hit counter script
Bosch MFW 6 Series Instruction Manual

Bosch MFW 6 Series Instruction Manual

Hide thumbs Also See for MFW 6 Series:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Bedienen
    • Sicherheitseinrichtungen
    • Schutz vor Überlastung
    • Auf einen Blick
    • Reinigen und Pflegen
    • Hilfe bei Störungen
    • Rezepte und Tipps
    • Hinweise zur Entsorgung
    • Garantiebedingungen
  • Français

    • Dispositifs de Sécurité
    • Protection Contre la Surcharge
    • Utilisation
    • Vue D'ensemble
    • Dérangements Et Remèdes
    • Nettoyage Et Entretien
    • Recettes Et Astuces
    • Conditions de Garantie
    • Conseils Pour la Mise Au Rebut
  • Italiano

    • Per la Vostra Sicurezza
    • Dispositivi DI Sicurezza
    • Guida Rapida
    • Protezione da Sovraccarico
    • Uso
    • Pulizia E Cura
    • Ricette E Consigli
    • Rimedio in Caso DI Guasti
    • Avvertenze Sulla Rottamazione
    • Condizioni DI Garanzia
  • Dutch

    • Voor Uw Veiligheid
    • Beveiliging Tegen Overbelasting
    • In Één Oogopslag
    • Veiligheidsvoorzieningen
    • Bedienen
    • Reiniging en Onderhoud
    • Hulp Bij Storingen
    • Recepten en Tips
    • Garantievoorwaarden
    • Opmerking Betreffende Recycling
  • Dansk

    • For Din Egen Sikkerheds Skyld
    • Beskyttelse Mod Overbelastning
    • Betjening
    • Overblik
    • Sikkerhedsudstyr
    • Hjælp I Tilfælde Af Fejl
    • Rengøring Og Pleje
    • Opskrifter Og Tips
    • Garantibetingelser
    • Henvisninger Til Bortskaffelse
  • Norsk

    • For Din Egen Sikkerhet
    • Beskyttelse Mot Overbelastning
    • Betjening
    • En Oversikt
    • Sikkerhetsinnretninger
    • Hjelp Ved Feil
    • Rengjøring Og Pleie
    • Oppskrifter Og Tips
    • Garantibetingelser
    • Henvisninger Om Avskaffing
  • Svenska

    • För Din Säkerhet
    • Användning
    • Säkerhetssystem
    • Överbelastningsskydd
    • Översiktsbilden
    • Rengöring Och Skötsel
    • RåD VID Fel
    • Recept Och Tips
    • Anvisningar För Avfallshantering
    • Konsumentbestämmelser
  • Suomi

    • Turvallisuusasiaa
    • Käyttö
    • Laitteen Osat
    • Turvalaitteet
    • Ylikuormitussuoja
    • Puhdistus
    • Toimenpiteitä Käyttöhäiriöiden Varalle
    • Ruokaohjeita Ja Vinkkejä
    • Kierrätysohjeita
    • Takuuehdot
  • Español

    • Observaciones para Su Seguridad
    • Descripción del Aparato
    • Dispositivos de Seguridad
    • Protección contra Sobrecarga
    • Usar el Aparato
    • Cuidados y Limpieza
    • Localización de Averías
    • Recetas y Sugerencias
    • Condiciones de Garantía
    • Consejos para la Eliminación de Embalajes y el Desguace de Aparatos Usados
  • Português

    • Para Sua Segurança
    • Dispositivos de Segurança
    • Panorâmica Do Aparelho
    • Protecção contra Sobrecarga
    • Utilização Do Aparelho
    • Limpeza E Manutenção
    • Ajuda Em Caso de Anomalia
    • Receitas E Sugestões
    • Condições de Garantia
    • Indicações sobre Reciclagem
  • Ελληνικά

    • Για Την Ασφάλειά Σας
    • Με Μια Ματιά
    • Συστήματα Ασφαλείας
    • Προστασία Από Υπερφόρτωση
    • Χειρισμός
    • Καθαρισμός Και Φροντίδα
    • Αντιμετώπιση Βλαβών
    • Συνταγές Και Συμβουλές
    • Απόσυρση
    • Οροι Εγγυησησ
  • Türkçe

    • Kendi Güvenliğiniz Için
    • Aşırı Yüklenmeye Karşı Koruma
    • Cihazın Kullanılması
    • Genel Bakış
    • Güvenlik Tertibatları
    • Cihazın Temizlenmesi Ve BakıMı
    • Arıza Durumunda YardıM
    • Tarifler Ve Yararlı Bilgiler
    • Garanti Koşulları
    • Giderme Bilgileri
  • Polski

    • Dla Własnego Bezpieczeństwa
    • Opis Urządzenia
    • Wyposażenie Bezpieczeństwa
    • Obsługa
    • Ochrona Przed Przeciążeniem
    • Czyszczenie I Pielęgnacja
    • Usuwanie Drobnych Usterek
    • Przepisy Kulinarne I Wskazówki
    • Warunki Gwarancji
    • Wskazówki Dotyczące Usuwania Zużytego Urządzenia
  • Українська

    • Kороткий Огляд
    • Захисні Пристрої
    • Захист Від Перевантаження
    • УправлIння
    • Очищення І Догляд
    • Допомога При Неполадках
    • Рецепти Та Поради
    • Рекомендації З Утилізації
  • Русский

    • Для Вашей Безопасности
    • Kомплектный Обзор
    • Системы Безопасности
    • Защита От Перегрузки
    • Эксплуатация
    • Неисправностей
    • Помощь При Устранении
    • Чистка И Уход
    • Гарантійні Умови
    • Рецепты И Рекомендации
    • Гарантийные Условия
    • Указания По Утилизации

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

Moodpic 1
63,2 x 50,25mm
CMYK & GREY
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
Moodpic 2
98,6 x 46,7mm
CMYK & GREY
MFW 4...
MFW 6...
de
Gebrauchsanleitung
en
Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da
Brugsanvisning
no
Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanım kılavuzu
pl
Instrukcja obsługi
uk
Інструкція з експлуатації
ru
Инструкция по
эксплуатации
‫إرشادات االستخدام‬
ar

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch MFW 6 Series

  • Page 1 Moodpic 1 63,2 x 50,25mm CMYK & GREY Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome Moodpic 2 98,6 x 46,7mm CMYK & GREY MFW 4... MFW 6... Gebrauchsanleitung Bruksanvisning Kullanım kılavuzu Instruction manual Bruksanvisning Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje Інструкція з експлуатації Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Инструкция...
  • Page 2 Deutsch English Français Italiano Nederlands Dansk Norsk Svenska Suomi Español Português Ελληνικά Türkçe Polski Українська Pycckий ‫العربية‬...
  • Page 3: Table Of Contents

    Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Zu Ihrer Sicherheit ....neuen Gerätes aus dem Hause BOSCH. Sicherheitseinrichtungen ...
  • Page 4 Nicht in die scharfen Messer und Kanten der Raspel- und Schneid- Einsätze greifen. Während des Betriebes nicht in die Raspel- und Schneideinsätze greifen. Achtung! Niemals Ein-/Aus-Taste und Umkehrlauf-Taste gleichzeitig benutzen. Vor Betätigung der anderen Taste den vollständigen Stillstand des Antriebes abwarten. Gefahr von Geräteschäden. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 5: Sicherheitseinrichtungen

    „Reinigen und Pflegen“. 20 Schraubring Bild  Wurstfüller-Vorsatz Lochscheiben im Aufbewahrungsfach 21 Düse  verstauen. 22 Tragring Einzelteile des Wurstfüller- und des  Kebbe-Vorsatz Kebbe-Vorsatzes im Stopfer verstauen 23 Former und diesen mit Deckel verschließen. 24 Konusring Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 6  Kebbe-Vorsatz montieren Einfüllschale geben. Zum Nachschieben ausschließlich den Hinweis:  Stopfer verwenden. Es werden die Teile des Fleischwolf-Vorsatzes (ohne Lochscheibe und Messer) verwendet. Bild  Former (B) und Konusring (C) aus dem  Stopfer nehmen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 7 Zum Nachschieben immer den Stopfer Stopfer herausziehen.  verwenden. Einfüllschale abnehmen.  Fruchtpressen-Vorsatz abnehmen.  Achtung! Dazu bei gedrückter Entriegelungstaste Kein gefrorenes Obst oder Gemüse den Vorsatz nach rechts drehen und verarbeiten. abnehmen. Steine (Kirschen, Pflaumen, Aprikosen,...) entfernen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 8: Reinigen Und Pflegen

    Im Bild  finden Sie eine Übersicht, Lebensmittel mit dem Stopfer nach unten   wie die Einzelteile zu reinigen sind. drücken. Nicht zu viel Druck ausüben! Nach der Arbeit: Gerät mit der Ein-/Aus-Taste  ausschalten. Netzstecker ziehen.  Stopfer herausziehen.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 9: Hilfe Bei Störungen

    Man kann die Düsen auch ohne Darm  Lochscheibe, mittel, 4,8 mm: verwenden! Wurstmasse panieren und Schweine- und Rindfleisch für Pastete und anschließend braten. Cervelatwurst; Lochscheibe, grob, 8 mm: gebratenes Schweinefleisch für Gulasch- suppe; Reste (Braten, Wurst, ...) für Resteauflauf Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 10: Hinweise Zur Entsorgung

    Ende der nahme von Garantieleistungen ist in jedem Teigtasche auch zudrücken. Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. Öl erhitzen (ca. 180 °C) und die Teig-  taschen für ca. 6 Minuten goldbraun frittieren. Änderungen vorbehalten Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 11 Children shall not play with the appliance. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 12: Safety Devices

    Possible causes may be the simultaneous 1 Mincer processing of large quantities of food or 2 Drive a blockage caused by bones. 3 Mincer attachment If a safety system is activated, see 4 Filler tray “Troubleshooting”. Plastic or stainless steel * Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 13: Predetermined Breaking Point

    Shredding insert – fine Use for: d Grating insert – processing raw or cooked meat, bacon, poultry and fish. * for some models – Do not process bones! – Process steak tartare through the mincer twice. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 14: Operating The Appliance

    Disassemble mincer attachment.  pull out the mains plug. Clean all parts, see “Cleaning and Do not reach into the feed tube. Always  servicing”. use the stuffer to push food down the hole. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 15   slightly to the right, on the drive. Place the food to be processed in the  Turn shredding attachment upwards until filling tray.  it engages. Switch appliance on with the On/Off  button. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 16: Cleaning And Servicing

    Do not clean the aluminium parts (housing, worm gear and threaded ring of the mincer Important information attachment) in the dishwasher. Harmless If the fault cannot be eliminated, please discolouration may occur over time. contact customer service. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 17: Recipes And Tips

     minutes. Then knead again. Shape the dumplings with wet hands.  Roll dumplings in flour. Place dumplings in boiling water and  leave to simmer for approx. 20 minutes. Do not bring to the boil! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 18: Instructions On Disposal

    The bill of sale or receipt must be Shredding insert – fine produced when making any claim under the for nuts, chocolate, cheese terms of this guarantee. Grating insert for potatoes, Parmesan cheese Subject to alterations. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 19 Pour votre sécurité ....BOSCH et nous vous en félicitons Dispositifs de sécurité ... . .
  • Page 20 à râper et émincer. Attention ! N’utilisez jamais en même temps la touche Marche / Arrêt la touche d’inversion de sens. Avant d’actionner l’autre touche, attendez l’immo- bilisation complète de l’entraînement. Risque d’endommager l’appareil. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 21: Dispositifs De Sécurité

    20 Anneau vissable Accessoire à extruder les saucisses Avant de les utiliser pour la première fois,  nettoyez soigneusement l’appareil et ses 21 Buse accessoires, voir le chapitre intitulé 22 Anneau porteur « Nettoyage et entretien ». Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 22 Posez l’anneau porteur sur la vis sans et propre.  fin et maintenez-les en position. Sortez le cordon d’alimentation de son  L’évidement sur l’anneau porteur doit rangement et extrayez-en la longueur reposer sur la saillie dans le boîtier. voulue. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 23 à droite et retirez-le. Tournez l’accessoire à presser les fruits  Démontez l’accessoire à hacher vers le haut, jusqu’à ce qu’il encrante.  la viande. Nettoyez toutes les pièces, voir « Netto-  yage et entretien ». Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 24  de courant. Pour râper et découper le fromage, les fruits, Extrayez le pilon poussoir. les légumes, les noix, les amandes, les petits  pains et morceaux de pain secs, le chocolat et d’autres aliments durs. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 25: Nettoyage Et Entretien

    ; foie cru, viande et lard pour saucisse La figure  vous montre comment laver  de pâté de foie ; viande de porc pour saucisse les pièces détachées. de viande hachée. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 26 Accessoire à extruder les saucisses  faites frire les poches de pâte pendant Avant d’utiliser du boyau naturel, faites env. 6 minutes jusqu’à ce qu’elles soient  le tremper env. 10 minutes dans de l’eau bien dorées. tiède. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 27: Conseils Pour La Mise Au Rebut

    Pour connaître les consignes actuelles relati- ves à la mise au rebut, renseignez-vous auprès de votre revendeur ou de votre municipalité. Sous réserve de modifications. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 28: Per La Vostra Sicurezza

    Per la vostra sicurezza ... . . 28 nuovo apparecchio di produzione BOSCH. Dispositivi di sicurezza ... . . 30 Con esso avete scelto un elettrodomestico Guida rapida .
  • Page 29 Durante il funzionamento non toccare con le mani gli inserti grattugia e inserti per affettare. Attenzione! Non usare mai contemporaneamente il pulsante Acceso/Spento ed il pulsante d’inversione. Prima di azionare l’altro pulsante attendere che l’ingranaggio sia completamente fermo. Pericolo di danni all’apparecchio. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 30: Dispositivi Di Sicurezza

    3,8 mm * sono stati conclusi. d) media, diametro del foro 4,8 mm * 20 Ghiera Al primo uso pulire accuratamente appa-  Adattatore per salsicce recchio ed accessori, vedi capitolo «Pulizia e cura». 21 Ugello 22 Reggispinta Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 31  Uso: di carico. Per riempire budello artificiale e naturale Mettere la ciotola o un piatto sotto  con impasto per salsiccia. l’apertura di uscita. Inserire la spina.  Accendere l’apparecchio con il pulsante  Acceso/Spento. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 32 Per spingere gli alimenti nel  Acceso/Spento. tritacarne usare sempre il pestello. Staccare la spina.  Attenzione! Estrarre il pestello.  Non frullare frutta o verdura surgelate. Rimuovere il piatto di carico.  Rimuovere i noccioli (di ciliegie, prugne, albicocche,...). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 33: Pulizia E Cura

    Con il pestello spingere in basso l’ali-  mento. Non premere troppo. Nella figura  si mostrata una panora-  mica per il lavaggio delle singole parti. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 34: Rimedio In Caso Di Guasti

    Si può utilizzare l’ugello anche senza  affumicata di manzo o di maiale (Mettwurst) budello! Impanare l’impasto per salsiccia e poi arrostirlo. Disco forato, media, 4,8 mm: carne di maiale e di manzo per paté e cervellata; Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 35: Avvertenze Sulla Rottamazione

    Introdurre nell’apertura un poco di farcia  e chiudere anche l’altra estremità del raviolo. Riscaldare l’olio (ca. 180 °C) e friggere  i ravioli di kebbe per ca. 6 minuti a colore oro-scuro. Con riserva di modifiche. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 36: Voor Uw Veiligheid

    , Algemene veiligheidsvoorschriften Gevaar van een elektrische schok Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. Het apparaat en het aansluitsnoer dienen uit de buurt van kinderen te worden gehouden. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 37 Niet in de vulschacht grijpen. Tijdens het bijvullen altijd de stopper gebruiken. Verwondingsgevaar door het scherpe mes Niet in de scherpe messen en randen van de rasp- en snij- inzetstukken grijpen. Tijdens het gebruik niet in de rasp- en snij-inzetstukken grijpen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 38: Veiligheidsvoorzieningen

    19 Ponsschijf Zulke vervangingsonderdelen kunnen worden a) grof, gatdiameter 8 mm gekocht bij de klantenservice (bestelnummer b) fijn, gatdiameter 3 mm * 753348). c) fijn, gatdiameter 3,8 mm * d) gemiddeld, gatdiameter 4,8 mm * 20 Schroefring Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 39: Bedienen

    Pijpje (A) en draagring (D) uit de stopper   en tot de gewenste lengte uittrekken. nemen. Het compleet gemonteerde Wormaandrijving aanbrengen in de   vleesmolenhulpstuk iets naar rechts behuizing. hellend op de aandrijving plaatsen. Pijpje in de schroefring plaatsen.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 40 Niet te veel druk uitoefenen! het gehalte aan vruchtvlees in het sap. Het zeefinzetstuk kan beschadigd raken. Geen fruit persen waarvan de pitten ongeveer even groot zijn als de gatdiameter van het fruitpershulpstuk (bijv. frambozen). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 41: Reiniging En Onderhoud

    Rasphulpstuk naar boven draaien  hulpstuk) niet in de afwasautomaat reinigen. tot het vastklikt. In de loop van de tijd kunnen er onschade- Een kom of bord onder de uitloop-  lijke verkleuringen optreden. opening zetten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 42: Hulp Bij Storingen

    Fijngehakte ui, peterselie en boter toe-  van het apparaat indrukken (afb. , 14). voegen en erdoor mengen. Stekker in wandcontactdoos doen.  Eieren met melk en zout opkloppen  Apparaat weer inschakelen.  en door de deegmassa mengen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 43: Opmerking Betreffende Recycling

    Alles ca. 1–2 minuten laten uitdampen. meer informatie. Om aanspraak te maken Overtollig vet afgieten.  op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs Vulling laten afkoelen.  nodig. Wijzigingen voorbehouden. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 44: For Din Egen Sikkerheds Skyld

    Apparater kan bruges af personer med begrænsede fysiske, senso- riske eller psykiske evner eller manglende erfaring og viden, hvis de overvåges eller er blevet instrueret i en sikker brug af apparatet og har forstået de farer, der er forbundet hermed. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 45 Stik ikke fingrene ind i raspe- og skære- indsatserne under driften. OBS! Brug aldrig tænd-sluk-tasten og modsatløb-tasten på samme tid. Vent med at betjene den anden taste, til drevet står helt stille. Apparatet kan blive beskadiget. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 46: Sikkerhedsudstyr

    „Rengøring og pleje“. 20 Skruering Billede  Pølsestopper-forsats Gem hulskiver i opbevaringsrummet. 21 Dyse  Gem de enkelte dele til pølsestopper- og 22 Bærering  kibbeh-forsatsen i stopperen og luk Kibbeh-forsats denne med låget. 23 Former 24 Konusring Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 47 Sæt snekken ind i huset.  5. Tænd apparatet med tænd-sluk-tasten. Sæt formeren ind i skrueringen.  Sæt konusringen på snekken og hold fast  i den. Udsparingen på konusringen skal sidde på næsen i huset. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 48 Stik ikke fingrene ind i påfyldningsskakten. forsats hældet lidt mod højre på drevet. Brug altid stopperen til at skubbe efter Drej frugtpresse-forsatsen opad indtil den  med. falder i hak. Spænd skrueringen fast på frugtpresse-  forsatsen. Sæt påfyldningsskålen på.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 49: Rengøring Og Pleje

    Benyt ingen skurende rengøringsmidler. Vigtig henvisning Overfladerne kan beskadiges. Sæt ikke Kan du ikke afhjælpe fejlen, bedes aluminiumsdelene (hus, snekke og skruering du kontakte kundeservice. på kødhakker-forsatsen) i opvaskemas- kinen. Med tiden kan uskadelige misfarv- ninger opstå. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 50: Opskrifter Og Tips

    Kom bollerne i kogende vand og lad dem  Opvarm olie (ca. 180 °C) og frittér  trække i ca. 20 minutter. kødrullerne i ca. 6 minutter, til de får Lad dem ikke koge op! en gylden farve. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 51: Henvisninger Til Bortskaffelse

    Oplysning om gældende bortskaffelsesmåde fås hos din faghandel eller dine kommunale myndigheder. Garantibetingelser På dette apparat yder BOSCH 1 års garanti. Købsnota skal altid vedlægges ved indsen- delse til reparation, hvis denne ønskes udført på garanti. Medfølger købsnota ikke, vil repara- tionen altid blive udført mod beregning.
  • Page 52: For Din Egen Sikkerhet

    Hjertelig tillykke med kjøpet av det nye For din egen sikkerhet ....52 apparatet ditt fra BOSCH. Sikkerhetsinnretninger ... . . 54 Dermed har du bestemt deg for et moderne En oversikt .
  • Page 53 Ikke grip i de skarpe knivene og kantene på raspe- og skjæreinnsat- sene. Ikke ta på raspe- og skjæreinnsatsene under driften. Obs! Bruk aldri på-/av-tasten og reverstasten samtidig. Før betjening av de andre tastene, må du vente til drevet er fullstendig stoppet. Fare for skade på apparatet. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 54: Sikkerhetsinnretninger

    22 Bærering Bilde  Forsats for “kebbe” Hullskivene kan oppbevares i opp-  23 Former bevaringsrommet. 24 Konusring Oppbevar de enkelte delene av forsatsen  for pølsestopperen og for “kebbe” i støteren og lukk den med lokket. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 55 2. Vent til drevet står stille. av støteren. 3. Betjen reverstasten i kort tid. Sett snekken inn i kassen.  Sett formeren inn i skrueringen. 4. Vent til drevet står stille.  5. Slå på apparatet med på-/av-tasten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 56  forsatsen oppå drevet ved å dreie den Ikke grip ned i påfyllingssjakten. litt mot høyre. For å skyve ned skal det alltid brukes støteren. Drei fruktpresseforsatsen oppover inntil  den smekker i. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 57: Rengjøring Og Pleie

    Slå apparatet på igjen. maskin. Før begynnelse av rengjørings-  arbeider, må støpselet trekkes ut! Viktig henvisning Obs! Dersom du ikke kan utbedre feilen, bør Ikke bruk skurende rengjøringsmidler. du henvende deg til kundeservice. Overflatene kan bli skadet. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 58: Oppskrifter Og Tips

    Varm opp oljen (ca. 180 °C) og frityrstek  Legg kumlene i kokende vann og la dem  så deigputene i ca. 6 minutter til de er gul- trekke i ca. 20 minutter. Ikke la dem koke brune. opp! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 59: Henvisninger Om Avskaffing

    å henvende deg til elektrohandelen der du har kjøpt apparatet. Ved krav i forbindelse med garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet. Endringer forbeholdes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 60: För Din Säkerhet

    Barn får ej leka med apparaten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 61 Ta inte i skär-, riv- och strimmelinsatserna när apparaten är igång. Var försiktig! Använd aldrig TILL/FRÅN-knappen och backningsknappen samtidigt. Vänta tills drivuttaget står helt stilla innan du trycker nästa knapp. Risk för skador på apparaten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 62: Säkerhetssystem

    ”Rengöring och skötsel”. Korvstoppningstillsats Bild  21 Munstycke Förvara hålskivorna i förvaringsfacket.  22 Bärring Förvara enskilda delar till korvstopp-  Kebbetillsats nings- och kebbetillsatsen i påmataren 23 Formare och stäng den med locket. 24 Konusring Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 63 4. Vänta tills drivuttaget står stilla. Sätt in formaren i låsringen.  5. Starta apparaten med TILL/FRÅN- Sätt konusringen på valsen och håll fast  knappen. den. Det lilla urtaget på konusringen måste sitta i kilen på huset. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 64 För att riva/strimla och skära ost, frukt, gröns- Skruva fast avfallsmunstycket aker, nötter, mandel, torkade småfranska och  i silhållaren. brödbitar, choklad och andra hårda livsmedel. Sätt avfallstratten på silhållaren och tryck  tills den snäpper fast. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 65: Rengöring Och Skötsel

    Starta åter apparaten. skötsel”.  Rengöring och skötsel Apparaten stänger av sig under användning. Orsak Viktig anvisning Apparaten är överbelastad. Överbelastningsskyddet har lösts ut. Apparaten är underhållsfri. Grundlig rengöring skyddar apparaten mot skador och bevarar funktionsförmågan. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 66: Recept Och Tips

    2 ägg Kör lammet genom den fina hålskivan  1 msk finhackad gul lök på köttkvarnstillsatsen. persilja, salt Stek den gula löken gyllenbrun.  lite mjöl Tillsätt lammköttet och stek det helt  igenom. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 67: Anvisningar För Avfallshantering

    Spar kvittot. Riv-/strimmeltillsats Skärinsats till gul lök, kryddväxter, äpplen, morötter Riv- och strimmelinsats, grov till nötter, choklad, ost, hårt bröd/småfranska Riv- och strimmelinsats, fin till nötter, choklad, ost Rivinsats till potatis, parmesanost Rätten till ändringar förbehålles. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 68: Turvallisuusasiaa

    Sisältö Onneksi olkoon valintasi on BOSCH. Turvallisuusasiaa ....68 Uusi hankintasi on nykyaikainen Turvalaitteet ..... 70 ja laadukas kodinkone.
  • Page 69 Älä koske raastin- tai viipalointiosien teräviin teriin tai syrjiin. Älä tartu raastin- tai viipalointiteriin laitteen ollessa toiminnassa. Huom.! Älä paina samanaikaisesti virtakytkintä ja suunnanvaihtokytkintä. Odota, että moottori on pysähtynyt, ennen kuin painat toista kytkimistä. Laite saattaa vahingoittua. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 70: Turvalaitteet

    4,8 mm * Kuva  20 Kiinnitysrengas Säilytä reikälevyjä säilytyslokerossa.  Säilytä makkaran täyttölaitteen ja kebben Makkaran täyttölaite  valmistusosan osia syöttöpainimessa 21 Suutin ja sulje painin kannella. 22 Kannatinrengas Kebben valmistusosa 23 Muotti 24 Kartiorengas Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 71 2. Odota, että moottori pysähtyy. ja terää). 3. Paina lyhyesti suunnanvaihtokytkintä. Kuva  4. Odota, että moottori pysähtyy. Ota syöttöpainimesta muotti (B)  5. Käynnistä laite virtakytkimestä. ja kartiorengas (C). Kiinnitä syöttöruuvi runkoon.  Kiinnitä muotti kiinnitysrenkaaseen.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 72 Älä koske raastin- tai kannattimeen. viipalointiosien teräviin teriin tai syrjiin. Aseta poistosuppilo siivilän kannattimeen  Älä laita sormia täyttösuppiloon. niin, että se napsahtaa kiinni. Kun lisäät aineksia, käytä aina survinta. Kiinnitä valmiiksi koottu sosepuserrin  käyttöliitäntään vähän kallellaan oikeall. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 73: Puhdistus

    Anna laitteen jäähtyä 60 minuuttia. ennen laitteen puhdistamista!  Nosta laitetta ja paina laitteen pohjassa  Huom.! olevaa lämpösuojakytkintä (kuva , 14). Älä käytä hankaavia puhdistusaineita. Laita pistotulppa pistorasiaan.  Laitteen pinnat voivat vaurioitua. Käynnistä laite uudelleen.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 74: Ruokaohjeita Ja Vinkkejä

    (tyyppi CNFW8) noin minuuttia. Kaada liika rasva pois.  Lisää hienoksi silputut sipulit, persilja Anna täytteen jäähtyä.   ja voi ja sekoita. Mittaa astiaan munat, maito ja suola  ja vatkaa sekaisin, sekoita ne sitten leipämassan joukkoon. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 75: Kierrätysohjeita

    Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan pähkinöille, suklaalle, juustolle, kovalle leivälle/ myöntämät takuuehdot. sämpylöille Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, Raastinterä, hieno josta olet ostanut laitteen. pähkinöille, suklaalle, juustolle Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti. Hienonnusterä perunoille, parmesaanijuustolle Oikeudet muutoksiin pidätetään. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 76: Observaciones Para Su Seguridad

    Enhorabuena por la compra de su nuevo Observaciones para su seguridad ..76 aparato de la casa BOSCH. Dispositivos de seguridad ... 78 Con él, Vd. se ha decidido por un electro- Descripción del aparato .
  • Page 77 En caso de producirse un corte del suministro de corriente estando el aparato en funcionamiento, éste se vuelve a conectar una vez se ha restablecido el suministro de corriente. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 78: Dispositivos De Seguridad

    (véase al respecto la vista general de mo- 16 Cuerpo del aparato delos, Fig.  17 Rosca transportadora con elemento Despliegue, por favor, las páginas de arrastre con las ilustraciones. 18 Cuchilla Fig.  1 Picadora de carne Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 79: Protección Contra Sobrecarga

    Pasar la carne para tartar dos veces tura prescrito no forman parte de nuestro por la picadora. servicio de garantía. Estos elementos de repuesto se pueden adquirir a través del Servicio Postventa Oficial (nº de pedido 753348). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 80 Las operaciones de desmontaje se inversa»,  ejecutan en orden inverso al del montaje. 4. Aguardar que el accionamiento Aplicación: se detenga. Para formar rollitos de masa. 5. Conectar el aparato a través de la tecla de Conexión/Desconexión. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 81 Véase a este respecto el capítulo de marcha de las agujas del reloj). «Cuidados y limpieza». La pestaña del portatamiz tiene que asen- tarse en la escotadura de la carcasa. ¡No apretar en exceso el anillo roscado! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 82: Cuidados Y Limpieza

    Conexión/Desconexión. Limpiar la unidad básica con un paño Empujar los alimentos hacia abajo con el   húmedo. En caso necesario, agregar empujador. ¡Prestar atención a no ejercer un poco de lavavajillas manual. excesiva presión! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 83: Localización De Averías

    1 cucharada sopera de cebollas finamente situado en la parte inferior del mismo picadas (Fig. , 14). Perejil, sal Introducir el cable de conexión en la toma  un poco de harina de corriente. Conectar el aparato nuevamente.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 84 Para rallar nueces, chocolate, queso Amasar bien la mezcla, añadiendo  Elemento para rallado insertable la cebolla. Para rallar patatas, queso parmesano Hacer pasar dos veces más la mezcla  por el accesorio picador. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 85: Consejos Para La Eliminación De Embalajes Y El Desguace De Aparatos Usados

    Para la efectividad de esta garantía es impres- cindible acreditar por parte del usuario y ante de embalajes y el desguace el Servicio Autorizado de BOSCH, la fecha de aparatos usados de adquisición mediante la correspondiente El presente aparato incorpora las...
  • Page 86: Para Sua Segurança

    Muitos parabéns por ter comprado um novo Para sua segurança ....86 aparelho da Marca BOSCH. Dispositivos de segurança ..88 Optou, assim, por um electrodoméstico...
  • Page 87 Atenção! Nunca usar simultaneamente o botão para ligar/desligar e o botão de sentido inverso. Antes de premir o outro botão, aguardar até o accio- namento ficar totalmente imobilizado. Perigo de danos no aparelho Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 88: Dispositivos De Segurança

    4,8 mm * Limpar bem o aparelho e os acessórios,  20 Anel roscado antes da primeira utilização, ver «Lim- Acessório para enchidos peza e manutenção». 21 Bico 22 Anel de suporte Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 89 Não apertar demasiado  o anel roscado. Inserir o calcador na abertura de enchi-  mento. A desmontagem ocorre na sequência  inversa. Utilização: Para encher tripas naturais e sintéticas com massa de enchidos. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 90 Ligar a ficha à tomada.  grainhas seja semelhante ao diâmetro dos Colocar os alimentos a trabalhar no reci-  furos do passador de encaixe do acessório piente de enchimento. para espremer fruta (p. ex., framboesas). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 91: Limpeza E Manutenção

    Antes de iniciar a limpeza, desligar Fig.  a ficha da tomada! Inserir a peça de encaixe desejada  na estrutura do acessório para raspar. A peça de encaixe fica automaticamente bloqueada ao ligar o aparelho. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 92: Ajuda Em Caso De Anomalia

    300 g de pão de trigo fresco Causa possível 40 g de manteiga ou margarina Aparelho sobrecarregado. A protecção contra 200 ml de leite sobrecarga disparou. 2 ovos 1 colher de sopa de cebolas bem picadas Salsa, sal Um pouco de farinha Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 93 Para nozes, chocolate, queijo, pão duro Passar a mistura mais duas vezes pelo  Peça de encaixe para raspar, fino acessório picador de carne. Para nozes, chocolate, queijo Peça de encaixe para ralar Para batatas, queijo parmesão Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 94: Indicações Sobre Reciclagem

    UE. Poderá informar-se sobre os meios actuais de reciclagem Junto do seu Agente ou dos Serviços Municipalizados. Direitos reservados quanto a alterações. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 95: Για Την Ασφάλειά Σας

    Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας Για την ασφάλειά σας ... . . συσκευής από τον Oίκο BOSCH. Συστήματα ασφαλείας ... . .
  • Page 96 βασική συσκευή. Κίνδυνος τραυματισμού από το κοφτερό μαχαίρι/την περιστρεφόμενη κίνηση Μην πιάνετε τα περιστρεφόμενα μέρη. Μη βάζετε τα χέρια σας μέσα στο στόμιο πλήρωσης. Για να πιέσετε τα τρόφιμα μέσα στη συσκευή, χρησιμοποιείτε πάντοτε τον πιεστή. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 97: Συστήματα Ασφαλείας

    11 Ενδεικτική λυχνία a) Ένθετο κοπής 12 Πλήκτρο αντίστροφης κίνησης b) Ένθετο τριψίματος; χοντρό τρίψιμο 13 Πλήκτρο On/Off c) Ένθετο τριψίματος, ψιλό κόψιμο 14 Διακόπτης θερμοπροστασίας d) Ένθετο τριψίματος 15 Φύλαξη καλωδίου * Ανάλογα με το μοντέλο Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 98: Προστασία Από Υπερφόρτωση

    κωνικό δακτύλιο (C) από τον πιεστή. επιθυμητή διάμετρο οπών επάνω στον Τοποθετήστε τον κοχλία στο περίβλημα.  κοχλία. Η εγκοπή στον διάτρητο δίσκο Τοποθετήστε τον μορφοποιητή στον πρέπει να εφαρμόζει στη μύτη στο  βιδωτό δακτύλιο. περίβλημα. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 99 Μην στύψετε φρούτα, των οποίων η διάμετ- Βάζετε το φις στην πρίζα. ρος των κουκουτσιών είναι όμοια με τη  Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το πλήκ- διάμετρο οπών στο ένθετο φίλτρου του  τρο On/Off. προσαρτήματος αποχυμωτή (π. χ. σμέουρα). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 100 Για το τρίψιμο και κόψιμο τυριού, φρούτων, σάρτημα αποχυμωτή φρούτων. λαχανικών, καρυδιών, φουντουκιών, αμυγ- Τοποθετήστε από πάνω το δοχείο δάλων, μπαγιάτικων ψωμακιών και κομματιών  πλήρωσης. ψωμιού, σοκολάτας και άλλων σκληρών Βάλτε κατάλληλο δοχείο κάτω από το τροφίμων.  άνοιγμα εκροής χυμού. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 101: Καθαρισμός Και Φροντίδα

    Για τον σκοπό αυτό με πατημένο σκουριά. το πλήκτρο απασφάλισης γυρίστε Στην Εικόνα  θα βρείτε μια συνοπτική  το προσάρτημα προς τα δεξιά και παρουσίαση σχετικά με πώς πρέπει αφαιρέστε το. να καθαρίζονται τα επμέρους μέρη. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 102: Αντιμετώπιση Βλαβών

    βραστό κοτόπουλο, βραστό χοιρινό και 20 λεπτά. Μην τα βράσετε! βοδινό κρέας, βραστό συκώτι, βραστό ψάρι για σούπες, ωμό χοιρινό και βοδινό κρέας για κιμά, ωμό συκώτι, κρέας και λαρδί για άλειμμα συκωτιού, χοιρινό κρέας για λουκάνικα Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 103: Απόσυρση

     οποία αναγράφεται ο τύπος και το Παρασκευή των ανατολίτικων κεφτέδων: μοντέλο του προϊόντος. Περάστε το μίγμα από το προσάρτημα  για κεφτεδάκια. Χωρίζετε την κούφια λωρίδα ζύμης  σε κομμάτια μήκους 7,5 cm το καθένα. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 104 αδυναμίας επισκευής από το Εξουσιο- 6. Η εγγύηση δεν καλύπτει κανένα προϊόν δοτημένο Σέρβις (η το εξουσιοδοτημένο που χρησιμοποιείται πέραν των προδια- συνεργείο) της BSH Ελλάς ΑΒΕ. γραφών για τις οποίες κατασκευάστηκε (π. χ. οικιακή χρήση). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 105 Περιοχή Θέρμη – τηλ.: 2310-497.200 Πάτρα: Χαραλάμπη & Ερενστρώλε – τηλ.: 2610-330.478 Κρήτη: Εθνικής Αντιστάσεως 23 & Καλαμά, Ηράκλειο – τηλ.: 2810-321.573 Κύπρος: Αρχ. Μακαρίου Γ' 39, Έγκωμη – Λευκωσία – Παγκύπριο τηλ.: 77778007 Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 106: Kendi Güvenliğiniz Için

    EEE yönetmeliğine uygundur Yçindekiler Yeni bir BOSCH cihazı satın aldığınız için Kendi güvenliğiniz için ....106 sizi candan kutluyoruz. Güvenlik tertibatları ....108 Böylelikle kararınızı...
  • Page 107 Çalıştırma esnasında raspalama ve kesme ünitelerine dokunmayınız ve tutmayınız. Dikkat! Kesinlikle aynı anda açma/kapatma tuşunu ve dönme yönü değiştirme tuşunu kullanmayınız. Diğer tuşa basmadan önce, tahrik sisteminin (motor) tamamen durmasını bekleyiniz. Cihaz hasarı tehlikesi. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 108: Güvenlik Tertibatları

    ön hazırlıklar sona erdikten sonra 20 Montaj bileziği prize takınız. Sucuk doldurma ön ünitesi Cihazı ilk kez kullanmaya başlamadan 21 Lüleye  önce, cihazı ve aksesuarlarını iyice 22 Tutucu bilezik temizleyiniz, bkz. ”Temizlenmesi ve Bakımı”. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 109 Et kıyma makinesi ön ünitesini yerine tam   çalışma yönünde çevirip tutturunuz. oturuncaya kadar yukarı çeviriniz. Montaj bileziğini çok fazla sıkmayınız. Et kıyma makinesi ön ünitesindeki montaj  Demontaj işlemi montaj işleminin tersi  bileziğini iyice sıkınız. yönde yapılır. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 110 Cihazı Açma/Kapama tuşu ile devreye  Çekirdek çapı, meyve presi ön ünitesinin sokunuz. süzgeç ünitesindeki delik çapına yakın olan Besinleri tıkaç ile aşağı doğru bastırınız.  meyveleri sıkmak için kullanmayınız Çok fazla basınç uygulamayınız! (örn. ahududu). Süzgeç ünitesi zarar görebilir. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 111: Cihazın Temizlenmesi Ve Bakımı

    Raspalama ön ünitesini hafif sağa eğilmiş  Zamanla renk değişmeleri söz konusu konumda tahrik sistemi üzerine olabilir, bu renk değişimi zararsızdır. oturtunuz. Raspalama ön ünitesini yerine tam  oturuncaya kadar yukarı çeviriniz. Kıyma çıkış deliğinin altına çanak veya  tabak koyunuz. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 112: Arıza Durumunda Yardım

      Tekrar iyice yoğurunuz. Cihazı tekrar devreye sokunuz (açınız).  Yuvarlak köfteleri şekillendirmek için  ellerinizi daima su ile iyice nemlendiriniz. Önemli not Yuvarlak köfteleri un üzerinde gezdiriniz. Eğer arıza giderilemiyorsa, lütfen yetkili servise başvurunuz. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 113: Giderme Bilgileri

    Kebbe hazırlanması: Garanti hakkından yararlanılabilmesi için, Doldurulmuş hamur için kullanılacak  satın alma belgesinin gösterilmesi kesinlikle karışımı Kebbe ön ünitesinden geçiriniz. gereklidir. İçi boş hamur borusundan 7,5 cm  uzunlukta parçalar kesiniz. Değişiklikler olabilir. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 116: Dla Własnego Bezpieczeństwa

    Spis treści Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu Dla własnego bezpieczeństwa ..116 nowego urządzenia marki BOSCH. Wyposażenie bezpieczeństwa! ..118 Tym samym wybór Państwa padł na Opis urządzenia ....118 nowoczesne, wysokowartościowe...
  • Page 117 Po przerwie w zasilaniu prądem włączone urządzenie zaczyna znów pracować. Przed przystąpieniem do czyszczenia wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Przystawki nakładać/zdejmować tylko wtedy, gdy napęd jest nieruchomy i wtyczka sieciowa jest wyciągnięta. Nigdy nie składać/rozkładać przystawki na module napędowym. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 118: Wyposażenie Bezpieczeństwa

    6 Pokrywa dla popychacza b) grubo 7 Przycisk zabezpieczający 28 Oprawka sita 8 Uchwyt do przenoszenia 29 Lej wylotowy 9 Schowek z wkładką 30 Nakrętka 10 Pokrywa schowka 31 Dysz dla wytłoków 11 Lampka kontrolna Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 119: Ochrona Przed Przeciążeniem

    Nałożyć pierścień stożkowy na ślimak Ślimak włożyć do korpusu przystawki.   i przytrzymać. Wycięcie w pierścieniu Nóż nałożyć na ślimak. Ostrza muszą być  stożkowym musi być osadzone na zwrócone do sitka. występie w obudowie. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 120 Ślimak włożyć do korpusu przystawki.  przycisk zmiany kierunku obrotu, w celu Włożyć wkład sitowy do oprawki.  usunięcia zablokowania. Wkład sitowy wcisnąć aż do oporu. 1. Wyłączyć urządzenie przyciskiem Włożyć oprawkę sita do nakrętki.  włącz/wyłącz. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 121 W tym celu przy wciśniętym przycisku włącz/wyłącz. odblokowania obrócić przystawkę Produkty spożywcze naciskać popycha-  w prawo i zdjąć. czem w dół. Nie wywierać zbyt dużego Zdemontować przystawkę do wyciskania  nacisku! owoców. Demontaż następuje w chronologicznie odwrotnej kolejności. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 122: Czyszczenie I Pielęgnacja

     Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.  Urządzenie wytrzeć tylko wilgotną  Ważna wskazówka ścierką. W razie potrzeby użyć trochę Jeżeli usterki nie da się usunąć, proszę płynu do mycia naczyń. zwrócić się do autoryzowanego serwisu. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 123: Przepisy Kulinarne I Wskazówki

    Roztrzepać jajka z mlekiem i solą, potem  przez około 1–2 minuty. zmieszać z masą knedli. Odlać nadmiar tłuszczu.  Poczekać kilka minut, aż ciasto dojrzeje.  Poczekać na ostygnięcie farszu.  Następnie ciasto jeszcze raz zagnieść. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 124: Wskazówki Dotyczące Usuwania Zużytego Urządzenia

    Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składo- wania i przetwarzania takiego sprzętu. Zastrzega się prawo wprowadzania zmian. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 125 Зберігайте, будь ласка, інструкцію з використання. Передавайте інструкцію з використання наступним користувачам разом із приладом. , Загальні вказівки з техніки безпеки Небезпека враження електричним током Дітям забороняється користуватися цим приладом. Прилад та його шнур живлення тримати осторонь від дітей. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 126 Hе встромляти рук до прийомного бункеру. Для підштовхування завжди користуватися штовхачем. Небезпека поранення гострим ножем Не торкатися гострих ножів та країв вставок для шаткування та нарізання. Під час роботи не торкатися вставок для шаткування та нарізання. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 127: Захисні Пристрої

    19 Решітковий диск в службі сервісу (номер для замовлення: a) крупно, діаметр отворів 8 мм 753348). b) дрібно, діаметр отворів 3 мм * c) дрібно, діаметр отворів 3,8 мм * d) середньо, діаметр отворів 4,8 мм * Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 128: Управлiння

    бункеру. Для підштовхування завжди Використовуються деталі насадки-м'ясо- користуватися штовхачем. рубки (без решіткового диска і ножа). Малюнок  Вийняти голівку (A) і опорне кільце (D)  з штовхача. Вставити шнек у корпус.  Вставити голівку в рiзьбове кільце.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 129 Затягнути рiзьбове кільце на насадці-  управо та зняти. пресі для віджимання соку. Розібрати насадку-м'ясорубку.  Встановити завантажувальну чашу.  Почистити всі деталі, див. «Очищення  Встановити відповідну ємність під  і догляд». випускним отвором для соку. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 130: Очищення І Догляд

    пошкодження приладу та забезпечує тільки після зупинки приводу і після збереження його працездатності. виймання вилки з розетки. Не торкатися гострих ножів та країв вставок для шаткування та нарізання. Hе встромляти рук до прийомного бункеру. Для підштовхування завжди користуватися штовхачем. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 131: Допомога При Неполадках

     40 г вершкового масла або маргарину на кнопку зміни напряму руху. 200 мл молока Дочекатися зупинки приводу.  2 яйця Ввімкнути прилад знову.  1 ст. л. дрібно нарізаної цибулі зелень петрушки, сіль трохи борошна Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 132 Фарш для трубочок: 500 г баранини, нарізаної смужками 500 г крупи з пшениці булгур, промити і дати воді стекти 1 маленька цибулинка, посічена Пропустити баранину і пшеницю,  завантажуючи поперемінно, через дрібний решітковий диск насадки- м'ясорубки. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 133: Рекомендації З Утилізації

    утилізації старих приладів на території проданий товар або квитанцію. усіх країн ЄС. За інформацією про актуальні шляхи утилізації зверніться, будь ласка, до свого спеціалізованого торговця або до адмініс- трації своєї громади. Ми залишаємо за собою право на внесення змін. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 134: Для Вашей Безопасности

    принадлежностей возможны другие варианты применения. Прибор нельзя использовать для переработки других предметов или веществ. Прибор можно использовать только с оригинальными принадлежностями. Пожалуйста, сохраните инструкцию по эксплуатации. При передаче прибора третьему лицу необходимо также передать ему эту инструкцию по эксплуатации. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 135 После перерыва в подаче электроэнергии включенный прибор снова продолжает работу. Перед началом чистки извлекать вилку из розетки. Насадки можно устанавливать/снимать только после остановки привода и после извлечения вилки из розетки. Ни в коем случае не собирать/разбирать насадки на основном блоке. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 136: Системы Безопасности

    6 Крышка толкателя 28 Ситодержатель 7 Защитная кнопка 29 Выпускная воронка 8 Ручка для переноски 30 Kольцо с резьбой 9 Отделение для хранения со вставкой 31 Головка для отвода выжимок 10 Крышка отделения для хранения 11 Контрольная лампочка Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 137: Защита От Перегрузки

    с отверстиями требуемого диаметра Вставить шнек в корпус.  из отделения для хранения. Вставить формовщик в кольцо  Вставить шнек в корпус.  с резьбой. Надеть нож на шнек. Лезвия должны  показывать к формовочному диску. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 138 Hе опускать руки в загрузочный ствол. Положить предназначенные для  Для подталкивания всегда переработки продукты в загрузочный использовать толкатель. лоток. Для подталкивания использовать Внимание!  только толкатель. Не перерабатывать замороженные фрукты и овощи. Извлечь косточки (из вишен, слив, абрикосов,...). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 139 Вставить вилку в розетку.  – Затем медленно закрывать головку Загрузить продукты для переработки  для отвода выжимок, пока сок в загрузочное отверстие. и выжимки не будут выходить Вставить толкатель и удерживать. в желаемой форме.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 140: Чистка И Уход

    примерно 60 минут. и кольцо с резьбой насадки-мясорубки) Приподнять прибор и нажать на  не мыть в посудомоечной машине. тепловой защитный выключатель, Со временем могут появиться расположенный с нижней стороны безвредные пятна. прибора (рисунок , 14). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 141: Гарантійні Умови

    200 мл молока 2 яйца 1 ст. л. мелко нарубленного лука петрушка, соль немного муки Переработка ингредиентов Размолоть белый хлеб в мясорубке  примерно (тип CNFW5, 6, 7) за 1 минуту и (тип CNFW8) ½ за минуту. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 142: Указания По Утилизации

    для лука, капусты, яблок, моркови подтверждающий факт покупки. Вставка-шинковка – крупно для орехов, шоколада, сыра, твердого хлеба/булочек Вставка-шинковка – мелко для орехов, шоколада, сыра Вставка-тёрка для картофеля, сыра «Пармезан» Право на внесение изменений оставляем за собой. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 147 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 148 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 149 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 150 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 151 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 152 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 153 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 154 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 155 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 156 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:delicnanda@hotmail.com cytanet.com.cy Konfigurator und viele weitere Infos unter: CZ Česká Republika, BE Belgique, België, Belgium www.bosch-home.com Czech Republic BSH Home Appliances S.A. Reparaturservice, Ersatzteile & BSH domácí spotřebiče s.r.o. Avenue du Laerbeek 74 Zubehör, Produkt-Informationen: Firemní servis domácích Laarbeeklaan 74 Tel.: 0911 70 440 040...
  • Page 157 Hibabejelentés Service Consommateurs: Tel.: +361 489 5461 0 892 698 010 LT Lietuva, Lithuania (0,34 € TTC/mn) Fax: +361 201 8786 mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Senuku prekybos centras UAB mailto:hibabejelentes@bsh.hu Jonavos g. 62 Service Pièces Détachées et Alkatrészrendelés 44192 Kaunas Accessoires: Tel.: +361 489 5463 Tel.: 0372 12146...
  • Page 158 Abdul Latif Jameel Electronics ‫السودان‬ Sudan mailto:bosch-onderdelen@bshg.com and Airconditioning Co. Ltd. UA Ukraine, Україна ‫سوريا‬ Syria www.bosch-home.nl BOSCH Service centre, ТОВ "БСХ Побутова Техніка" ‫تونس‬ Tunis тел.: 044 490 2095 Kilo 5 Old Makkah Road NO Norge, Norway ‫إيران‬ Iran mailto:bsh-service.ua@bshg.com...
  • Page 159 Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Page 160 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder fi nden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001012164* 8001012164 950220...

This manual is also suitable for:

Mfw 4 seriesMfw68660Mfw3850b42420028763684242002772332

Table of Contents