Page 1
Circular Saw Kreissäge Scie circulaire Sega circolare Cirkelzaagmachine Sierra circular Serra circular C 6U2 C 6BU2 C 7U2 C 7BU2 • • • C 7U2 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Page 2
3(A) 3(B) C 7U2 and C 7BU2 C 6U2 and C 6BU2 Max. 3mm Max. 3mm Mas. 3mm Max. 3mm Mas. 3mm Max. 3mm Mas. 3mm Mas. 3mm 4(A) 4(B)
Page 3
7(A) 7(B) 6 mm 17 mm C6U2 C6BU2 C7U2 C7BU2...
Page 4
English Deutsch Français Italiano Lumber Schnittholz Bois Legno Base Grundplatte Base Base Workbench Werkbank Etabli Banco di lavoro Saw blade Sägeblatt Lame de la scie Lame della sega Handle Handgriff Poignée Mano Knob Stellknopf Bouton Manopola Riving knife Spaltkeil Lame fendue Coltello Hexagonal-socket bolt Sechskantschraube...
Page 5
Nederlands Español Português Zaaghout Madera útil Madeira Basisplaat Base Base Werkbank Banco de trabajo Bancada de trabalho Zaagblad Cuchilla de sierra Lâmina de serra Handgreep Mango Cabo Knop Perilla Comando Splijtwig Cuchilla hendidora Lâmina fendida Perno de cabeza Parafuso de cabeça Imbusbout hexagonal sextavada...
Page 6
Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show symbols used Die folgenden Symbole werden für Les symboles suivants sont utilisés Di seguito mostriamo i simboli for the machine. Be sure that you diese Maschine verwendet. Achten pour l’outil. Bien se familiariser usati per la macchina.
English (Original instructions) Carrying power tools with your finger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS or energising power tools that have the switch on invites accidents. WARNING d) Remove any adjusting key or wrench before turning Read all safety warnings and all instructions. the power tool on.
English Never attempt to remove the saw from the work or CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Cutting procedures Investigate and take corrective actions to eliminate DANGER: Keep hands away from cutting area and the cause of blade binding.
English b) Adjust the riving knife as described in this instruction Ensure that the retraction mechanism of the guard manual. system operates correctly. Incorrect spacing, positioning and alignment can The saw blades body must be thinner than the make the riving knife ineffective in preventing riving knife and the width of cut, or kerf (with kickback.
English When the saw is shipped from the factory, the PRIOR TO OPERATION linear portion of a front scale on the guide piece is aligned with the central position of the saw blade 1. Power source (Fig. 6). Ensure that the power source to be utilized conforms Loosen the fixed M4 screw on the guide piece, to the power requirements specified on the product should the fixing position be wrong, and make...
Repair, modification and inspection of Hitachi Power (4) Using the fingers, tighten the hexagonal-socket bolt Tools must be carried out by an Hitachi Authorized retaining the saw blade as much as possible. Then Service Center.
Page 12
English IMPORTANT Correct connection of the plug The wires of the main lead are coloured in accordance with the following code: Blue: – Neutral Brown: – Live As the colours of the wires in the main lead of this tool may not correspond with the coloured markings identi- fying the terminals in your plug proceed as follows: The wire coloured blue must be connected to the termi-...
Page 13
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. 3) Persönliche Sicherheit WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Anweisungen durch Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Page 14
Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge unter Strom und könnte für den Bediener zu einem außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Stromschlag führen. Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug f) Benutzen Sie beim Trennen (Längsschnitt) bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst grundsätzlich einen Parallel- oder Linealanschlag.
Page 15
Deutsch e) Benutzen Sie keine stumpfen oder beschädigten Nach der Ausführung von Eintauchschnitten muss Sägeblätter. der Spaltkeil wieder eingesetzt werden. Bleibt der Stumpfe oder unsachgemäß eingesetzte Sägeblätter Spaltkeil bei Eintauchschnitten installiert, kann er erzeugen eine enge Schnittfuge und übermäßige die Schnittführung stören und Rückschläge auslösen. Reibung, führen zum Festfressen des Blattes und d) Damit der Spaltkeil funktioniert, muss er am zum Rückschlag.
Deutsch 6. Verwendung des Staubsammlers ANBRINGEN UND ENTFERNEN DES Um anfallenden Sägestaub mit Hilfe eines SÄGEBLATTES Staubsaugers abzusaugen, bringen Sie den Saugschlauch am Staubsammler an; dieser wird ACHTUNG durch M4- und M5-Schrauben am Hauptgerät Als Vorbeugemaßnahme gegen Unfälle ist darauf zu gehalten.
ANMERKUNG Beim Auswechseln der Kohlebürsten immer neue Aufgrund ständigen Forschungs- Hitachi-Kohlebürsten mit der in der Zeichnung Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen festgelegten Nummer verwenden. der hierin gemachten technischen Angaben nicht Bei den Modellen C6BU2 und C7BU2 kann die Bremse ausgeschlossen.
Français (Traduction des instructions d'origine) utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, POUR L’OUTIL d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
Français condition pouvant affecter le fonctionnement de risques de grippage de la lame. l’outil. g) Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de (diamètre et rond) des alésages centraux sont l’utiliser.
Page 21
Français e) N’utilisez lames émoussées c) Utilisez toujours le couteau diviseur sauf lors d’une endommagées. coupe plongeante. Des lames non aiguisées ou mal fixées entraînent Le couteau diviseur doit être remplacé après une un trait de scie rétréci, provoquant trop de coupe plongeante.
Page 22
Français SPECIFICATIONS Modèle C6U2 C6BU2 C7U2 C7BU2 Tension (par zone)* (110 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) 90° 54 mm 66 mm Profondeur de coupe 45° 39 mm 48 mm Puissance* 1100 W 1200 W Vitesse hors charg 5500 min Poids (sans fil)
Page 23
à ce qu’ils coulisent librement dans les supports. PRÉCAUTION Lors du remplacement des balais en carbone nenfs, toujours utiliser des balais en carbone HITACHI d’origine ayant le numéro spécifié sur le schéma.
Page 24
Identification les mesures de protection de Les réparations, modifications et inspections des l’utilisateur fondées sur une estimation de outils électriques Hitachi doivent être confiées à un l’exposition en conditions d’uitilisation (tenant service après-vente Hitachi agréé. compte de tous les aspects du cycle d’utilisation, Il sera utile de présenter cette liste de pièces au...
Page 25
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI Indossate sempre le protezioni oculari. UTENSILI ELETTRICI L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà AVVERTENZA il rischio di lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.
Page 26
Italiano h) Non utilizzare rondelle o bulloni danneggiati o f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. inadeguati. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione Le rondelle e il bullone sono stati prodotti adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al appositamente per il vostro tipo di sega, in modo bloccaggio e sono più...
Page 27
Italiano g) Utilizzare estrema cautela durante le operazioni di PRECAUZIONI PERL’USO DELLA SEGA segatura in pareti esistenti e altre aree cieche. CIRCOLARE Una lama sporgente potrebbe tagliare gli oggetti e, quindi, essere soggetta a contraccolpo. Non usare lame deformate o rotte. Non usare lame di acciaio rapido.
Italiano CARATTERISTICHE Modello C6U2 C6BU2 C7U2 C7BU2 Voltagio (per zona)* (110 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) 90° 54 mm 66 mm Profonditá di taglio 45° 39 mm 48 mm Potenza assorbita* 1100 W 1200 W Velocitá...
CAUTELA Quando si sostituiscono nuove spazzole di carbone, ATTENZIONE usare sempre spazzole di carbone Hitachi autentiche Per evitare gravi incidenti, assicurarsi che l’interruttore con il numero specificato nel diagramma. sia in posizione OFF e che il cavo sia staccato dalla presa.
CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi. NOTA A causa del continuo programma di recerca e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR lichamelijk letsel resulteren. ELEKTRISCH GEREEDSCHAP b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. WAARSCHUWING Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-glijdende Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. veiligheidsschoenen, een helm of oorbescherming Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in vermindert het risico op lichamelijk letsel.
Page 32
Nederlands Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is Bladen die niet geschikt zijn voor de hardware van verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf de zaag zullen excentrisch draaien en zo verliest u ongelukken. controle over het apparaat. f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. h) Gebruik nooit beschadigde of onjuiste bouten of Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden moeren voor het blad.
Page 33
Nederlands f) Bladdiepte en de sluithefbomen van de instellingen d) De splijtwig dient aan het werkstuk te worden van de afschuining moeten goed zijn vergrendeld vastgemaakt om goed te kunnen werken. voordat u kunt gaan zagen. De splijtwig kan terugslag moeilijk voorkomen tijdens Als het aanpassen van het zaagblad verschuift tijdens het zagen van korte stukken.
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS Model C6U2 C6BU2 C7U2 C7BU2 Voltage (verschillend van gebied tot gebied)* (110 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) 90° 54 mm 66 mm Zaagdiepte 45° 39 mm 48 mm Opgenomen vermogen* 1100 W 1200 W Toerental onbelast 5500 min...
Nederlands 6. Het gebruik van de stofverzamelaar HET AANBRENGEN EN VERWIJDEREN VAN Bevestig de afzuigslang aan de stofverzamelaar (die HET ZAAGBLAD met M4- en M5-schroeven aan het apparaat is vastgemaakt) om het zaagsel met behulp van de LET OP stofzuiger op te zuigen. Zorg dat u bij het aanbrengen Als preventieve maatregel tegen ongelukken moet er op van de stofverzamelaar altijd het korte type hefboom gelet worden, dat de schakelaar op...
Page 36
GARANTIE Bij de motor zijn koolborstels gebruikt, die onderhevig zijn aan slijtage. Buitengewoon versleten De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is koolborstels leiden tot problemen bij de motor. in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke Dientengevolge dienen de koolborstels vervangen richtlijnen.
Español (Traducción de las instrucciones originales) La distracción momentánea cuando utiliza herramientas ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA eléctricas puede dar lugar a importantes daños HERRAMIENTA ELÉCTRICA personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una ADVERTENCIA protección ocular. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Español Se producen muchos accidentes por no realizar un h) No utilice nunca arandelas o pernos de hoja dañados mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. o inadecuados. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las arandelas y los pernos de la hoja han sido Las herramientas de corte correctamente mantenidas diseñados especialmente para dicha hoja, con el fin con los bordes de corte afilados son más fáciles de...
Page 39
Español g) Emplee una precaución extrema al serrar en muros PRECAUCIONES AL UTILIZAR LA SIERRA existentes u otros puntos ciegos. CIRCULAR La hoja que sobresale puede cortar objetos y provocar un retroceso. No utilice cuchillas deformadas o rajadas. No emplee cuchillas de acero de alta velocidad. Función de la protección inferior No emplee cuchillas que no estén de acuerdo con a) Compruebe que el protector inferior se cierra...
Español ESPECIFICACIONES Modelo C6U2 C6BU2 C7U2 C7BU2 Voltaje (por áreas)* (110 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) 90° 54 mm 66 mm Profundidad de corte 45° 39 mm 48 mm Acometida* 1100 W 1200 W Velocidad de marcha en vacío 5500 min Peso (sin cable)
Español Cuando la sierra sale de fábrica, la parte lineal de MONTAR Y DESMONTAR LA CUCHILLA una escala frontal de la pieza guía está alineada con la posición central de la cuchilla de sierra. (Fig. 6) PRECAUCION Loosen the fixed M4 screw on the guide piece, Para evitar accidentes graves asegurarse de que el should the fixing position be wrong, and make conmutador está...
Page 42
PRECAUCIÓN OBSERVACIÓN Para reemplazar las escobillas, utilice siempre otras Debido al programa continuo de investigación y genvinas de Hitachi con el número (56) especificado desarrollo de HITACHI estas especificaciones están en el dibujo. sujetas a cambio sin previo aviso. Para el modelo C6BU2 y C7BU2, el freno puede que no funcione si se utilizan escobillas de carbón...
Page 43
Português (Traducción de las instrucciones originales) b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A sempre protecção para os olhos. FERRAMENTA ELÉCTRICA O equipamento de protecção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO chapéu rígido ou protecção auricular utilizados para Leia todas as instruções e avisos de segurança.
Page 44
Português g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas Causas de recuo e avisos relacionados de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, – o ressalto é uma reacção súbita a uma lâmina de tomando em consideração as condições de trabalho serra atracada, enrolada ou desalinhada, fazendo com e o trabalho a ser efectuado.
Page 45
Português Função de protecção inferior PRECAUÇÕES NO USO DA SERRA a) Verifique se a protecção inferior está correctamente CIRCULAR fechada antes de cada utilização. Não trabalhe com a serra se a protecção inferior não se mover Não use as lâminas de serra que estejam livremente e fechar instantaneamente.
Page 46
Português ESPECIFICAÇÕES Modelo C6U2 C6BU2 C7U2 C7BU2 Voltogem (por áreas)* (110 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) 90° 54 mm 66 mm Cutting Depth 45° 39 mm 48 mm Potência de entrada* 1100 W 1200 W Rotação sem carga 5500 min Peso (sem fio)
Português 5. Ajuste da guarda Utilizar a serra circular com a lâmina da serra virada Na serra circular, é possível fazer ajustes finos da para cima ou de lado é muito perigoso. Esse tipo posição de fixação da guarda, onde a lâmina de de utilizações pouco comuns deve ser evitada.
Page 48
GARANTIA O motor emprega escovas de carvão que são peças de consumo. Como uma escova de carvão Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às excessivamente desgastada pode provocar respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta problemas no motor, troque-a por uma nova que garantia não cobre avarias ou danos derivados de má...
Page 53
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
Page 55
Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools France S. A. S. Prac del’ Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr...
Page 56
Directiva 2011/65/EU (RoHS). Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. está autorizado para recopilar archivos técnicos.