9. ENVIRONMENTAL CONSIDERATIONS ............14 WE’RE THINKING OF YOU Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results every time.
ENGLISH SAFETY INFORMATION Carefully read the instructions before installing and using the appliance. The manufacturer is not liable for improper installation and use of the appliance that may cause injuries and damage. Always keep the instructions available for future reference. 1.1 Safety of children and vulnerable adults •...
2. SAFETY INSTRUCTIONS 2.1 Installation • Shock protection devices must be fastened in such a way that they CAUTION! cannot be removed without tools. The appliance must be installed • Connect the mains plug to the mains by qualified personnel only socket only once installation has been completed.
Page 5
ENGLISH 2.3 Use • Do not place any weight on the cover. • Prevent any object from falling on CAUTION! the cover! This can compromise the Risk of injury, burns, electric integrity, causing cracks or damage. shock or explosion. 2.4 Cleaning and maintenance •...
3. PRODUCT DESCRIPTION Cover Filler plate Sealing cushion Fitting for external vacuum Pouches for freezing, cooking and Control panel storage Sealing bar 25 pouches 20x30 cm Front panel 25 pouches 25x35 cm Tank Oil filter Suction nozzle 4. CONTROL PANEL...
ENGLISH 5. BEFORE USING FOR THE FIRST TIME 5.2 First use CAUTION! Refer to the chapters on safety. Turn the appliance on while holding down the button. CAUTION! Proceed with the Pour the oil in the machine before RECONDITIONING CYCLE installation.
Page 8
Button Description Function ON/OFF button Turning the appliance on/off. START/STOP button To start/stop the packaging cycle. VACUUM button Set one of the 4 only sealing vacuum levels MIN. available. The preset value is MED. MAX. MAX. Button Set the sealing...
Page 9
ENGLISH Liquid food Note: Periodically, the appliance If the button is pressed during automatically performs a operation, the cycle stops and the pouch reconditioning cycle (see Chap. is immediately sealed. This procedure 6.5) during which the must be used for packing liquid products, buttons flash.
Page 10
6.1 Using the pouches 6.4 Marinades/infusion The pouches provided are ideal for • Turn the appliance on while holding freezing, storage and cooking vacuum down the button. packed food at low temperatures. • Place the food with the marinade in a generic pan/dish.
Page 11
ENGLISH 6.5 Additional functions “Airtight sealing of glass jars” This is the function for the airtight sealing of glass jars to be used for jar-cooking or for increasing the shelf-life of the product (jars not provided with this appliance). • Set the maximum vacuum level •...
7. CLEANING AND MAINTENANCE CAUTION! Refer to the chapters on safety. • Clean the appliance after each use with a damp and soft cloth. • Clean the Plexiglas cover inside and out using only neutral detergents (water and soap).
ENGLISH 8. TROUBLESHOOTING CAUTION! Refer to the chapters on safety. 8.1 What to do if… Problem Possible cause Solution The pouch is not The sealing time is not correct. Change the sealing time. sealed correctly. The cover gasket is dirty or Clean or replace the cover worn.
The vacuum The cover has not been closed. Apply light pressure to the top cycle starts, of the cover to create an airtight activiating the seal. vacuum pump, but then stops within a few The cover gasket is dirty or Clean the gasket.
Page 16
9. CONSIDÉRATIONS SUR L'ENVIRONNEMENT ..........28 PENSÉS POUR VOUS Merci d'avoir acheté un appareil Electrolux. Vous avez choisi un produit ayant des décennies d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été projeté en pensant à vous. Donc si, à tout moment vous souhaitez l'utiliser, vous pouvez être certains d'obtenir toujours les meilleurs résultats.
FRANÇAIS CONSIGNES FONDAMENTALES DE SÉCURITÉ Lire attentivement les instructions fournies avant d'installer et d’utiliser l'appareil. Le fabricant n'est pas responsable si une installation et une utilisation non correcte de l'appareil provoquent des lésions et des dommages. Garder toujours les instructions à portée de main comme référence future.
2. INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ 2.1 Installation • Utiliser toujours une prise électrique avec contact de protection ATTENTION ! correctement installée. L'installation de l'appareillage doit • Ne pas utiliser de prises multiples ni de être effectuée par du personnel rallonges.
Page 19
FRANÇAIS 2.3 Utilisation • Ne pas forcer l'ouverture du couvercle pendant le cycle de travail. ATTENTION ! • Ne pas forcer l'ouverture du couvercle Risque de lésions, brûlures, pendant le cycle de travail en décharges électriques ou l’absence d'énergie électrique. explosions.
3. DESCRIPTION DU PRODUIT Couvercle Plaque de remplissage Coussin d'étanchéité Raccord pour sous-vide extérieur Sachets pour surgélation, cuisson et Panneau de commandes conservation Barre de soudure N. 25 20x30 cm Panneau avant N. 25 25x35 cm Cuve Filtre pour l’huile...
FRANÇAIS 5. PRÉPARATION À LA PREMIÈRE UTILISATION 5.2 Première utilisation ATTENTION! Se référer aux chapitres sur la Allumer l'appareil en maintenant pressé sécurité. le bouton Avant l'utilisation, ATTENTION! procéder au CYCLE DE Introduire l’huile dans la machine RECONDITIONNEMENT, comme avant l’installation. indiqué...
Page 22
Bouton Description Fonction Bouton ALLUMAGE/ Pour allumer/éteindre l'appareil. ARRÊT Bouton DÉMARRAGE/ Pour démarre/arrêter le cycle de ARRÊT conditionnement. Bouton SOUS-VIDE Pour configurer uniquement un des 4 niveaux soudure sous-vide MIN. disponibles. La valeur pré- MOY. configurée est MAX. MAX.
Page 23
FRANÇAIS Aliments liquides Remarque : Périodiquement, Si, pendant le fonctionnement, on presse l'appareil exécute en mode le bouton , le cycle s'arrête et la automatique un cycle de soudure du sachet est immédiatement reconditionnement (voir le chap. effectuée. Cette procédure doit être 6.5) durant lequel, les boutons utilisée si on conditionne des produits clignotent.
Page 24
6.1 Utilisation des sachets aliments qui viennent d’être cuits, ceux-ci doivent d'abord refroidir, si possible au Les sachets fournis sont idéals pour moyen d’une cellule de refroidissement. la surgélation, la conservation et la cuisson d'aliments sous-vide à basses 6.4 Marinage/Infusion températures.
Page 25
FRANÇAIS 6.5 Fonctions supplémentaires « Fermeture hermétique de bocaux en verre » C’est la fonction à utiliser pour fermer hermétiquement les bocaux en verre à utiliser pour bocal-cuissons ou pour augmenter le temps de conservation du produit contenu (bocaux pas fournis avec cet appareil).
7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN ATTENTION ! Se référer aux chapitres sur la sécurité. • Nettoyer l'appareil après chaque utilisation avec un chiffon humidifié et doux. • Pour le nettoyage du couvercle en plexiglass nettoyer aussi bien l’extérieur que l'intérieur, exclusivement avec des détergents...
FRANÇAIS 8. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ATTENTION ! Se référer aux chapitres sur la sécurité. 8.1 Que faire, si... Problème Cause possible Solution Le sachet n'est Le temps de soudure n'est pas Modifier le temps de soudure. pas correctement correct. soudé. Le joint du couvercle est sale Nettoyer ou remplacer le joint du ou usé.
Le cycle du vide Le couvercle n’a pas été fermé Exercer une légère pression sur commence, correctement. le couvercle pour permettre la en activant la fermeture hermétique du joint. pompe à vide, mais s’arrête en quelques secondes et le Le joint du couvercle est sale Nettoyer le joint.
Page 30
Willkommen bei Elektrolux. Besuchen Sie unsere Homepage, um: Tipps zu erhalten, unsere Dokumentation herunterzuladen, eventuelle Störungen zu beheben, Informationen in Bezug auf den Kundendienst zu erhalten: www.electrolux.com Registrieren Sie Ihr Produkt, um immer den besten Service zu erhalten: www.electrolux.com/productregistration Für den Kauf von Zubehörteilen, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteilen für...
DEUTSCH SICHERHEITSHINWEISE Vor der Installation und der Verwendung des Geräts muss die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen werden. Der Hersteller übernimmt keine Haftung, wenn es durch eine unsachgemäße Installation und Verwendung des Geräts zu Verletzungen kommt. Die Bedienungsanleitung immer für zukünftiges Nachschlagen griffbereit aufbewahren. 1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen •...
• Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, einem autorisierten Techniker oder einer qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahrensituationen zu vermeiden. 2. SICHERHEITSANWEISUNGEN 2.1 Installation • Immer eine korrekt installierte Steckdose mit Schutzkontakt ACHTUNG! verwenden. Die Installation des Geräts muss •...
Page 33
DEUTSCH 2.3 Gebrauch • Bei einem Stromausfall den Deckel während des Arbeitszyklus nicht ACHTUNG! gewaltsam öffnen. Gefahr von Verletzungen, • Kein Gewicht auf dem Deckel Verbrennungen, Stromschlägen abstellen. oder Explosionen. • Vermeiden, dass Gegenstände auf den Deckel fallen! Das könnte zu •...
3. BESCHREIBUNG DES PRODUKTS Deckel Einlegeplatte Siegelkissen Verbindungsstück für externes Vakuum Beutel zum Einfrieren, Garen und Bedienfeld Aufbewahren Siegelbalken 25 St. 20x30 cm Frontpaneel 25 St. 25x35 cm Wanne Ölfilter Absaugdüse Deckel 4. BEDIENFELD Taste MARINIEREN/EINLEGEN Anzeige VERSIEGELUNGSDAUER Taste VERSIEGELUNGSDAUER...
DEUTSCH 5. VORBEREITUNG FÜR DIE ERSTE VERWENDUNG 5.2 Erste Verwendung ACHTUNG! Die Kapitel in Bezug auf die Das Gerät einschalten und die Taste Sicherheit berücksichtigen. gedrückt halten. Vor der Verwendung einen ACHTUNG! REKONDITIONIERUNGSZYKLUS Das Gerät vor der Installation mit durchführen, wie folgt: Öl füllen.
Page 36
Taste Beschreibung Funktion Taste EIN/AUS Zum Ein-/Ausschalten des Geräts. Taste START/ Zum Startem/Anhalten des STOPP Verpackungszyklus. Taste VAKUUM Zur Einstellung Nur Versiegelung einer der 4 MIN. verfügbaren Vakuumstufen. MED. Der voreingestellte Wert lautet MAX. MAX. Taste Zur Einstellung der...
Page 37
DEUTSCH Flüssige Lebensmittel Anmerkung: Das Gerät führt Wenn während des Betriebs die Taste regelmäßig einen automatischen gedrückt wird, hält der Zyklus an und Rekonditionierungszyklus durch es erfolgt unverzüglich die Versiegelung (siehe Kap. 6.5) während dem die des Beutels. Dieser Vorgang ist zur Tasten blinken.
Page 38
6.1 Verwendung der Beutel 6.3 Vakuumverpackung von Lebensmitteln für die Aufbe- Die mitgelieferten Beutel sind optimal wahrung zum Einfrieren, Aufbewahren und Vakuumgaren von Lebensmitteln bei Die Vakuumverpackung verlängert die niedrigen Temperaturen geeignet. Aufbewahrungszeit der Lebensmittel. Für die Vakuumverpackung von soeben Code für die Bestellung der Beutel:...
Page 39
DEUTSCH 6.5 Zusatzfunktionen „Hermetischer Verschluss von Ein- machgläsern“ Diese Funktion dient, um Einmachgläser hermetisch zu verschließen, entweder, weil das Einmachgut darin gekocht wird, oder um Lebensmittel länger aufbewahren zu können (die Gefäße sind nicht im Lieferumfang dieses Geräts enthalten). • Die Leitung des Behälters an das Verbindungsstück anschließen.
7. REINIGUNG UND PFLEGE ACHTUNG! Die Kapitel in Bezug auf die Sicherheit berücksichtigen. • Das Gerät nach jeder Verwendung mit einem feuchten und weichen Tuch reinigen. • Für die Reinigung des Plexiglasdeckels sowohl die Außen- als auch die Innenseite ausschließlich mit neutralen Mitteln...
DEUTSCH 8. PROBLEMLÖSUNG ACHTUNG! Die Kapitel in Bezug auf die Sicherheit berücksichtigen. 8.1 Was tun wenn..Problem Mögliche Ursache Lösung Die Versiegelung Die Versiegelungsdauer ist nicht Die Versiegelungsdauer einstellen. des Beutels wurde korrekt. nicht korrekt Die Dichtung des Deckels ist Die Dichtung des Deckels ausgeführt.
Der Vakuumzyklus Der Deckel ist nicht Einen leichten Druck auf den setzt ein und die vorschriftsmäßig verschlossen Deckel ausüben, damit die Vakuumpumpe worden. Dichtung hermetisch anhaften läuft an, doch kann. innerhalb weniger Sekunden hält sie bei blinkender Taste wieder an...
Page 44
9. CONSIDERAZIONI SULL’AMBIENTE............... 56 PENSATI PER VOI Grazie per aver acquistato un’apparecchiatura Electrolux. Avete scelto un prodotto che ha alle spalle decenni di esperienza professionale e innovazione. Ingegnoso ed elegante, è stato progettato pensando a voi. Quindi, in qualsiasi momento desiderate utilizzarlo, potete esser certi di ottenere sempre i migliori risultati.
ITALIANO INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e utilizzare l’apparecchiatura. Il produttore non è responsabile se un’installazione ed un uso non corretto dell’apparecchiatura provocano lesioni e danni. Tenere sempre le istruzioni a portata di mano come riferimento futuro.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un tecnico autorizzato o da una persona qualificata per evitare situazioni di pericolo. 2. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA 2.1 Installazione • Utilizzare sempre una presa...
Page 47
ITALIANO 2.3 Utilizzo • Non forzare l’apertura del coperchio durante il ciclo di lavoro. ATTENZIONE! • Non forzare l’apertura del coperchio Rischio di lesioni, ustioni, scosse durante il ciclo di lavoro in mancanza elettriche o esplosioni. di energia elettrica. • Non appoggiare nessun peso sul •...
3. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Coperchio Tavoletta di riempimento Cuscino sigillante Raccordo per sottovuoto esterno Buste per surgelazione, cottura e Pannello comandi conservazione Barra saldante N. 25 20x30 cm Pannello frontale N. 25 25x35 cm Vasca Filtro per olio Ugello di aspirazione Tappo 4.
ITALIANO 5. PREPARAZIONE AL PRIMO UTILIZZO 5.2 Primo utilizzo ATTENZIONE! Fare riferimento ai capitoli sulla Accendere l’apparecchiatura tenendo sicurezza. premuto il pulsante Prima dell’utilizzo ATTENZIONE! procedere al CICLO DI Inserire l’olio nella macchina RICONDIZIONAMENTO come prima dell’installazione. indicato di seguito: ATTENZIONE! •...
Page 50
Pulsante Descrizione Funzione Pulsante ACCENSIONE/ Per accendere/spegnere SPEGNIMENTO l’apparecchiatura. Pulsante AVVIO/ Per avviare/arrestare il ciclo di ARRESTO confezionamento. Pulsante SOTTOVUOTO Per impostare solo saldatura uno dei 4 livelli MIN. di sottovuoto disponibili. MED. Il valore preimpostato è MAX. MAX.
Page 51
ITALIANO Alimenti liquidi Nota: Periodicamente Se durante il funzionamento si preme l’apparecchiatura esegue in il pulsante , il ciclo si arresta e viene modo automatico un ciclo di eseguita immediatamente la saldatura ricondizionamento (vedi cap. 6.5) della busta. Questa procedura è da durante il quale lampeggiano i utilizzare se si confezionano prodotti pulsanti...
Page 52
6.1 Utilizzo buste 6.4 Marinatura/Infusione Le buste fornite sono ideali per la • Accendere l’apparecchiatura tenendo surgelazione, conservazione e la premuto il pulsante cottura di alimenti sottovuoto a basse • Inserire in una teglia/piatto l’alimento temperature. con la marinata di aromi.
Page 53
ITALIANO 6.5 Funzioni aggiuntive “Chiusura ermetica di vasetti in vetro” È la funzione da utilizzare per chiudere ermeticamente dei vasetti in vetro da utilizzare per vaso-cotture oppure per aumentare il tempo di conservazione del prodotto contenuto (vasi non in dotazione con questa apparecchiatura).
7. PULIZIA E CURA ATTENZIONE! Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza. • Pulire l’apparecchiatura dopo ogni utilizzo con un panno inumidito e morbido. • Per la pulizia del coperchio in plexiglas pulire sia l’esterno che l’interno esclusivamente con detergenti neutri (acqua e sapone).
ITALIANO 8. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ATTENZIONE! Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza. 8.1 Cosa fare se... Problema Possibile causa Soluzione La saldatura Il tempo di saldatura non è Modificare il tempo di saldatura. della busta corretto. non è eseguita La guarnizione del coperchio è Pulire o sostituire la correttamente.
Il ciclo di Il coperchio non è stato chiuso Applicare una leggera pressione sottovuoto inizia, correttamente. sul coperchio per permettere attivando la la tenuta ermetica della pompa del vuoto, guarnizione. ma si arresta entro pochi secondi La guarnizione del coperchio è...