“IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS” When using the sewing machine, basic safety precautions should always be followed, including the following: DANGER – To reduce the risk of electric shock: The sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.
Page 3
“IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE” Lors de l’utilisation de la machine à coudre, il convient de toujours suivre les consignes de sécurité essentielles et de prendre notam- DANGER – Pour réduire le risque de décharge électrique: Ne jamais laisser la machine sans surveillance lorsqu’elle est branchée. Toujours débrancher la machine à coudre après son utilisation et avant de procéder au nettoyage.
Page 4
“IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE Cuando se usa una máquina de coser, debe seguirse unas precauciones básicas y que se detallan a continuación. PELIGRO – La máquina no debe dejarse nunca desatendida mientras esté conectada. Desconectar la máquina de la red cuando se termine de usar y antes de limpiarla.
Page 5
“INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA” No uso desta máquina de costura, as precauções básicas de segurança devem ser sempre obedecidas, incluindo o seguinte: PERIGO – Para reduzir o risco de choques elétricos: Nunca se afaste da máquina de costura com o plugue de força conectado. O plugue desta máquina de costura deve ser sempre desconectado da tomada elétrica imediatamente após o uso ou antes de uma limpeza.
FOR USERS IN THE UK, EIRE, MALTA AND CYPRUS ONLY. If your sewing machine is fitted with a 3 pin non-rewireable BS plug then please read the following. IMPORTANT If the available socket outlet is not suitable for the plug supplied with this equipment, it should be cut off and an appropriate three pin plug fitted.
KNOWING YOUR SEWING MACHINE PRINCIPAL PARTS ... 2 ACCESSORIES ... 3 OPERATING YOUR SEWING MACHINE ... 4 Connecting Plugs ... 4 Main Power and Sewing Light Switches ... 5 Foot Controller ... 5 Inserting the Needle ... 6 Checking the Needle ... 6 Changing the Presser Foot ...
Page 8
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ELEMENTOS PRINCIPALES DE LA MÁQUINA ... 1 ELEMENTOS PRINCIPALES ... 2 ACCESORIOS ... 3 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA DE COSER ... 4 Conexión de los enchufes ... 4 Interruptor principal y de luz ... 5 Pedal ...
Page 9
CONNAÎTRE SA MACHINE À COUDRE PIECES PRINCIPALES DE LA MACHINE ... 1 PIÈCES PRINCIPALES ... 2 ACCESSOIRES ... 3 FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE A COUDRE ... 4 Branchement des prises ... 4 Interrupteur principal et de la lampe ... 5 Pédale ...
Page 10
CONHEÇA SUA MÁQUINA DE COSTURA PRINCIPAIS PARTES DA SUA MÁQUINA ... 1 PARTES PRINCIPAIS ... 2 ACESSÓRIOS ... 3 OPERANDO A SUA MÁQUINA DE COSTURA ... 4 Conexão dos plugues ... 4 Interruptor de Força Principal e da Luz de Costura ... 5 Reostato ...
OPERATING YOUR SEWING MACHINE Connecting Plugs 1. Insert the foot controller plug, located between the foot controller and the power supply plug on the cord, into the jack on the ma- chine. 2. Insert the power supply plug into an electrical outlet. CAUTION: 1.
Note (For U.S.A. only): G Foot Controller: Model KD-1902 This foot controller can be used for sewing machine model LS-1717/ LS-2020/LS-30. Interruptor principal y de luz Este interruptor permite apagar y encender la máquina y la luz. (Ver fig. A.) 1 Encender (hacia la marca “I”)
Inserting the Needle Turn power switch to “O”. 1. Remove the power supply plug from the electrical outlet. 2. Raise the needle bar to its highest position. 3. Lower the presser foot. 4. If a needle is already installed, remove it by loosening the needle clamp with a coin and pulling the needle down.
Changing the Presser Foot It may be necessary to change the presser foot according to your sew- ing needs. SNAP-ON TYPE Turn power switch to “O”. 1. Raise the needle to its highest position by turning the balance wheel toward you (counterclockwise), and raise the presser foot lever. 2.
Converting to Free-Arm Style Free-arm sewing is convenient for sewing tubular and hard-to-reach areas on garments. To change your machine to the free-arm style, lift up on the extension table and pull it out. (See fig. A.) 1 Lift the bottom of the extension table up toward you. 2 Pull the extension table out to remove it.
VARIOUS CONTROLS Stitch Length Knob The stitch length is regulated by turning this knob. The numbers above the knob represent the stitch length in millimeters (mm). The larger numbers set a longer stitch length. When the knob is set to 0, the fabric is not fed. This setting is used for sewing on a button.
Reverse Sewing Lever Reverse sewing is generally used for locking and reinforcing seams. To sew in reverse, hold down the reverse sewing lever while slowly sew- ing. To return to forward sewing simply release the lever. (See fig. A.) Palanca de retroceso La costura hacia atrás se usa para terminar y reforzar costuras.
Stitch Width Knob The width of the zigzag stitch is regulated by operating the stitch width knob. The numbers above the knob represent the stitch width in millimeters (mm). The larger numbers set a wider stitch width. When the knob is set at 0, a straight stitch is sewn. 1 Stitch width knob NOTE: 1.
Needle Position Selector By shifting this lever to L (left), M (middle) or R (right), you can sew straight and zigzag stitches on the baseline. When you sew close to the edge of the fabric, select L or R so the fabric is fed more easily.
THREADING THE MACHINE Winding the Bobbin 1. Place the spool of thread on the spool pin and pass the thread around the bobbin winding tension disc. 1 Bobbin winding tension disc 2 Bobbin winder 2. Pass the end of the thread through the hole in the bobbin from the inside.
Lower (bobbin) Threading Turn power switch to “O”. 1. Raise the needle to its highest position by turning the balance wheel toward you (counterclockwise) and raise the presser foot lever. 2. Open the shuttle cover behind the extension table on the front of the machine and remove the bobbin case by pulling its latch to- ward you and pulling it out from the shuttle race.
Upper (Needle) Threading 1 Spool pin 2 Thread guide 3 Thread Take-up Lever 4 Upper (needle) Tension 5 Thread Check Spring 6 Lower Thread Guide 1. Raise the presser foot using the presser foot lever and turn the bal- ance wheel toward you (counterclockwise) to raise the thread take up lever to the highest position.
Enhebrado superior (de la aguja) 1 Portacarretes 2 Guía hilos 3 Palanca tirahilos 4 Disco de tensión superior (de aguja) 5 Resorte de verificación del hilo 6 Guía hilos inferior 1. Levante el prensatelas con la palanca y gire la ruedecilla hacia usted (en el sentido contrario al de las manecillas de un reloj) para subir la palanca tirahilos a su posición más alta.
Drawing Up The Bobbin Thread 1. Raise the presser foot and the needle to their highest positions. 2. With your left hand, hold the end of the upper thread. With your right hand, turn the balance wheel toward you (counterclockwise) until the needle moves down and back up again to its highest posi- tion.
Twin-Needle Sewing (Option) Your sewing machine is designed for twin needle sewing, which al- lows you to sew using two upper threads. You can use the same color or two different colors of thread for decorative stitches. Be sure that the two upper threads used for threading the twin needle have the same weight.
Costura con aguja doble (Opción) Su máquina de coser ha sido concebida para poder utilizar una agu- ja doble y permitir la costura con dos hilos superiores. Puede usar el mismo color de hilo o dos hilos de colores distintos para puntadas decorativas.
Thread Tension Thread tension will affect the quality of your stitches. It may need to be adjusted when you change fabric or thread type. NOTE: It is recommended that a test sample be made on a fabric scrap before sewing on your project. The basic thread tension setting is “5”.
Page 32
NOTE: The bobbin thread tension has already been adjusted at the factory for general use. For most sewing applications, no adjustment is needed. When sewing with thin thread on thin fabrics, the thread tension may not be adjusted adequately with the upper tension control dial. There- fore, the thread tension must be adjusted according to the procedure described below.
TABLA DE COMBINACIONES ENTRE TEJIDOS, AGUJAS E HILOS TEJIDOS MUY FINO Punto fino, Encaje fino, Lino fino, Seda, Organza, Chifón LIGERO Velo, Tafetán, Sintéticos, Seda, Batista Algodón, Vichy, Popelín, Percal, Piqué, Satén, MEDIO Terciopelo, Lana ligera, Pana fina, Forros, Lino, Muselina PESADO Tejano, Gabardina, Tweed, Pana, Toldo, Dril Prendas de punto simple, Prendas de punto doble, Jer-...
Straight Stitching STITCH LENGTH STITCH WIDTH NEEDLE POSITION M, L, R (For twin needle sewing, always set at M.) PRESSER FOOT Zigzag NEEDLE Single or Twin Starting Sewing 1. Raise the needle to its highest position and lift the presser foot le- ver.
Page 36
Changing Sewing Directions (fig. A) 1. Stop the machine at the point where you wish to change directions with the needle still in the fabric. If the needle ends in the up position turn the balance wheel toward you (counterclockwise) until the needle enters the fabric.
Sewing Fabric Edges For sewing thin fabric: While pulling both the needle and bobbin threads toward the back of the machine, start sewing at a slow speed. For sewing thick fabric: The fabric does not feed smoothly when the presser foot is slanted as shown in the illustration.
For sewing denim When sewing more than two layers of denim, help feed the fabric by carefully guiding it over the feed dogs with your hands. (Feeding will be easier if the fabric is slightly stretched, or if the sewing machine is stopped, the presser foot lever raised and a piece of folded fabric or cardboard is placed under the back of the presser foot to raise it.) If it is difficult for the sewing machine needle to enter four to six layers...
Removing the Fabric from the Machine 1. Stop the machine. 2. Turn the balance wheel toward you (counterclockwise) to bring the needle and thread take-up lever to their highest position. 3. Lift the presser foot and pull the fabric out gently to the left side. 4.
Guiding the Fabric Simply guide the fabric with your fingers in front of the presser foot as shown in fig.A. Do not pull the fabric; let the machine do the work. If you pull the fabric, the needle may either bend or break. However, when sewing on special fabrics, such as tricot, crepes, knits, etc., we recommend that you support the fabric both in front and in back of the presser foot with a little tension as shown in fig.
Zigzag Stitching STITCH LENGTH 1-4 (For the Satin Stitch, set at F.) STITCH WIDTH 1-5 (For twin needle sewing, always use a setting of less than 3.) NEEDLE POSITION M, L, R (For twin needle sewing, always set at M.) PRESSER FOOT Zigzag NEEDLE...
Puntada zigzag Larga de puntada 1-4 (para puntadas de realce, poner en F.) Ancho de puntada 1-5 (para coser con la aguja doble, utilice siempre un ajuste inferior a 3.) Posición de la aguja M, L, R (para coser con la aguja doble, ajuste siempre en M.) Prensatelas Zigzag...
Decorative Stitches STITCH LENGTH Set between 0 and 1 (F) for the Satin Stitch. STITCH WIDTH See the table on the next page. NEEDLE POSITION M, L, R PRESSER FOOT Zigzag NEEDLE Single or Twin Various decorative stitches can be obtained by sewing with the Satin Stitch according to the instructions on the following page.
Page 44
Needle Needle position Single needle Twin needle Single needle Twin needle Single needle Twin needle Aguja Position de l’aiguille Aiguille simple Aiguille jumelée Aiguille simple Aiguille jumelée Aiguille simple Aiguille jumelée Pattern sewn Adjustment of the stitch width Repeatedly move the stitch width knob at an even speed from 0 to 5, then from 5 to 0 while depressing the foot control at an even speed.
Page 45
Aguja Posición de la aguja Aguja simple Aguja doble Aguja simple Aguja doble Aguja simple Aguja doble Agulha Posição da agulha Agulha simples Agulha dupla Agulha simples Agulha dupla Agulha simples Agulha dupla Patrón cosido Ajuste del ancho de puntada Mueva repetidamente el selector de ancho de puntada a una velocidad constante entre 0 y 5, y luego entre 5 y 0 mientras presiona el pedal a una velocidad constante.
Buttonhole Sewing STITCH LENGTH Set between 0 and 1 (F) for the Satin Stitch. STITCH WIDTH See the instructions below. NEEDLE POSITION R (right position) PRESSER FOOT Zigzag NEEDLE Single Making a buttonhole NOTE: 1. It is recommended to practice making a buttonhole on a scrap piece of fabric before attempting it on your project.
Para coser ojales Largo de puntada Ajustar entre 0 y 1 (F) para puntada de realce. Ancho de puntada Véanse las instrucciones a continuación. Posición de la aguja R (a la derecha) Prensatelas Zigzag Aguja Simple Para coser un ojal NOTA: 1.
Page 48
OPTIONAL PROCEDURE FOR BUTTONHOLES Step A: Bar Tack 1. Set the needle position at L, stitch width at 5 and stitch length at 0. 2. Lower the presser foot and sew 3 to 4 stitches. 3. Stop the machine when the needle is in the fabric and at the left side of the stitches.
Page 49
Método alternativo para coser ojales. Paso A: Remate delantero 1. Ajuste la posición de la aguja en L, el ancho de puntada en 5 y el largo de puntada en 0. 2. Baje el prensatelas y cosa 3 ó 4 puntadas. 3.
Button Sewing STITCH LENGTH STITCH WIDTH Set according to the distance between the holes. NEEDLE POSITION L or R PRESSER FOOT Zigzag NEEDLE Single OTHER Darning Plate 1. Set the darning plate on the needle plate over the feed dogs as shown in the illustration and press down into place.
Costura de botones Largo de puntada Ancho de puntada Debe definirse de acuerdo con la distancia existente entre los distintos agujeros. Posición de la aguja L o R Prensatelas Zigzag Aguja Simple Otros Placa de zurcir 1. Instale la placa de zurcir en la placa de agujas, sobre los alimentadores, como se indica en la ilustración, y presione para que quede trabada.
Zipper Insertion STITCH LENGTH STITCH WIDTH NEEDLE POSITION PRESSER FOOT Zipper Foot NEEDLE Single The zipper foot is used to sew on various types of zippers and can easily be positioned to the right or left side of the needle. When sewing the right side of the zipper, attach the shank to the left pin of the zipper foot.
Poner de cremalleras Largo de puntada Ancho de puntada Posición de la aguja Prensatelas Pata de cremalleras Aguja Simple La pata de cremalleras sirve para coser varios tipos de cremalleras y puede colocarse fácilmente hacia la izquierda o derecha de la aguja. Cuando la cremallera se cose por el lado derecho, instale la pata deslizándola hacia la izquierda.
Gathering STITCH LENGTH STITCH WIDTH NEEDLE POSITION PRESSER FOOT Zigzag NEEDLE Single 1. Loosen the tension of the upper thread (to about 2) so that the lower thread lies on the underside of the fabric. 2. Sew a single row or evenly-spaced multiple rows of Straight Stitches. 3.
Darning STITCH LENGTH STITCH WIDTH NEEDLE POSITION PRESSER FOOT None NEEDLE Single OTHER Darning plate 1. Place the darning plate on the needle plate and press down into place as shown in fig. A. 2. Place the portion to be darned under the presser foot together with a fabric underlay for reinforcement.
Attaching Lace STITCH LENGTH STITCH WIDTH NEEDLE POSITION PRESSER FOOT Zigzag NEEDLE Single 1. Place the lace under the fabric leaving a 5 mm (1/4") overlap at the edge. 2. Place the overlapping edges under the presser foot and sew. NOTE: A decorative touch can be added by using the Satin Stitch or a Decora- tive Stitch to attach the lace.
Appliques STITCH LENGTH STITCH WIDTH NEEDLE POSITION PRESSER FOOT Zigzag NEEDLE Single An applique is created by cutting a contrasting piece of fabric into a shape to be used as a decoration on a garment or project. 1. Baste the cut design to the fabric in the location where desired. 2.
Blind Hem Stitch STITCH LENGTH STITCH WIDTH NEEDLE POSITION PRESSER FOOT Zigzag NEEDLE Single The Blind Hem Stitch is used to finish the edge of a project, like the bottom of a pair of pants, without the stitch showing. 1. Both the upper and lower threads should be the same color as the fabric.
Over Edge Stitch STITCH LENGTH STITCH WIDTH NEEDLE POSITION PRESSER FOOT Zigzag NEEDLE Single The Overlock Stitch is used to prevent the edge of the fabric from fraying. Place the edge of the fabric under the presser foot so the needle enters the fabric when the left side of the zigzag stitch is sewn and misses the edge of the fabric with the right side of the stitch.
Cording STITCH LENGTH STITCH WIDTH Set according to the thickness of the cord being used. NEEDLE POSITION PRESSER FOOT Zigzag NEEDLE Single 1. Set the stitch width knob so the needle will just clear both sides of the cording. 2. Place the cord on the fabric in the position where it will be sewn. 3.
Monogramming and Embroidering STITCH LENGTH Set at any position. STITCH WIDTH NEEDLE POSITION PRESSER FOOT None NEEDLE Single OTHERS Darning plate Preparing for monogramming and embroidering 1. Place the darning plate on the needle plate. 2. Draw the lettering (for monogramming) or design (for embroider- ing) on the surface of the fabric with delible ink or tailor’s chalk.
Monogramas y bordados LARGO DE PUNTADA Cualquier posición. ANCHO DE PUNTADA POSICIÓN DE LA AGUJA PRENSATELAS Retirado AGUJA Simple OTROS Placa de zurcir Preparación para monogramas y bordados 1. Instale la placa de zurcir sobre la placa de agujas. 2. Con jaboncillo o tinta deleble, dibuje las letras (para monogra- mas) o el motivo (para bordados) en el derecho del tejido 3.
Changing the Bulb 1. Remove the power supply plug from the outlet. 2. Loosen the face plate screw as shown in fig. A. 3. Remove the face plate from the machine as illustrated in fig. B. 4. Replace the sewing light bulb. See fig. C. 1 Bulb 2 Loosen 3 Tighten...
Oiling 1. Remove the power supply plug from the outlet. 2. Put 2 to 3 drops of oil at each of the points indicated in fig. A. 3. After oiling, run the machine at a fast speed without thread in- stalled for a short time.
Cleaning Removing the Shuttle Hook 1. Raise the needle to its highest position. 2. Open the shuttle cover on the front of the free arm. 3. Take out the bobbin case by opening its latch and pulling it out from the shuttle race. 4.
Limpieza Para sacar el garfio de la lanzadera 1. Levante la aguja a su posición más alta. 2. Abra la cubierta de la lanzadera ubicada en la parte delantera del brazo libre. 3. Saque el portacanilla abriendo su pestillo y retirándolo de la pista de la lanzadera.
Whenever sewing difficulties are encountered, review the section in this instruction manual that details the operation you are performing to make sure you are correctly using the machine. If the problem continues, the following checklist may help you to improve the operation. If you still have difficulties, contact your nearest service center.
Page 68
FABRIC DOES NEEDLE NOT FEED BREAKS PROPERLY Stitch length Needle is not dial is set at no correctly inserted. feeding. Page 9 Page 6 The combination of needle size/ Damaged or worn thread size/fabric needle is used. is incorrect. Page 23 Page 6 The combination Damaged or worn...
En cas de difficultés durant la couture, consulter la section de ce manuel détaillant l'action en cours pour s'assurer que la machine est utilisée correctement. Si le problème persiste, la liste de vérifications suivante permettra d'améliorer le fonctionnement de la machine. Si les problèmes persistent, contacter le centre de service le plus proche.
Page 70
LE TISSU NE L'AIGUILLE SE PASSE PAS CASSE CORRECTEMENT Le sélecteur de longueur de point L'aiguille n'est est réglé sur "pas pas insérée d'entraînement". correctement. Page 9 Page 6 La combinaison taille d'aiguille/ Une aiguille épaisseur de fil/ endommagée ou tissu n'est pas usée est utilisée.
Cada vez que se encuentre con dificultades al coser, vuelva a consultar la parte de este manual de instrucciones que detalla la operación que está realizando, para comprobar que usa correctamente la máquina. Si el problema persiste, el siguiente listado puede ayudarle. Si a pesar de todo ello, el problema persiste, póngase en contacto con el servicio técnico más cercano.
Page 72
EL TEJIDO NO LA AGUJA SE ARRASTRA ROMPE BIEN El selector de largo de puntada está La aguja está mal puesto para que el colocada. tejido no arrastre. Pagina 9 Pagina 6 La combinación Se está usando tamaño de aguja/ una aguja dañada grueso de hilo/tejido o gastada.
Sempre que encontrar dificuldades durante a costura, reveja a seção neste manual de instruções que detalha a operação em execução, para certificar-se de estar usando corretamente a máquina. Se o problema continuar, a lista de inspeção a seguir poderá ajudar a corrigir a operação. Se as dificuldades ainda persistirem, contate o seu centro de assistência técnica mais próximo.
Page 74
O TECIDO NÃO QUEBRA DA AVANÇA BEM AGULHA O seletor de A agulha não está comprimento do corretamente ponto está ajustado inserida. para não avançar. Não Não Página 9 Página 6 A combinação de tamanho da agulha/ A agulha em uso espessura da linha/ está...
Repacking the Machine Keep the carton and packing fabrics for future use. It may become necessary to reship the sewing machine. Improper packing or improper packing fabric could result in damage during shipping. Instructions for repacking the machine are illustrated. IMPORTANT This packing fabric is designed to prevent damage in transit.
Page 77
Accessoires ... 3 Aiguille Mise en place du fil supérieur ... 16 Remplacement ... 6 Sélecteur de position ... 12 Vérification ... 6 Appliques ... 47 Branchement ... 4 Broderies ... 51 Canette Enfilage ... 15, 16 Remplissage ... 14 Coudre de la dentelle ...
Page 78
Accesorios ... 3 Aguja Cambio ... 6 Comprobación ... 6 Enhebrado ... 17 Selector de posición ... 12 Alimentador Limpieza ... 56 Aplicaciones ... 47 Bobinado de la canilla ... 14 Bombilla Cambio de la bombilla ... 53 Interruptor ... 5 Bordados ...
Page 79
Acabamento de uma Costura ... 26 Acessórios ... 3 Agulha Inspeção ... 6 Passagem da Linha ... 17 Seletor de Posição ... 12 Substituição ... 6 Apliques ... 47 Bainha de Ponto Invisível ... 48 Bobina Enrolamento ... 14 Passagem da Linha ... 15, 17 Bordado ...
Page 82
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL PORTUGUÊS XD0774-221 2 Printed in China...