hit counter script
Hitachi BL36200 Handling Instructions Manual
Hitachi BL36200 Handling Instructions Manual

Hitachi BL36200 Handling Instructions Manual

Back pack power supply
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

Back Pack Power Supply
Rückentragbare Spannungsversorgung
Systéme de batterie à dos
Alimentazione tramite gruppo batteria a zaino
Ruggedragen voeding
Fuente de Alimentación de Mochila
Fonte de Alimentção de Mochila
Ryggburet Batteripack
Batteri Rygsæk
Ryggbåren batteri pakke
Selkäreppu-akku
BL 36200
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Läs igenom bruksanvisningen noga före verktygets användning.
Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug.
Les grundig og forstå anvisningene før bruk.
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hitachi BL36200

  • Page 1 Back Pack Power Supply Rückentragbare Spannungsversorgung Systéme de batterie à dos Alimentazione tramite gruppo batteria a zaino Ruggedragen voeding Fuente de Alimentación de Mochila Fonte de Alimentção de Mochila Ryggburet Batteripack Batteri Rygsæk Ryggbåren batteri pakke Selkäreppu-akku BL 36200 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
  • Page 2 &...
  • Page 3 English Deutsch Français Italiano Large-capacity battery Akku mit großer Kapazität Batterie haute capacité Batteria elevata capacità Output cord Stromkabel Cordon de sortie Cavo di uscita Wiring groove Kabelrinne Gorge de connexion Scanalatura per il cavo Carrier Träger Support Supporto M5 screws (4 pcs) M5 Schrauben (4 Stk.) Vis M5 (×4) Viti M5 (4 pz.)
  • Page 4 Nederlands Español Português Svenska Bateria de grande Grote-capaciteit accu Batería de gran capacidad Batteripack capacidade Uitgangssnoer Cable de salida Cabo de saída Utkabel Bedradingsgroef Ranura de conexión Ranhura para cablagem Skåra för kabel Drager Transportador Pega Bärsele M5 schroeven (4 stuks) Tornillos M5 (4 unidades) Parafusos M5 (4 unidades) M5 skruvar (4 st) Parafusos de manípulo...
  • Page 5 Dansk Norsk Suomi Højkapacitetsbatteri Batteri med høy kapasitet Suurikapasiteettinen akku Udgangsledning Utgangsledning Lähtöjohto Ledningsrille Ledningsspor Johtoura Bærer Bæreenhet Kannatin M5-skruer (4 stk.) M5-skruer (4 stk.) M5 ruuvit (4 kpl) Skruehåndtag (2 stk.) Fingerskruer (2 stk.) Nuppipultit (2 kpl) Bærestrop Bærestropp Kannattimen hihna Bærehånd Bærehåndtak...
  • Page 6 English Deutsch Français Italiano Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo symbols used for the werden für diese sont utilisés pour l’outil. i simboli usati per la machine.
  • Page 7 Dansk Norsk Suomi Symboler Symboler Symbolit ADVARSEL ADVARSEL VAROITUS Det følgende viser Følgende symboler brukes Seuraavassa on näytetty symboler, som anvendes for maskinen. Sørg for koneessa käytetyt for maskinen. Vær å forstå betydningen symbolit. Varmista, sikker på, at du forstår av disse symbolene før että...
  • Page 8: Safety Precautions When Using The Back Pack Power Supply

    fi re, damage or injury. leading to accidents. 15. Do not dismantle, repair or modify the Back Pack Hitachi Koki cannot be held responsible for any Power Supply. damages incurred through using the Back Pack Power Failure to observe this may result in overheating, the Supply with unspecifi...
  • Page 9: Caution On Lithium-Ion Battery

    Storing it in bags together with nails, etc., may result in cables when recharging outdoors. short-circuits, leading to the outbreak of smoke or fi re, 6. All repairs to be requested to Hitachi Authorized or damage, etc. Service Center. 10. In the event of the Back Pack Power Supply leaking •...
  • Page 10: Specifications

    APPLICATIONS CAUTION Check to make sure the M5 screws and knob bolts ○ Power Supply for Hitachi Cordless Power Tools (DC36V) for attaching the carrier are not loose. Also check to ○ Power Supply for USB-Connection Equipment (DC5V). confi rm that the carrier strap has been fi rmly attached.
  • Page 11 When the back pack power supply is not in use, switch can be recharged it OFF. BL36200 0°C – 50°C How to make the back pack power supply perform longer. (3) Regarding recharging time (1) Recharge the back pack power supply before they Table 3 shows the recharging time required according become completely exhausted.
  • Page 12 English (2) Avoid recharging at high temperatures. 8. Terminating electricity supply. A back pack power supply will be hot immediately after Switch off the cordless power tool in use, and then use. If such a back pack power supply are recharged switch off...
  • Page 13: Maintenance And Inspection

    Back Pack Power Supply on your back, or use the Repair, modifi cation and inspection of Hitachi Power carrier handle when moving the Back Pack Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Supply from place to place. Service Center.
  • Page 14 Ladegerät, führen, was wiederum zu Überhitzung und zum Anleitungshandbuch oder in den Katalogen von Ausbruch eines Brandes führen kann. Hitachi Koki angegeben sind. Die Benutzung von nicht 9. Lassen rückentragbare angegebenen Ladegeräten kann zu einem Bersten der Spannungsversorgung nicht nass werden. Sie Batterie führen, was zu Verletzungen oder Schäden...
  • Page 15 Benutzen Sie das Ladegerät nicht mit regelmäßig. Falls Sie einen Schaden feststellen, direkten Stromversorgungen, Motorgeneratoren, wenden Sie sich für Reparaturen an eine von Hitachi Spannungsverstärkern, oder irgend einer anderen Art autorisierte Service-Werkstatt. von Transformator. • Bei Verwendung von Verlängerungskabeln müssen Wird dies nicht beachtet, kann das zu Überhitzung,...
  • Page 16 Sie dessen Gebrauch sofort ein. stellen Sie die Benutzung ein und wenden Sie sich an 8. Schieben Sie die rückentragbare Spannungsversorgung Ihren Händler oder an eine von Hitachi autorisierte nicht in Mikrowellenherde, Hochdruckbehälter und setzen Service-Werkstatt. Sie sie keiner übermäßigen Hitze oder Überdruck aus.
  • Page 17 LADEGERÄT Modell UC36YRSL BSL3620: Ungefähr 60 Minuten Ladezeit BSL3626: Ungefähr 80 Minuten (bei einer Umgebungstemperatur von 20° C) BL36200: Ungefähr 10 Stunden Ladespannung 14,4V – 36V Ladespannung 0,7 kg 6. Wenn das Kabel stört, passen Sie seine Position mit STANDARDZUBEHÖR dem Hüftband oder dem Klettverschlussband an...
  • Page 18 Spannungsversorgung Spannungsversorgung Lebensdauer verkürzt werden. aufgeladen werden können. (2) Nicht bei hohen Temperaturen aufl aden. Eine rückentragbare Spannungsversorgung BL36200 0°C – 50°C erhitzt sich bei der Verwendung. Wenn eine solche rückentragbare Spannungsversorgung sofort (3) Bezüglich der Ladezeit nach Gebrauch...
  • Page 19 Deutsch Wenn rückentragbare Spannungsversorgung Wenn der Hauptschalter auf An gelassen wurde, innerhalb von 3 Sekunden eingelegt wird, kann es sein, überprüfen Sie, ob der Strom am Akku-Elektrowerkzeug dass sie nicht richtig aufgeladen wird. oder am USB-Gerät, das benutzt wird, abgeschaltet ist, bevor Sie den Einschaltknopf auf dem Schaltfeld betätigen, um die Arbeit wieder aufzunehmen.
  • Page 20: Wartung Und Inspektion

    5. Liste der Wartungsteile Wird dies nicht beachtet, kann das dazu führen, VORSICHT dass sie zu Boden fällt, was Verletzungen oder einen Reparatur, Modifi kation und Inspektion von Hitachi- Schaden verursachen kann. Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes ○ Überprüfen Transport bzw.
  • Page 21 Fortschritte einzubauen. Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden. HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung sprogramms von HITACHI sind änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Page 22: Précautions De Sécurité Pour L'utilisation Du Système De Batterie À Dos

    être utilisé pour les outils électriques sans fi l 36 V 13. Ne rechargez pas le système de batterie à dos à Hitachi ou des produits à prise USB (5 VCC). proximité de copeaux de bois, de gaz infl ammables, Une utilisation avec des produits autres que ceux spécifi...
  • Page 23: Précautions Relatives A La Batterie Au Lithium Ion

    Hitachi pour les faire réparer s'ils sont détériorés. 1. Évitez l’accumulation de copeaux et de poussières sur • Si vous utilisez une rallonge, vérifi ez-la régulièrement le système de batterie à...
  • Page 24: Accessoires Standard

    14,4V – 36V Poids 0,7 kg ACCESSOIRES STANDARD APPLICATIONS ○ Alimentation pour outils électriques sans fi l Hitachi 1 Support .................1 (36 V CC) 2 Chargeur : UC36YRSL (avec manuel d’instruction) ..1 ○ Alimentation pour équipements à prise USB (5 V CC) 3 Adaptateur ..............1...
  • Page 25: Assemblage Du Système De Batterie Àdos

    Français ASSEMBLAGE DU SYSTÈME DE BATTERIE À CHARGE Avant d’utiliser l’outil électrique, chargez le système de batteir à dos à dos comme suit. 1. Le câble de sortie de l’alimentation haute capacité peut 1. Connectez le cordon d’alimentation du chargeur être tiré...
  • Page 26 à dos peut être rechargé. AVERTISSEMENT ○ Lisez au préalable les manuels d’instruction des outils BL36200 0°C – 50°C à brancher. ○ Vérifi ez toujours que les outils électriques sans fi l sont (3) À propos de la durée de rechargement en position OFF avant de les brancher à...
  • Page 27 Français 2. Vérifi ez que l’interrupteur du périphérique USB est INDICATEURS DU TABLEAU DE COMMANDE en position OFF. (FIG. 9) Si vous branchez l’adaptateur sur un périphérique USB dont l’interrupteur est en position ON, ce dernier risque Interrupteur d'alimentation de se déclencher de façon inopinée, provoquant ainsi Si vous appuyez sur l’interrupteur d’alimentation une blessure.
  • Page 28 5. Liste des pièces de rechange ATTENTION Les réparations, modifi cations et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confi ées à un service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien.
  • Page 29 1. Utilizzare l'alimentatore da zaino esclusivamente 13. Non ricaricare o utilizzare l'alimentatore da zaino per utensili elettrici a batteria Hitachi da 36 V e per nelle vicinanze di trucioli di legno, gas infi ammabili, prodotti con connessione USB (5 V CC).
  • Page 30 Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi 1. Evitare l'accumulo di trucioli di legno e di polvere per la riparazione qualora vengano rilevati danni.
  • Page 31: Accessori Standard

    è riposto, un Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi. scollegare immediatamente l'apparecchiatura o il 4. Riporre l'alimentatore da zaino in un luogo che sia fuori caricabatteria e non utilizzarlo più.
  • Page 32 (2) Temperatura dell’alimentatore da zaino. La temperatura dell’alimentatore da zaino è come Temperatura di carica indicato nella Tabella 2. Se l’alimentatore da zaino si Alimentatore da zaino dell’alimentatore da zaino è riscaldato, consentirne il raff reddamento prima di ricaricarlo. BL36200 0°C – 50°C...
  • Page 33 è acceso quando viene premuto Alimentatore da zaino l'interruttore di alimentazione sul pannello interruttori. 2. Indossare l’alimentatore da zaino. BL36200 Circa. 10 ore Serrare le fi bbie al petto e in vita in modo che siano allentate, ma ancora facili da muovere. Regolare quindi NOTA la lunghezza delle fasce e della cintura.
  • Page 34 Italiano Se l'indicatore a destra lampeggia, signifi ca che la 5. Rimozione del cavo USB. batteria è scarica e l'erogazione di potenza è cessata. Scollegare il cavo USB dal terminale USB dopo l'uso, In questo caso ricaricare la batteria. quindi chiudere il terminale USB con il coperchio in Indicatore di avvertenza gomma.
  • Page 35 5. Lista dei pezzi di ricambio ATTENZIONE Riparazioni, modifi che e ispezioni di utensili elettrici Hitachi devono essere eseguite da un centro assistenza Hitachi autorizzato. Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata con l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzato quando si richiedono riparazioni o altri interventi di manutenzione.
  • Page 36 5. Ga niet onder de apparatuur staan bij het zet u het apparaat op de grond en schakelt het dan schoonmaken van hoge plaatsen. meteen uit. Neem contact op met een offi cieel Hitachi Als het hoofdapparaat of de andere apparatuur valt, servicecentrum voor onderhoud en reparatie.
  • Page 37 Wanneer dit wel wordt gedaan, ruggedragen voeding. bestaat er kans op een elektrische schok. • Alle reparaties dient u door een offi cieel Hitachi 23. Zet de ruggedragen voeding niet in de buurt van servicecentrum te laten uitvoeren.
  • Page 38: Technische Gegevens

    12. Wanneer tijdens gebruik, opladen of opslag van contact opnemen met een offi cieel Hitachi servicecentrum de ruggedragen voeding een vreemde geur wordt zonder het product verder te gebruiken.
  • Page 39 Nederlands OPMERKING MONTEREN VAN DE RUGGEDRAGEN Gebruik de armband bij gebruik van snoerloze VOEDING heggenscharen om te voorkomen dat de adapterkabel per ongeluk wordt doorgesneden. (Afb. 6) 1. De uitgangskabel van de grote-capaciteit voedingseenheid kan aan beide zijden worden uitgetrokken. OPLADEN Bepaal welke zijde het meest geschikt is en steek dan de uitgangskabel in de kabelgroef.
  • Page 40 Als de adapter van de rugzakvoeding binnen 3 Ruggedragen Voeding rugzakvoeding kan worden seconden opnieuw wordt aangesloten, bestaat de kans dat de rugzakvoeding niet goed wordt opgeladen. opgeladen BL36200 0°C – 50°C GEBRUIK ALS VOEDING VOOR SNOERLOOS ELEKTRISCH GEREEDSCHAP (3) Betreff ende de oplaadtijd (36 V GELIJKSTROOM) Tabel 3 toont de tijd die nodig is voor het opladen afhankelijk van het type rugzakvoeding.
  • Page 41 Nederlands Wanneer dit niet wordt gedaan, bestaat er kans op Automatische uitschakelfunctie (stroomschakelaar rookontwikkeling of brand. op het schakelaarpaneel) ○ Zet de rubber afdekking op de USB-aansluiting wanneer deze niet wordt gebruikt. Om onnodig verbruik van de ruggedragen voeding te Als er stof of andere verontreinigingen op de USB- voorkomen, zal de ruggedragen voeding automatisch aansluiting zitten, kan dit rookontwikkeling of brand...
  • Page 42 5. Lijst vervangingsonderdelen LET OP Reparatie, modifi catie en inspectie van Hitachi elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd door een erkend Hitachi Service-centrum. Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze...
  • Page 43 Utilice solo los accesorios especifi cados en el manual 6. No utilice ningún cable de conexión diferente a los de instrucciones o en los catálogos de Hitachi Koki. especifi cados. 20. Utilice el cargador de batería especial. De lo contrario podría producirse un recalentamiento, Utilice solo el cargador de batería especifi...
  • Page 44: Advertencia De La Batería De Litio

    Centro de 1. Asegúrese de que no se acumulan virutas y polvo en la Servicio Autorizado de Hitachi si se observa algún daño. fuente de alimentación de mochila. • Si...
  • Page 45: Especificaciones

    Centro de Servicio Autorizado de Hitachi sin utilizarla. De lo contrario podría estallar o emitir sustancias tóxicas. 4. Guarde la fuente de alimentación de mochila fuera del alcance de los niños.
  • Page 46 Español 3. Pase la correa de transporte por el orifi cio del accesorio 2. lntroduzca adaptador fuente en la alimentación de alta capacidad desde la parte alimentación de mochila en el cargador. posterior y fíjela en dos lugares como se muestra en la Coloque la fuente de alimentación de mochila en imagen.
  • Page 47 Si el adaptador de la fuente de alimentación de mochila se vuelve a introducir a los 3 segundos, la fuente de BL36200 0°C – 50°C alimentación de mochila tal vez no se haya cargado correctamente.
  • Page 48: Mantenimiento E Inspección

    Español 8. Finalización de la alimentación de electricidad. UTILIZADO COMO ALIMENTACIÓN USB (5V CC) Apague la herramienta eléctrica a batería y, a continuación, apague el interruptor de encendido y el ADVERTENCIA interruptor principal de la fuente de alimentación de ○ Lea previamente el manual de instrucciones del mochila.
  • Page 49 Inspeccionar regularmente los tornillos de montaje Debido al programa continuo de investigación y desarrollo y asegurarse que están bien apretados. Si se afl oja de HITACHI estas especifi caciones están sujetas a cambio algún tornillo, hay que apretarlos inmediatamente. De sin previo aviso.
  • Page 50 13. Não recarregue ou utilize a fonte de alimentação algo que não as ferramentas eléctricas sem fi os 36V perto de aparas de madeira, gás infl amável, óleo, ou os produtos com ligação USB da Hitachi (DC5V). gasolina ou outras substâncias combustíveis. utilização produtos não...
  • Page 51 AVISO do carregador e contacte o centro de assistência Cumpra o seguinte sem falha para evitar fugas e autorizado da Hitachi para reparações caso sejam sobreaquecimento da bateria e o surto de fumo e detectados danos. incêndios antes de acontecerem.
  • Page 52: Acessórios-Padrão

    Hitachi sem a utilizar. ou o carregador ligado e não o volte a utilizar. 4. Armazene a fonte de alimentação de mochila num local 13.
  • Page 53 Português NOTA MONTAR A FONTE DE ALIMENTAÇÃO DE Utilize a braçadeira ao usar roçadeiras sem fi os para MOCHILA evitar cortar acidentalmente o cabo do adaptador. (Fig. 6) 1. O cabo de saída de alimentação de grande capacidade RECARGA pode ser retirado de qualquer lado. Decida o melhor lado para as operações e, de seguida, Antes de utilizar a ferramenta eléctrica, carregue a fonte de introduza o cabo de saída na ranhura para cabos.
  • Page 54 Se o adaptador da fonte de alimentação de mochila BL36200 0°C – 50°C for novamente introduzido no espaço de 3 segundos, a fonte de alimentação de mochila pode não ser (3) Relativamente ao tempo de carregamento correctamente carregada.
  • Page 55: Manutenção E Inspeção

    Português ○ Vede o terminal USB com uma tampa de borracha Função de desactivação automática (interruptor de quando não é utilizado. alimentação no painel de interruptores) Se poeira ou outras substâncias aderirem ao terminal USB, pode resultar no surto de fumo ou incêndios. Para evitar a utilização dispendiosa da fonte NOTA de alimentação de mochila, a alimentação será...
  • Page 56 Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma Ofi cina Autorizada da Hitachi. Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com a ferramenta na Ofi cina Autorizada da Hitachi ao solicitar conserto ou manutenção. Na operação e na manutenção das ferramentas elétricas, devem-se observar as normas de segurança...
  • Page 57 15. Ta inte isär, reparera eller modifi era Ryggburet Hitachi Koki kan inte hållas ansvariga för eventuella Batteripack. skador som uppstår när Ryggburet Batteripack Om detta inte observeras kan det leda till överhettning, används med produkter som inte är angivna.
  • Page 58 2. Spika inte i Ryggburet Batteripack, slå på den med omkopplarkabeln eller laddarkabeln regelbundet och hammare, stampa på den, slänga den eller på annat kontakta en auktoriserad Hitachi serviceverkstad för sätt utsätta den för kraftfulla stötar. reparationer om några skador upptäcks.
  • Page 59: Tekniska Data

    ANVÄNDNINGSOMRÅDEN 6. Om kabeln är i vägen, justera dess position med midjebandet eller kardborrbandet (Bild 6). ○ Strömkälla för Hitachi batteridrivna elektriska verktyg 7. Justera banden och remmarna med hänsyn till det jobb (DC 36V) som ska utföras och så att det är enkelt att röra sig. Se även till att använda medföljande armband på...
  • Page 60 Ryggburet Batteripack inte längre leder elektrisk spänning, kan Ryggburet Ryggburet Batteripack kan laddas Batteripack skadas och dess livslängd bli kortare. BL36200 0°C – 50°C (2) Ladda inte vid höga temperaturer. Ryggburet Batteripack är varmt efter att det använts. Om ett Ryggburet Batteripack laddas upp genast (3) Angående laddningstid...
  • Page 61 Svenska ○ Det tar c:a tre sekunder för den inbyggda mikrodatorn INDIKERINGAR OMKOPPLARPANEL (BILD 9) i UC36YRSL att avkänna att en pågående laddning avbrutits och Ryggburet Batteripack tagits ur. Vänta Strömbrytare därför i minst tre sekunder innan Ryggburet Batteripack Kraftindikatorn kommer att lysa grön och DC 36V ström på...
  • Page 62: Underhåll Och Inspektion

    översyn och rengöring, och vid Reparationer, modifi eringar och inspektioner av förvaring av Ryggburet Batteripack. Hitachis elverktyg får endast utföras av en av Hitachi 1. Transport (Bild 11) auktoriserad serviceverkstad. Antingen linda axelremmen över din axel, placera Vi rekommenderar att denna servicelista lämnas in...
  • Page 63 Overholdes dette ikke, kan det muligvis resultere i Hitachi Koki kan ikke holdes ansvarlig for nogen former overophedning, brandudvikling, beskadigelse eller for skader opstået ved brug af batterirygsækken tilskadekomst.
  • Page 64 Opbevares den i poser sammen med søm osv. kan det forlængerkabler ved udendørs genopladning. medføre kortslutninger, og derved forårsage røg- og 6. Alle reparationer skal udføres af et Hitachi- brandudvikling eller beskadigelse osv. godkendt servicecenter. 10. Hvis batterirygsækken lækker væske eller afgiver •...
  • Page 65 Hitachi- Overholdes dette ikke, kan det muligvis resultere i, at godkendt servicecenter uden at bruge den. den revner, eller der afgives giftige substanser.
  • Page 66 Tabel 2, og en backpack-strømforsyning, der er blevet af backpack-strømforsyning. varm, bør køle af i et stykke tid, før den genoplades. Tabel 3 Opladetid (Ved 20°C) Tabel 2 Oplader UC36YRSL Backpack-strømforsyningen Backpack-strømforsyning Backpack-strømforsyning kan oplades under følgende temperatur BL36200 Ca. 10 timer BL36200 0°C – 50°C...
  • Page 67 Dansk BEMÆRK 2. Tag batterirygsækken på. Genopladningstiden kan muligvis variere afhængigt af Stram brystspændet og hoftespændet, så den sidder omgivelsestemperaturen. til, men det stadig er nemt at bevæge sig. Juster 4. Afbryd opladeapparatets ledning fra stikkontakten. derefter længden af båndet og stroppen. 5.
  • Page 68 Dansk (Lyser vedvarende rødt) 1. Transport (Fig. 11) Udfører du arbejde, der konstant kræver store Du skal enten tage skulderremmen over skulderen, mængder strøm, og som involverer vedvarende placere batterirygsækken på ryggen eller anvende brug under barske omstændigheder, som bæreenhedens håndtag, når du fl ytter batterirygsækken f.eks.
  • Page 69 Dansk 5. Liste over reservedele FORSIGTIG Reparationer, modifi kationer og eftersyn af Hitachi el- værktøj skal udføres af et autoriseret Hitachi service- center. Denne liste over reservedele vil være nyttig, når værktøjes indleveres til det autoriserede Hitachi service- center til reparation eller anden vedligeholdelse.
  • Page 70 15. Ikke ta fra hverandre, reparer eller modifi ser den Hitachi Koki kan ikke holdes ansvarlig for noen skader ryggbårne batteripakken. som inntreff er på grunn av bruk av ryggbåren batteripakke Manglende overholdelse av dette kan føre til...
  • Page 71 Oppbevaring i f.eks. en bag sammen med spiker ol. er godkjent for utendørs bruk. kan føre til kortslutning og medføre røykutvikling, brann 6. Alle reparasjoner må utføres av et Hitachi- eller skader osv. godkjent servicesenter. 10. Dersom den ryggbårne batteripakken lekker væske •...
  • Page 72 ANVENDELSE Kontroller at M5-skruene og fi ngerskruene for feste av bæreenheten ikke er løse. Kontroller også at ○ Strømforsyning for Hitachi batteridrevne verktøy (DC 36V) bæreenhetens stropper er godt festet. ○ Strømforsyning for USB-tilkoblet utstyr (DC 5V) Manglende overholdelse av dette kan føre til at den ryggbårne batteripakken faller ned, hvilket kan medføre...
  • Page 73 Husk å trekke ut adapteren for ryggsekkbatteriet fra ryggsekkbatteriet kan lades opp laderen etter bruk, og oppbevar disse. Når ryggsekkbatteriet ikke er i bruk skal det slås AV. BL36200 0°C – 50°C Hvordan sørge for at ryggsekkbatteriene får lengre (3) Angående ladetid levetid Tabell 3 viser den nødvendige ladetiden avhengig av...
  • Page 74 Norsk (2) Unngå opplading ved høye temperaturer. 7. Kontroller gjenværende kapasitet. Et ryggsekkbatteri vil være varmt umiddelbart etter Trykk på bryteren for gjenværende batterikapasitet bruk. Hvis varmt ryggsekkbatteri blir ladet umiddelbart på bryterpanelet med jevne mellomrom og kontroller etter bruk, vil den kjemiske substansen i batteriet indikatoren slik at du unngår at det batteridrevne verktøyet forringes, og ryggsekkbatteriets levetid vil bli redusert.
  • Page 75 Ikke bær den ryggbårne batteripakken i adapteren, 5. Liste over servicedeler adapterledningen eller bryterledningen slengende FORSIKTIG rundt bena. Reparasjoner, modifi kasjoner og inspeksjon av Hitachi FORSIKTIG elektroverktøy må utføres av et Hitachi autorisert ○ Når du plukker opp den ryggbårne batteripakken skal serviceverksted.
  • Page 76 Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa onnettomuuksiin. johtaa ylikuumenemiseen, tulipalon syttymiseen tai Hitachi Koki ei ole vastuussa mistään vahingoista, loukkaantumisiin. jotka aiheutuvat, kun selkäreppu-akkua käytetään 15. Älä pura, korjaa tai muunna selkäreppu-akkua. tuntemattomien tuotteiden kanssa. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa 2.
  • Page 77 Suomi 24. Selkäreppu-akun pitkäaikainen käyttö saattaa HUOMAUTUS LITIUM-IONI-PARISTOSTA aiheuttaa fyysistä väsymystä. Vältä epämukavia asentoja ja lepää säännöllisin väliajoin. Lisäksi lopeta Selkäreppu-akku on varustettu suojatoiminnolla, joka työskentely välittömästi ja lepää, jos tunnet sormien, pysäyttää virran, jotta sisäänrakennetun litium-ioni-akun käden, käsivarsien, olkapäiden, selän jne. väsyvän, käyttöikää...
  • Page 78 Virtasovitin 0,5 kg Kannatin 1,0 kg LATURI Malli UC36YRSL BSL3620: Noin 60 minuuttia Latausaika BSL3626: Noin 80 minuuttia (ympäristölämpötilassa 20°C) BL36200: Noin 10 tuntia Latausjännite 14,4 V – 36 V Paino 0,7 kg 2. Kiinnitä kannatin korkeakapasiteettiseen akkuun PERUSVARUSTEET toimitetuilla neljällä...
  • Page 79 Lämpötila, jossa reppuvirtalähde Selkäreppu-akku Ota reppuvirtalähteen sovitin pois laturista käytön voidaan ladata jälkeen ja pane se säilöön. Kun reppuvirtalähdettä ei käytetä, kytke se tilaan OFF BL36200 0°C – 50°C (pois päältä). (3) Latausajasta Reppuvirtalähteen käyttöiän pidentäminen Taulukosta 3 näkyy reppuvirtalähdetyyppiä vastaava latausaika.
  • Page 80 Suomi (2) Älä lataa korkeissa lämpötiloissa. 8. Sähkön syötön lopetus Reppuvirtalähde on kuuma heti käytön jälkeen. Jos Katkaise käytettävän akkukäyttöisen sähkötyökalun reppuvirtalähde ladataan heti käytön jälkeen, sen virta ja sitten käännä virtakytkin ja selkäreppu-akkuun sisäinen kemikaalinen ainesosa heikkenee, ja sen menevä...
  • Page 81 HUOM 2. Kiinnitysruuvien tarkistus Kostka HITACHI jatkuvasti kehittää tuotteiaan, pidättää Tarkista säännöllisesti kaikki kiinnitysruuvit ja varmista, valmistaja oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman eri että ne ovat tiukassa. Mikäli joku ruuveista on löystynyt, ilmoitusta.
  • Page 82 Item Part Name Q’TY MAIN BODY (BL36200) CAUTION PLATE NAME PLATE M5 SCREW SET BATTERY ADAPTOR CARRY BAND CHARGER (UC36YRSL)
  • Page 83 Tel: (+45) 75 14 32 00 Fax: (+45) 75 14 36 66 URL: http://www.markt.dk Hitachi Power Tools France S. A. S. Prac del’ Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E. 1541, Hitachi Power Tools Finland OY 91015 EVRY CEDEX, France...
  • Page 84 Code No. C99203972 G Printed in China...

Table of Contents