Besondere Hinweise BESONDERE - Die elektrische Anschlussleitung darf bei Beschädigung oder Austausch nur durch HINWEISE einen vom Hersteller berechtigten Fach- handwerker mit dem originalen Ersatzteil ersetzt werden. - Befestigen Sie das Gerät wie in Kapitel „In- - Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jah- stallation / Montage“...
Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker BEDIENUNG 1.1.2 Symbole, Art der Gefahr Symbol Art der Gefahr Verletzung 1. Allgemeine Hinweise Stromschlag Das Kapitel „Bedienung“ richtet sich an den Gerätebenut- zer und den Fachhandwerker. Verbrennung Das Kapitel „Installation“ richtet sich an den Fachhand- (Verbrennung, Verbrühung) werker.
Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker 2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise Symbol Sachschaden GEFAHR Verbrühung (Geräte-, Folgen-, Umweltschaden) Die Armatur kann während des Betriebs eine Tem- Geräteentsorgung peratur von über 50 °C annehmen. Bei Auslauftemperaturen größer 43 °C besteht Ver- brühungsgefahr.
Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker 3. Gerätebeschreibung 2.3 Prüfzeichen Siehe Typenschild am Gerät. Der hydraulisch gesteuerte Klein-Durchlauferhitzer er- wärmt das Wasser direkt an der Entnahmestelle. Beim Landesspezifische Zulassungen und Öffnen der Armatur schaltet die Heizleistung automaBeim Zeugnisse: Deutschland Öffnen der Armatur schaltet die Heizleistung automatisch Für die Geräte ist auf Grund der Landesbauordnungen ein.
Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker 6. Problembehebung Temperatur erhöhen » Drosseln Sie die Durchflussmenge an der Armatur. Problem Ursache Behebung Temperatur verringern Das Gerät schaltet Am Gerät liegt keine Prüfen Sie die Siche- trotz voll geöffnetem Spannung an. rung in der Hausins- »...
Installation - für den Fachhandwerker INSTALLATION Vorschriften, Normen und Bestimmungen Hinweis Beachten Sie alle nationalen und regionalen Vor- 7. Sicherheit schriften und Bestimmungen. Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Re- Der spezifische elektrische Widerstand des Wassers darf paratur des Gerätes darf nur von einem Fachhandwerker nicht kleiner sein als auf dem Typenschild angegeben.
Spezial-Strahlregler „SR“* 10.1 Montageort º SR 3: Bestellnummer 289591 Montieren Sie das Gerät in einem frostfreien Raum in der für MTD 350 und MTD 440 Nähe der Entnahmearmatur. º SR 5: Bestellnummer 270582 Achten Sie auf die Zugänglichkeit der seitlichen Kappen- für MTD 570 und MTD 650...
Installation - für den Fachhandwerker 10.2 Montagealternativen 10.2.1 Montage des Gerätes » Montieren Sie das Gerät an die Wand. Untertischmontage, druckfest, mit druckfester Armatur Hinweis Die Wand muss ausreichend tragfähig sein. Untertischmontage, drucklos, mit druckloser Armatur » Lösen Sie die Kappenbefestigungsschrauben mit zwei Umdrehungen.
Page 11
Installation - für den Fachhandwerker » Legen Sie die elektrische Anschlussleitung in die Durchführungsöffnung der Rückwand. » Haken Sie Gerätekappe mit dem Heizsystem unten ein. » Rasten Sie das Heizsystem im Schnappverschluss ein. » Befestigen Sie die Gerätekappe mit den Kappenbefestigungsschrauben.
3 mm allpolig vom Netzanschluss getrennt werden können. GEFAHR Stromschlag Die Geräte sind im Anlieferungszustand mit einer elektrischen Anschlussleitung ausgestattet MTD 350 mit Stecker). Ein Anschluss an eine festverlegte elektrische Lei- tung ist möglich, wenn diese mindestens den Quer- schnitt der serienmäßigen Geräteanschlussleitung aufweist.
Installation - für den Fachhandwerker 11. Inbetriebnahme 11.3 Wiederinbetriebnahme Sachschaden 11.1 Erstinbetriebnahme Nach Unterbrechung der Wasserversorgung müs- sen Sie das Gerät mit folgenden Schritten wieder in Betrieb nehmen, damit das Blankdraht-Heizsystem nicht zerstört wird. » Schalten Sie das Gerät spannungsfrei. Ziehen Sie dazu den Stecker der elektrischen Anschlussleitung, wenn vorhanden, oder schalten Sie die Sicherung »...
Beheben Sie die begrenzer hat aus- Fehlerursache. Ma- gelöst. chen Sie das Gerät 1 1-poliger Sicherheitsdruckbegrenzer MTD 440 / spannungsfrei und entlasten Sie die Was- MTD 570 serleitung. Aktivieren 2 2-poliger Sicherheitsdruckbegrenzer MTD 350 / Sie den Sicherheits- MTD 650 druckbegrenzer.
Installation - für den Fachhandwerker 14. Wartung Sieb reinigen Das eingebaute Sieb können Sie nach der Demontage der Kaltwasseranschlussleitung reinigen. GEFAHR Stromschlag Trennen Sie bei allen Arbeiten das Gerät allpolig vom Netzanschluss. Gerät entleeren GEFAHR Verbrühung Beim Entleeren kann heißes Wasser austreten. Wenn Sie das Gerät für Wartungsarbeiten oder bei Frost- gefahr zum Schutz der gesamten Installation entleeren müssen, gehen Sie folgendermaßen vor:...
Installation - für den Fachhandwerker 15. Technische Daten 15.2 Elektroschaltplan 15.2.1 MTD 350 15.1 Maße 1/N/PE ~ 200-240 V V > p > b02 Durchführung elektr. Leitungen I b03 Durchführung elektr. Leitungen II c01 Kaltwasser Zulauf Außengewinde G 3/8 A c06 Warmwasser Auslauf Außengewinde...
Page 17
Installation - für den Fachhandwerker 15.2.2 MTD 440 und MTD 570 15.2.3 MTD 650 1/N/PE ~ 200-240 V 2/PE ~ 380-415 V V > V > p > p > 1 Sicherheitsdruckbegrenzer 1 Sicherheitsdruckbegrenzer 2 Druckdifferenzschalter 2 Druckdifferenzschalter Sachschaden » Beim Festanschluss schließen Sie die elektri- sche Anschlussleitung gemäß...
Eine Auslauftemperatur von 50 °C erreichen Sie sich bei einer Spannung von 230 V / 400 V: beim geringstmöglichen Durchfluss und den fol- genden Kaltwasserzulauftemperaturen: 45,0 º MTD 350 > 18 °C 42,5 º MTD 440 > 21 °C 40,0 º MTD 570 > 22 °C 37,5 º...
Installation - für den Fachhandwerker 15.5 Angaben zum Energieverbrauch Die Produktdaten entsprechen den EU-Verordnungen zur Richtlinie für umweltgerechte Gestaltung energieverbrauchsrele- vanter Produkte (ErP). MTD 350 MTD 440 MTD 570 MTD 650 222120 222121 222122 232790 Hersteller AEG Haustechnik AEG Haustechnik...
Page 20
Installation - für den Fachhandwerker MTD 350 MTD 440 MTD 570 MTD 650 Max. Netzimpedanz bei 50Hz Ω 0,394 0,377 0,361 Anschlüsse Wasseranschluss G 3/8 A G 3/8 A G 3/8 A G 3/8 A Einsatzgrenzen Max. zulässiger Druck Werte Max.
setzlichen Gewährleistungsansprüche gegenüber den sonsti- gen Vertragspartnern sind nicht berührt. Kundendienst und Garantie Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die vom Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neuge- Erreichbarkeit Soweit eine Garantieleistung erbracht wird, übernehmen wir räte erworben werden. Ein Garantievertrag kommt nicht zu- keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes durch Dieb- stande, soweit der Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein Sollte einmal eine Störung an einem unserer Produkte auftre-...
Page 22
setzlichen Gewährleistungsansprüche gegenüber den sonsti- Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiedauer, innerhalb gen Vertragspartnern sind nicht berührt. von zwei Wochen, nachdem der Mangel erkannt wurde, bei uns Kundendienst und Garantie Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die anzumelden. Dabei müssen Angaben zum Fehler, zum Gerät vom Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neuge- und zum Zeitpunkt der Feststellung gemacht werden.
handwerker / Fachhändler. Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte achten wir auf eine Umwelt und Recycling hohe Recyclingfähigkeit der Materialien. Entsorgung von Transport- und Über das Rücknahmesystem werden hohe Recyclingquoten Verkaufsverpackungsmaterial der Materialien erreicht, um Deponien und die Umwelt zu ent- lasten.
Page 24
Contents Commissioning ............34 SPECIAL INFORMATION 11.1 Initial start-up ...............34 OPERATION 11.2 Appliance handover .............34 General information ..........26 11.3 Recommissioning ............34 Safety instructions ............26 Shutting down ............34 Other symbols in this documentation ......26 Troubleshooting ............35 Units of measurement ..........27 Maintenance ...............
Special information SPECIAL INFOR- - In the case of damage, the power cable must only be replaced by a qualified con- MATION tractor authorised by the manufacturer using the original spare part. - Secure the appliance as described in chap- ter "Installation / Installation".
Operation - for users and contractors OPERATION 1.1.2 Symbols, type of risk Symbol Type of risk Injury 1. General information Electrocution The chapter "Operation" is intended for appliance users and qualified contractors. Burns (burns, scalding) The chapter "Installation" is intended for qualified con- tractors.
Operation - for users and contractors 2.2 General safety instructions Symbol Material losses DANGER Scalding (appliance damage, consequential losses and envi- ronmental pollution) During operation, the tap can reach temperatures in Appliance disposal excess of 50 °C. There is a risk of scalding at outlet temperatures in excess of 43 °C.
Operation - for users and contractors 3. Appliance description 2.3 Test symbols See type plate on the appliance. The hydraulically controlled small instantaneous water heater heats the water directly at the draw-off point. Country-specific approvals and certifications: The heating system starts automatically when the tap is Germany opened.
Operation - for users and contractors 5. Cleaning, care and 6. Troubleshooting maintenance Problem Cause Remedy The appliance will not No power to the ap- Check the fuses/ » Never use abrasive or corrosive cleaning agents. A start despite the DHW pliance.
Special aerator "SR"* º SR 3: Part number 289591 Material losses for MTD 350 and MTD 440 Observe the max. permissible inlet temperature. Higher temperatures may damage the appliance. You º SR 5: Part number 270582...
Installation - for contractors 9. Preparations 10.2 Installation options » Flush the water line thoroughly. Undersink installation, pressure-tested, with pressure-tested tap Water installation A safety valve is not required. Taps » Use suitable taps (see chapter "Appliance descrip- tion / Accessories"). Note Fitting the special aerator supplied provides an op- timum water jet.
Page 32
Installation - for contractors 10.2.1 Appliance installation » Mount the appliance on the wall. Note The wall must have a sufficient load-bearing capac- ity. » Using pliers, break out the knock-out for the power cable in the appliance cover. Correct the contours with a file if necessary.
When making the connections, counter the torque DANGER Electrocution on the appliance using a size 14 spanner. The appliances are delivered with a power cable MTD 350 with plug). Pressurised connection Connection to a permanent power supply is pos- » Fit the 3/8 connection hose provided and the 3/8 tee.
Installation - for contractors 11. Commissioning 11.3 Recommissioning Material losses 11.1 Initial start-up Following an interruption of the water supply, recom- mission the appliance by carrying out the following steps, in order to prevent irreparable damage to the bare wire heating system. »...
Isolate the appliance from the power supply and de- pressurise the water line. Activate the safe- ty pressure limiter. 1 1-pole safety pressure limiter MTD 440 / MTD 570 2 2-pole safety pressure limiter MTD 350 / MTD 650...
Installation - for contractors 14. Maintenance Cleaning the strainer You can clean the fitted strainer after removing the cold water supply pipe. DANGER Electrocution Before any work on the appliance, disconnect all poles from the power supply. Draining the appliance DANGER Scalding Hot water may escape during the draining process.
Installation - for contractors 15. Specification 15.2 Wiring diagram 15.2.1 MTD 350 15.1 Dimensions 1/N/PE ~ 200-240 V V > p > b02 Entry electrical cables I b03 Entry electrical cables II c01 Cold water inlet Male thread G 3/8 A...
Page 38
Installation - for contractors 15.2.2 MTD 440 and MTD 570 15.2.3 MTD 650 1/N/PE ~ 200-240 V 2/PE ~ 380-415 V V > V > p > p > 1 Safety pressure limiter 1 Safety pressure limiter 2 Pressure differential switch 2 Pressure differential switch Material losses »...
An outlet temperature of 50 °C can be achieved with es occur: the lowest possible flow rate and the following cold water inlet temperatures: 45,0 º MTD 350 > 18 °C 42,5 º MTD 440 > 21 °C 40,0 º MTD 570 > 22 °C 37,5 º...
Installation - for contractors 15.5 Details on energy consumption Product data complies with EU regulations relating to the Directive on the ecodesign of energy related products (ErP). MTD 350 MTD 440 MTD 570 MTD 650 222120 222121 222122 232790 Manufacturer...
Page 41
Installation - for contractors MTD 350 MTD 440 MTD 570 MTD 650 Connections Water connection G 3/8 A G 3/8 A G 3/8 A G 3/8 A Application limits Max. permissible pressure Values Max. permissible inlet temper- °C ature l/min >1,6...
Installation - for contractors / Guarantee - Environment and recycling MTD 350 MTD 440 MTD 570 MTD 650 Weights Weight Guarantee The guarantee conditions of our German companies do not apply to appliances acquired outside of Germany. In countries where our subsidiaries sell our products a guarantee can only be issued by those subsidiaries.
Page 43
Inhoud Ingebruikname ............53 BIJZONDERE INFO 11.1 Eerste ingebruikname ..........53 BEDIENING 11.2 Overdracht van het toestel ........... 53 Algemene aanwijzingen ..........45 11.3 Opnieuw in gebruik nemen ..........54 Veiligheidsaanwijzingen ..........45 Buitendienststelling ..........54 Andere aandachtspunten in deze documentatie ..45 Storingen verhelpen ..........54 Maateenheden .............
Bijzondere info BIJZONDERE - Het toestel moet op alle polen met een afstand van minstens 3 mm van de INFO aansluiting van het net kunnen worden losgekoppeld. - De elektriciteitskabel mag bij beschadiging of vervanging alleen worden vervangen - Het toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar, door het originele onderdeel en door een alsmede door personen met verminderde installateur die daartoe door de fabrikant...
Bediening - voor de gebruiker en de installateur BEDIENING 1.1.2 Symbolen, soort gevaar Symbool Soort gevaar Letsel 1. Algemene aanwijzingen Elektrische schok Het hoofdstuk "Bediening" is bedoeld voor de gebruiker van het toestel en voor de installateur. Verbranding (Verbranding, verschroeiing) Het hoofdstuk "Installatie"...
Bediening - voor de gebruiker en de installateur 2.2 Algemene veiligheidsaanwijzingen Symbool Materiële schade GEVAAR voor verschroeiing (toestel-, gevolg-, milieuschade) De temperatuur van de kraan kan bij gebruik hoger Het toestel afdanken worden dan 50 °C. Bij uitlooptemperaturen van meer dan 43 °C bestaat gevaar voor brandwonden.
Bediening - voor de gebruiker en de installateur 3. Toestelbeschrijving 2.3 Keurmerk Zie het typeplaatje op het toestel. De hydraulisch gestuurde kleine doorstromer verwarmt het water direct bij het tappunt. Bij het openen van de Landspecifieke vergunningen en certificaten: kraan wordt het verwarmingsvermogen automatisch in- Duitsland geschakeld.
Bediening - voor de gebruiker en de installateur 6. Problemen verhelpen Na onderbreking van de watertoevoer Zie het hoofdstuk "Ingebruikname/opnieuw in gebruik Probleem Oorzaak Oplossing nemen". Het toestel schakelt Het toestel heeft geen Controleer de zeke- niet in hoewel de spanning.
Installatie - voor de installateur INSTALLATIE Voorschriften, normen en bepalingen Info Neem alle nationale en regionale voorschriften en bepalingen in acht. 7. Veiligheid De specifieke elektrische weerstand van het water mag niet lager zijn dan de waarde die aangegeven is op het Installatie, ingebruikname, evenals onderhoud en repara- typeplaatje.
Speciale straalregelaar "SR"* 10.1 Montageplaats º SR 3: Ordernummer 289591 Monteer het toestel in een vorstvrije ruimte in de nabijheid voor MTD 350 en MTD 440 van het aftappunt. º SR 5: Ordernummer 270582 Zorg ervoor dat de bevestigingsschroeven aan de zijkant voor MTD 570 en MTD 650 van de kappen bereikbaar blijven.
Installatie - voor de installateur 10.2 Montagealternatieven 10.2.1 Montage van het toestel » Monteer het toestel aan de muur. Ondermontage, drukvast, met drukvaste kraan Info De muur moet voldoende draagvermogen hebben. Ondermontage, drukloos, met drukloze kraan » Draai de bevestigingsschroeven van de kappen twee slagen los.
Page 52
Installatie - voor de installateur » Haak de toestelkap met het verwarmingssysteem onder in. » Klik het verwarmingssysteem in de knipsluiting. » Zet de toestelkap vast met de bevestigingsschroeven. 10.2.2 Montage van de kraan Materiële schade Bij het vastzetten van de aansluitingen dient u deze bij het toestel tegen te houden met een sleutel SW Drukvaste aansluiting »...
GEVAAR Elektrische schok » Steek de stekker van de elektrische aansluitkabel, De toestellen zijn bij levering uitgerust met een elek- als die is toegepast, in het geaarde stopcontact of MTD 350 trische aansluitkabel ( met stekker). schakel de zekering in.
Installatie - voor de installateur 13. Storingen verhelpen 11.3 Opnieuw in gebruik nemen Materiële schade Probleem Oorzaak Oplossing Neem het toestel met de volgende stappen weer in Het toestel schakelt De straalregelaar in Reinig en/of ontkalk gebruik als de watervoorziening onderbroken is ge- niet in hoewel de de kraan is vuil of de straalregelaar of...
» Sluit de afsluitklep in de koudwateraanvoerleiding. » Open het aftapventiel. 1 1-polige veiligheidsdrukbegrenzer MTD 440 / » Maak de wateraansluitingen van het toestel los. MTD 570 2 2-polige veiligheidsdrukbegrenzer MTD 350 / MTD 650...
Installatie - voor de installateur 15. Technische gegevens Zeef reinigen U kunt de ingebouwde zeef reinigen nadat de koudwatera- ansluiting is losgekoppeld. 15.1 Afmetingen Aardleiding controleren » Controleer de aardleiding (in Duitsland bijv. BGV A3) op het aardleidingscontact van de elektrische aans- luitkabel en bij de aansluitstomp van het toestel.
Installatie - voor de installateur 15.2 Elektriciteitsschema 15.2.2 MTD 440 en MTD 570 1/N/PE ~ 200-240 V 15.2.1 MTD 350 1/N/PE ~ 200-240 V V > V > p > p > 1 Veiligheidsdrukbegrenzer 2 Drukschakelaar 1 Veiligheidsdrukbegrenzer Materiële schade 2 Drukschakelaar »...
Zie de "Gegevenstabel" voor de specifieke kleinst mogelijke debiet en de volgende koudwate- elektrische weerstand en specifieke rinlooptemperaturen: elektrische geleidbaarheid. º MTD 350 > 18 °C º MTD 440 > 21 °C Genormeerde waar- º MTD 570 > 22 °C de bij 15 °C 20 °C...
Garantie - milieu en recycling Garantie Voor toestellen die buiten Duitsland zijn gekocht, gelden de garantievoorwaarden van onze Duitse ondernemingen niet. Bovendien kan in landen waar één van onze dochtermaat- schappijen verantwoordelijk is voor de verkoop van onze producten, alleen garantie worden verleend door deze doch- termaatschappij.
Page 64
Obsah Uvedení do provozu ..........74 ZVLÁŠTNÍ POKYNY 11.1 První uvedení do provozu ..........74 OBSLUHA 11.2 Předání přístroje ............74 Obecné pokyny ............66 11.3 Opětovné uvedení do provozu ........74 Bezpečnostní pokyny...........66 Uvedení mimo provoz ..........74 Jiné symboly použité v této dokumentaci ....66 Odstraňování...
Zvláštní pokyny ZVLÁŠTNÍ PO- - Elektrické přívodní vedení smí při poškození nebo při výměně nahrazovat originálním ná- KYNY hradním dílem pouze specializovaný elekt- rotechnik s oprávněním výrobce. - Upevněte přístroj způsobem popsaným v kapitole „Instalace / Montáž“. - Přístroj smí používat děti od 8 let a osoby - Dodržujte maximální...
Obsluha - pro uživatele a instalačního technika OBSLUHA 1.1.2 Symboly, druh nebezpečí Symbol Druh nebezpečí Úraz 1. Obecné pokyny Úraz elektrickým proudem Kapitola „Obsluha“ je určena uživatelům přístroje a insta- lačním technikům. Popálení (popálení, opaření) Kapitola „Instalace“ je určena instalačním technikům. Upozornění...
Obsluha - pro uživatele a instalačního technika 2.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny Symbol Věcné škody NEBEZPEČÍ - opaření (poškození přístroje, následné škody, poškození životního prostředí) Armatura může za provozu dosáhnout teploty vyšší Likvidace přístroje než 50 °C. Pokud je výstupní teplota vyšší než 43 °C hrozí ne- bezpečí...
Obsluha - pro uživatele a instalačního technika 3. Popis přístroje 2.3 Kontrolní symbol Viz typový štítek na přístroji. Malý hydraulicky řízený průtokový ohřívač ohřívá vodu přímo na odběrném místě. Při otevření armatury se au- Potvrzení a osvědčení platná v jednotlivých tomaticky zapne ohřev.
Obsluha - pro uživatele a instalačního technika 6. Odstranění problémů Zvýšení teploty » Průtok omezte na armatuře. Problém Příčina Odstranění Snížení teploty I když je ventil teplé Výpadek napájení Zkontrolujte pojistky vody zcela otevřen, přístroje. vnitřní instalace. » Otevřete více armaturu nebo přimíchejte více stude- přístroj se nezapne.
Speciální regulátor průtoku „SR“* º SR 3: Objednací číslo 289591 Věcné škody pro MTD 350 a MTD 440 Dodržujte maximální teplotu přítoku. Při vyšších teplotách může dojít k poškození přístroje. Instala- º SR 5: Objednací číslo 270582 cí...
Instalace - pro instalačního technika 9. Příprava 10.2 Alternativy montáže » Důkladně vypláchněte vodovodní vedení. Montáž pod umyvadlo, tlaková, s tlakovou armaturou Vodovodní instalace Pojistný ventil není nutný. Armatury » Použijte vhodné armatury (viz kapitolu „Popis přístro- je / Příslušenství“). Upozornění...
Page 72
Instalace - pro instalačního technika 10.2.1 Montáž přístroje » Namontujte přístroj na stěnu. Upozornění Stěna musí mít dostatečnou nosnost. » Vylomte kleštěmi průchozí otvor ve víku přístroje pro elektrické přívodní vedení. V případě potřeby upravte okraj pilníkem. »...
NEBEZPEČÍ - úraz elektrickým proudem » Namontujte armaturu. Dodržujte přitom návod k ob- Přístroje jsou v dodaném stavu vybaveny elektric- sluze a instalaci armatury. MTD 350 kým přívodním vedením ( se zástrčkou). Připojení k pevnému elektrickému rozvodu je možné, Připojení bez tlaku pokud má...
Instalace - pro instalačního technika 11. Uvedení do provozu 11.3 Opětovné uvedení do provozu Věcné škody 11.1 První uvedení do provozu Po přerušení dodávky vody musíte přístroj opětov- ně uvést do provozu pomocí následujících kroků, aby nedošlo k poškození topného systému s holou spirálou.
Odstraňte příčinu zá- pečnostní omezovač vady. Vypněte přístroj tlaku. a uvolněte tlak ve vodovodním potrubí. Aktivujte bezpečnost- ní omezovač tlaku. 1 Jednopólový bezpečnostní omezovač tlaku MTD 440 / MTD 570 2 Dvoupólový bezpečnostní omezovač tlaku MTD 350 / MTD 650...
Instalace - pro instalačního technika 14. Údržba Vyčistění sítka Vestavěné sítko lze vyčistit po demontáži přívodu studené vody. NEBEZPEČÍ - úraz elektrickým proudem Při všech činnostech odpojte přístroj na všech pó- lech od sítě. Vypuštění přístroje NEBEZPEČÍ - opaření Při vypouštění může vytékat horká voda. Pokud je nutné...
Instalace - pro instalačního technika 15. Technické údaje 15.2 Schéma elektrického zapojení 15.2.1 MTD 350 15.1 Rozměry 1/N/PE ~ 200-240 V V > p > b02 Průchodka el. rozvodu I b03 Průchodka el. rozvodu II c01 Vstup studené vody Vnější závit G 3/8 A c06 Výstup teplé...
Page 78
Instalace - pro instalačního technika 15.2.2 MTD 440 | MTD 570 15.2.3 MTD 650 1/N/PE ~ 200-240 V 2/PE ~ 380-415 V V > V > p > p > 1 Bezpečnostní omezovač tlaku 1 Bezpečnostní omezovač tlaku 2 Diferenciální tlakový spínač 2 Diferenciální...
≥ Ωcm mS/m μS/cm ≥ Ωcm mS/m μS/cm ≥ Ωcm mS/m μS/cm 3 5,7 kW - 230 V 1100 1031 1117 4 6,5 kW - 400 V Příklad pro MTD 350 s výkonem 3,5 kW Objemový průtok l/min Zvýšení teploty Teplota přiváděné studené vody °C Maximální...
Instalace - pro instalačního technika 15.5 Údaje ke spotřebě energie Údaje o výrobku odpovídají nařízením EU ke směrnici o ekodesignu výrobků v souvislosti se spotřebou energie (ErP). MTD 350 MTD 440 MTD 570 MTD 650 222120 222121 222122 232790 Výrobce...
Instalace - pro instalačního technika 15.6 Tabulka údajů MTD 350 MTD 440 MTD 570 MTD 650 222120 222121 222122 232790 Elektrotechnické údaje Jmenovité napětí Jmenovitý výkon Jmenovitý proud 14,5 15,2 15,8 18,2 19,1 23,6 24,7 25,8 15,5 16,3 16,9 Jištění...
Page 82
Instalace - pro instalačního technika MTD 350 MTD 440 MTD 570 MTD 650 Údaje o hydraulickém systému Jmenovitý objem Provedení Způsob montáže pod umyvadlo Beztlaková konstrukce Tlaková konstrukce Kryti (IP) IP25 IP25 IP25 IP25 Třída ochrany Izolační blok Umělá hmota Umělá...
Záruka - životní prostředí a recyklace Záruka Pro přístroje nabyté mimo území Německa neplatí záruční podmínky poskytované našimi firmami v Německu. V zemích, ve kterých některá z našich dceřiných společností distribuuje naše výrobky, poskytuje záruku jenom tato dceřiná společnost. Takovou záruku lze poskytnout pouze tehdy, pokud dceřiná společnost vydala vlastní...
Page 84
STIEBEL ELTRON Kft. Fax 0495 7753887 Fax 0911 9656-56890 Fax 0911 9656-56890 Tel. 0495 7753889 Industrie West AEG is a registered trademark used under license from AB Electrolux (publ). Gyár u. 2 Gyár u. 2 kundendienst@eht-haustechnik.de kundendienst@eht-haustechnik.de Fax 0495 7753887 Gass 8 Irrtum und technische Änderungen vorbehalten! | Subject to errors and technical changes! | Sous réserve d‘erreurs et de modifications...