяжении всей смены. Используется только в сочетании с байонетными фильтрами, одобренными Honeywell North. Обеспечивает защиту органов дыхания от частиц, газа и паров. Пожалуйста, внимательно прочитайте данную инструкцию перед использованием и следуйте ей...
Page 99
8) Использование запасных частей, компонентов или принадлежностей, отличных от произведенных компанией HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS, может по- ставить под угрозу правильную работу системы, привести к повреждению устройства и его работоспособности. ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ____________________________________________ Инструкция по распаковке • Осторожно извлеките полумаску из упаковки...
ВАЖНО Немедленно покиньте рабочую зону и/или замените полумаску и/или фильтр, если: 1) затрудняется дыхание; 2) возникает головокружение или другие расстройства; 3) возникает необычный запах или вкус. Если что-то из этого произойдет, и вы останетесь в загрязненной рабочей зоне, вы рискуете подвергнуться воздействию опасного количества загрязнителя воздуха, которое...
Page 101
ных Honeywell неисправными в течение гарантийного периода, на следующих условиях: • Претензия по гарантии предъявляется (i) владельцем, который приобрел полумаску серии HM500, новой у Honeywell, или у авторизованного дистрибьютора Honeywell, и (ii) не позд- нее, чем через три (3) месяца после окончания гарантийного периода.
Page 102
čo HM501 je skvelá pre pracovné prostredie, ktoré si vyžaduje stabilnú ochranu po celú dobu smeny. V kombinácii s filtrami schválenými Honeywell North N-Series BAYOTWIN poskytuje ochranu dýchacích ciest proti časticiam, plynom a výparom.
Page 103
POKYNY K UŽÍVANIU _________________________________________________________________________ Rozbalenie • Opatrne vyberte polomasku z obalu. • Skontrolujte, že polomaska je kompletná a bez poškodenia. V opačnom prípade okamžite kon- taktujte dodávateľa Skladovanie • Neskladujte pri teplote nižšej než -20 °C alebo nad +50 °C alebo v ovzduší s relatívnou vlh- kosťou nad 90%.
Page 104
Honeywellom za závadné v čase záručnej doby, pod podmienkami: • Nárok na záruku uplatňuje (i) majiteľ, ktorý si zakúpil novú polomasku série HM500 od spoloč- nosti Honeywell alebo autorizovaného distribútora Honeywell, a (ii) nie neskôr ako tri (iii) mesiace po skončení záručnej doby.
Page 105
Táto záruka sa nevzťahuje na (i) žiadne polomasky alebo komponenty série HM500, o ktorých spoločnosť Honeywell zistila, že sa poškodili v dôsledku nehody, zmeny, nesprávneho užívania, zneužitia alebo servisu častí, ktoré spoločnosť Honeywell neschválila; ii) poškodenie alebo star- nutie akejkoľvek zložky vyrobenej z gumy alebo iného elastoméru, pretože takéto zložky môžu byť...
Page 106
SERIES UVOD ________________________________________________________________________________________ Honeywell North HM500 Series je polmaska, zasnovana za uporabo v splošnem industrijskem, komercialnem in kmetijskem okolju. Serija HM500 je sestavljena iz maske iz termoplastičnega elastomerja, enojen sistem dvotočkovnega pasu za glavo s pasom za vrat (glej sl. 1 za razlike med priključkom za pas za glavo HM501 in HM502) in dvojnim filtrirnim sistemom za priklop odobrenih filtrov Honeywell North.
Page 107
NAVODILA ZA UPORABO _____________________________________________________________________ Razpakiranje • Polmasko previdno odstranite iz embalaže. • Preverite, ali je polmaska cela in brez poškodb. V primeru okvare ali manjkajočih delov takoj stopite v stik z dobaviteljem. Shranjevanje • Ne hranite pri temperaturah pod –20 °C ali nad +50 °C ali v atmosferi z relativno vlažnostjo nad 90 %.
Page 108
Honeywell kupil novo polmasko HM500 Series, (ii) najpozneje tri (3) mesece po izteku garancijskega obdobja. • Honeywell ugotovi, da je polmaska HM500 Series ali njen sestavni del ob običajni uporabi in vzdrževanju v okvari v garancijskem obdobju enega (1) leta od dneva, ko jo je lastnik kupil.
Page 109
Honeywell ugotovilo okvare, ki so nastale zaradi nesreče, spremembe, napačne uporabe, zlorabe ali popravila delov, ki jih podjetje Honeywell ni odobrilo, (ii) nepravilnosti ali staranje katerega koli sestavnega dela iz gume ali drugega elastomera, saj na takšne sestavne dele lahko na negativno vpliva izpostavljenost vročini, soncu, vodi, kemikalijam, ozonu ali drugim škodljivim elementom,...
Page 110
šešira, zaštita za uši ili zaštite za oči, dok je HM501 odličan za radna okruženja u kojima je potrebna fiksna zaštita od svih promena. Kada se koristi zajedno sa odobrenim Honeywell North BAYOTWIN filterima serije N obezbeđuje zaštitu disajnih puteva od čestica, gasova i isparenja.
Page 111
UPUTSTVA ZA UPOTREBU ____________________________________________________________________ Raspakivanje • pažljivo izvadite polumasku iz pakovanja. • Proverite da li je polumaska celovita i bez oštećenja. U slučaju istrošenosti ili nedostataka delova, odmah se javite svom dobavljaču. Skladištenje • Ne skladištite masku na temperaturama ispod -20 °C ili iznad +50 °C, kao ni u atmosferama sa relativnom vlažnošću vazduha preko 90%.
Page 112
• Zahtev za reklamaciju je podneo (i) vlasnik koji je novu polumasku serije HM500 kupio od kompanije Honeywell ili ovlašćenog Honeywell distributera i (ii) to nije učinjeno više od tri (3) meseca nakon isteka garantnog perioda.
Page 113
• Polumaska serije HM500 Series ili neka njena komponenta vraća se u Honeywell (u fabriku ili u ovlašćeni servisni centar kompanije Honeywell) sa plaćenom poštarinom, a zatim se vraća vlasniku o njegovom trošku. Ova garancija se ne primenjuje (i) ni na jednu polumasku serije HM500 ili njenu komponentu za koje je Honeywell utvrdio da ima nedostatke proistekle iz nesrećnog slučaja, modifikacije, pogrešne...
Page 114
HM501 och HM502 huvudfäste) och ett dubbelfiltersystem för anslutning av godkända Honeywell North-filter. Med modell HM502 kan användarna ta på sig masken utan att behöva ta av hjälmar, hörselskydd eller glasögon, medan modell HM501 är perfekt för arbetsmiljöer som behöver fasta skydd genom hela arbetspass.
Page 115
BRUKSANVISNING ___________________________________________________________________________ Uppackning • Ta försiktigt ut halvmasken ur förpackningen. • Kontrollera att halvmasken är komplett och fri från skador. Kontakta omedelbart din leverantör i händelse av försämring eller om artiklar saknas. Förvaring • Förvara inte i temperaturer under -20 °C eller över 50 °C eller i en miljö med en relativ luftfuktighet över 90 %.
Page 116
Honeywell eller en auktoriserad Honeywell-leverantör (ii) inte senare än tre (3) månader efter garantiperiodens slut. • Halvmasken eller komponenten i HM500-serien befinns av Honeywell ha varit defekt vid normal användning och service under garantiperioden på ett (1) år från ägarens inköpsdatum.
Page 117
Honeywell-auktoriserat servicecenter, och returneras därefter till ägaren med mottagarbetald frakt. Denna garanti gäller inte för (i) någon halvmask eller komponent i HM500-serien som av Honeywell befinns ha blivit defekt till följd av en olycka, ändring, missbruk, våld eller service med delar som inte är godkända av Honeywell (ii) försämring eller åldrande av någon komponent tillverkad av gummi...
Page 118
üniteli iki noktalı baş koşum sistemi (HM501 ve HM502 kafa kayışları bağlantıları ara- sındaki fark için Şek.1’e bakınız) ve onaylı Honeywell North filtrelerinin bağlantısı için çift filtreli bir sistemden oluşur. HM502 kullanıcıların baretlerini, kulak tıkaçlarını veya gözlüklerini, HM502 nin düzeltilmesi gereken çalışma ortamları...
Page 119
KULLANIM İÇİN TALİMATLAR ______________________________________________________________ Ambalajın açılması • Yarım maskeyi dikkatlice ambalajından çıkarın. • Yarım maskenin eksiksiz ve hasarsız olduğunu kontrol edin. Herhangi bir bozulma veya eksik ürün olması durumunda derhal tedarikçinize başvurun. Depolama • -20 ° C’nin altındaki veya +50 ° C’nin üzerindeki sıcaklıklarda veya% 90’ın üzerinde bağıl neme sahip bir ortamda saklamayın.
Page 120
Honeywell tarafından bulunan bileşenlerinden herhangi birini ücretsiz olarak Honeywell’in tercihine göre onarmak veya değiştirmek, Honeywell’in bu garanti kapsamındaki yükümlülüğüdür. • Garanti talebi (i) Honeywell’den veya yetkili bir Honeywell Distribütöründen yeni HM500 Serisi yarı maskesini alan mal sahibi tarafından ve (ii) garanti süresinin bitiminden en fazla üç (3) ay sonra yapılır.
Page 121
Bu garanti (i) Honeywell tarafından kaza, değişiklik, yanlış kullanım, suiistimal veya Honeywell tarafından onaylanmayan parçaların bakımı sonucu arızalanmış bulunan herhangi bir HM500 Serisi yarı maske veya bileşen; (ii) bu tür bileşenler ısıya, güneşe, suya, kimyasallara, ozona veya diğer bozucu elementlere aşırı derecede maruz kalmaktan olumsuz etkilenebileceğinden, lastik- ten veya diğer elastomerden yapılmış...
Page 124
HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS C.S. 55288 - 95958 ROISSY CDG Cedex ZI PARIS NORD II 33, rue des Vanesses – EN 140:1998 VILLEPINTE FRANCE +33 (0)1 49 90 79 79 www.honeywellsafety.com...