hit counter script
Electrolux EUF 23800 Instruction Book
Electrolux EUF 23800 Instruction Book

Electrolux EUF 23800 Instruction Book

Hide thumbs Also See for EUF 23800:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

c o n g e l a d o r
/ f r e e z e r
/
c o n g e l a t o r e
p a k a s t i n
/
f r y s e s k a b /
f r y s k å p
LIBRO DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTION BOOK
LIBRETTO ISTRUZIONI
KÄYTTÖOHJE
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
E
EUF 23800
GB
I
FI
DK
S
2223 362-52

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Electrolux EUF 23800

  • Page 1 / f r y s k å p LIBRO DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION BOOK LIBRETTO ISTRUZIONI KÄYTTÖOHJE BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING EUF 23800 2223 362-52...
  • Page 2 ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato por si fuera necesario consultarlo. Si el aparato se vendiese o transfiriese a otra persona, acuérdese de entregarlo junto con él para que el nuevo propietario conozca el funcionamiento de la máquina y sus advertencias. En caso de que este aparato, dotado de cierre magnético, sustituya uno con cierre automático, aconsejamos que la cerradura de este último quede inservible, antes de deshacerse de él.
  • Page 3 • En todos los aparatos de refrigeración y congelación Protección del existen superficies que se cubren con escarcha. Según el modelo, la escarcha puede ser eliminada ambiente automáticamente (desescarche automático) o manualmente. No intentar nunca quitar la escarcha Este aparato no contiene en el circuito refrige- con un objeto puntiagudo ya que se podría dañar rante y en el aislamiento, gases refrigerantes irremediablemente el evaporador.
  • Page 4 Limpieza de las partes internas No emplear detergentes o polvos abrasivos que podrían dañar las Antes del empleo limpiar todas las partes internas superficies. con agua tibia y jabón neutro, a fin de eliminar el característico olor de nuevo y secarlas luego cuidadosamente.
  • Page 5 Funcionamiento Activación de las funciones Cada vez que se pulsa la tecla C se activan en Después de haber introducido el enchufe en la toma sentido horario las siguientes informaciones: de corriente, si el display no se ilumina apretar la tecla Símbolo 4: la función de congelación rápida (A), encendido del aparato.
  • Page 6 Conservación de los alimentos Alarma por sobretemperatura congelados Un aumento de la temperatura del compartimento del congelador (por ejemplo, por falta de energía eléctrica) se indica mediante: En el momento de la puesta en funcionamiento o - parpadeo de la temperatura; después de un periodo de inactividad, espere al - parpadeo del compartimento freezer (símbolo 3);...
  • Page 7 CONSEJOS Consejos para conservación de Consejos para congelación alimentos congelados • Todos los productos por congelar tienen que ser frescos y de buena calidad. • Controle siempre la fecha de preparación • Los alimentos por congelar tienen que estar indicada sobre los alimentos congelados confeccionados en porciones suficientes al comprados en las tiendas y respete los consumo familiar, para que puedan utilizarse en...
  • Page 8 MANUTENCIÓN Desenchufar siempre el aparato antes de Temporadas largas de inactividad proceder a cualquier operación de limpieza. Durante los períodos en los cuales el aparato no esté funcionando observar las siguientes Atención precauciones: Este aparato contiene hidrocarburos en el circuito •...
  • Page 9 INSTALACIÓN Colocación Se debe poder desenchufar el aparato; por lo tanto una vez efectuada la instalación es necesario que el Situar el aparato lejos de fuentes de calor, como: enchufe no quede escondido radiadores, estufas, exposición directa a los rayos del sol, etc.
  • Page 10 min. 50 mm 200 cm Instrucciones para la instalación Dimensiones del hueco Altura 1780 mm Profundidad 550 mm min. Anchura 560 mm 200 cm Durante el trasporte la puerta del aprato está fijada con pernos. Quitar el perno superior e inferior, según el sentido de apertura de la D567 puerta.
  • Page 11 Fijar el aparato con los 4 tornillos en dotación. (I = corto) (P = largo) Colocar a presión el cubrejuntas entre el aparato y el mueble. D724 Colocar les tapas (C-D) sobre los extremos del perfil y en los agujeros para la bisagra. Colocar la parrilla de aireación (B) encajándola a presión y engornar la tapa (E) en posición.
  • Page 12 Introducir la tapa (Hc), presionándola hasta oír el resorte, en la guía (Ha). PR33 Abrir la puerta del aparato y la del mueble a 90° aprox. Introducir la escuadrita (Hb) en la guía (Ha). Mantener unidas la puerta del aparato y la del mueble y marcar los agujeros según se indica en la figura.
  • Page 13: Warnings

    WARNINGS It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future reference. Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house and leave the appliance, always ensure that the book is supplied with the appliance in order that the new owner can be acquainted with the functioning of the appliance and the relevant warnings.
  • Page 14: Table Of Contents

    Installation Environment Protection • During normal operation, the condenser and This appliance does not contain gasses which compressor at the back of the appliance heat up could damage the ozone layer, in either its considerably. For safety reasons, minimum refrigerant circuit or insulation materials. The ventilation must be as shown in the instructions.
  • Page 15: Use

    Do not use detergents or abrasive Cleaning the interior powders, as these will damage the finish. Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with luke- warm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly.
  • Page 16: Operation

    Operation Activation of functions Each time key C is pressed, the following functions are After plugging the plug into the power outlet, if the activated in a clockwise direction: display is not illuminated, press key (A), appliance on. Symbol 4 : rapid freezing function. As soon as the appliance is turned on, the following signals will appear on the control panel: No Symbol: Normal operation...
  • Page 17: Excessive Temperature Alarm

    Excessive temperature alarm Door open acoustic alarm An increase in the temperature in the freezer An acoustic alarm will sound when the door is left compartment (for example due to an electricity open for more than 1 minute. outage) is indicated by: The door open alarm conditions are indicated by: - flashing temperature;...
  • Page 18: Hints

    HINTS Hints for freezing Hints for storage of frozen food To help you make the most of the freezing process, To obtain the best performance from this appliance, here are some important hints: you should: • the maximum quantity of food which can be •...
  • Page 19: Maintenance

    MAINTENANCE Unplug the appliance before carrying out Periodic cleaning any maintenance operation. Many proprietary kitchen surface cleaners Warning contain chemicals that can attack/damage the This appliance contains hydrocarbons in its cooling plastics used in this appliance. For this reason it unit;...
  • Page 20: Installation

    INSTALLATION Location Attention The appliance should be installed well away from sources of heat such as radiators, boilers, direct It must be possible to disconnect the appliance from sunlight etc. the mains power supply; the plug must therefore be easily accessible after installation. For building into kitchen units follow the special “...
  • Page 21: Instruction For Totally Built-In Appliances

    Instructions for totally built-in min. 50 mm 200 cm appliances Dimensions of the recess Height 1780 mm Depth 550 mm min. 200 cm Width 560 mm The appliance’s door has been locked in position D567 for transport by means of pins on both sides. Ac- cording to the door opening direction, remove relevant pins at the top and at the bottom.
  • Page 22 Fasten the appliance with 4 screws provided in the kit included with the appliance (I = short) (P = long) Press in the joint covers between the appliance and the kitchen unit. D724 Apply covers (C-D) on joint cover lugs and into hinge holes.
  • Page 23 Fix cover (Hc) on guide (Ha) until it clips into place. PR33 Open the appliance door and the furniture door at 90°. Insert the small square (Hb) into guide (Ha). Put together the appliance door and the furniture door and mark the holes as indicated in the figure. Remove the squares and drill holes with ø...
  • Page 24 PER L’UTENTE Avvertenze Queste sono avvertenze di sicurezza. La preghiamo quindi di leggerle attentamente prima d’installare e di utilizzare l’apparecchio. Consigliamo di conservare questo libretto per future consultazioni e di fornirlo all’eventuale futuro proprietario. originali Uso domestico • Non introdurre apparecchi elettrici all’interno I frigoriferi e/o congelatori domestici sono •...
  • Page 25 Indice Per l’utente Per l’installatore Avvertenze Avvertenze Smaltimento Installazione Protezione dell’ambiente Collegamento elettrico Prima della messa in funzione Posizionamento Pulizia delle parti interne Reversibilita’ della porta Istruzioni per l’incasso integrale Consigli pratici Pannello di controllo Display Consigli per la congelazione e per la Funzionamento conservazione dei surgelati Attivazione delle funzioni...
  • Page 26 Prima della messa in funzione Pulizia delle parti interne Lasciare l’apparecchiatura in posizione Prima dell’uso e del collegamento elettrico pulire verticale almeno 2 ore prima di metterla in funzione tutte le parti interne con acqua tiepida e sapone per dar modo all’olio di refluire nel compressore. neutro o bicarbonato di sodio.
  • Page 27 Funzionamento Attivazione delle funzioni Ogni volta che si preme il tasto C si attivano in senso Dopo aver inserito la spina nella presa di corrente, se il orario le seguenti funzioni : display non e’ illuminato premere il tasto (A), accensione apparecchiatura.
  • Page 28 Conservazione dei cibi surgelati Allarme Sovratemperatura Un aumento della temperatura del vano congelatore Al momento della messa in funzione o dopo un (es. mancanza di energia elettrica) viene indicato periodo di inattività, attendere almeno12 ore prima di introdurre gli alimenti nell’apparecchio. - lampeggio della temperatura;...
  • Page 29 Manutenzione Attenzione: Importante Staccare la spina dalla presa di corrente prima di Questa apparecchiatura contiene idrocarburi nel eseguire qualsiasi operazione. circuito refrigerante; pertanto la manutenzione e la ricarica devono essere effettuate esclusivamente da personale autorizzato dall’azienda. Pulizia Pulire periodicamente il condensatore e il motocompressore con una spazzola o un aspirapolvere.
  • Page 30 Rumorosità Qui di seguito vengono riportate alcune normali fonti di rumore che comunque non compromettono la regolare funzionalità del prodotto. Brrrr Dovuto all’assestamento della struttura del mobile Possibili fonti di rumorosità facilmente eliminabili Dovuto al motore del compressore L’apparecchiatura non é ben livellata: Agire sul piedino livellatore L’apparecchiatura é...
  • Page 31 Centri assistenza Per un sollecito intervento è importante, all’atto della chiamata, indicare il tipo di difetto, il modello di apparecchiatura (Mod.), il numero di prodotto (Prod. No.) e il numero di fabbricazione (Ser. No.), rilevati dal certificato di garanzia o dalla targhetta matricola posta all’interno dell’apparecchiatura.
  • Page 32 Installazione Collegamento elettrico Attenzione Assicurarsi, prima di inserire la spina nella presa L’apparecchio deve poter essere scollegato dalla di corrente, che la tensione e la frequenza rete; é quindi necessario che la spina rimanga riportate sulla targhetta matricola corrispondano accessibile ad installazione avvenuta. a quelle dell’impianto domestico.
  • Page 33 Istruzioni per l’incasso 50-min. cm integrale Dimensioni del vano Altezza 1780 mm Profondità (2) 550 mm Larghezza (3) 560 mm min. La porta dell’apparecchiatura è fissata per mezzo di perni, per il trasporto. Togliere il perno superiore e inferiore, conformemente al senso di D028 apertura della porta.
  • Page 34 Fissare l’apparecchiatura con le 4 viti in dotazione. (I = corta) e (P = lunga) Applicare a pressione il coprifuga, tra apparecchiatura e mobile. D724 Applicare i coperchietti (C-D) sulle alette dei coprifuga e nei fori per le cerniere. Applicare la griglia di aerazione (B) e il coperchio copricerniera (E) inserendoli a scatto.
  • Page 35 Inserire a scatto il coperchietto (Hc) sulla guida (Ha) PR33 Aprire la porta dell’apparecchiatura e quella del mobile a 90° ca. Inserire la squadretta (Hb) nella guida (Ha). Tenere insieme la porta dell’apparecchiatura e quella del mobile e segnare i fori come indicato in figura.
  • Page 36 Consigli pratici Consigli per la congelazione e per Consigli per il risparmio energetico la conservazione dei surgelati • Non installare l’apparecchio vicino a fonti di calore. Il compressore entra in funzione più • dividere tutto in piccole parti, in modo da favorire spesso con temperature ambientali elevate.
  • Page 37 TÄRKEÄÄ Tämä ohjekirja tulee ehdottomasti säilyttää laitteen yhteydessä myöhempää käyttöä varten. Mikäli laite myydään tai siirretään uudelle omistajalle tai jos laitteen käyttäjä muuttaa ja jättää laitteen vanhaan huoneistoon, on varmistettava, että käyttöohje jää uuden käyttäjän saataville. Uudella käyttäjällä on oltava mahdollisuus tutustua laitteen käyttöohjeisiin ja sitä koskeviin varoituksiin. Mikäli tämä...
  • Page 38 • Älä laita hiilihappopitoisia tai kuohuvia juomia Ympäristönsuojelu pakastimeen, sillä jäätymisen aiheuttama paine voi räjäyttää pullon ja vaurioittaa laitetta. • Laitteen jäähdytyspiiri ja eristeet eivät sisällä • Älä käytä mekaanisia apuvälineitä äläkää yritä otsonikerrosta vahingoittavia kaasuja. Laitetta nopeuttaa sulamista keinotekoisesti muuten kuin ei saa hävittää...
  • Page 39 KÄYTTÖ Puhdistaminen Puhdista kaapin sisäosat käyttäen haaleaa vettä, mietoa pesuainetta ja pehmeää riepua. ÄLÄ käytä synteettisiä pesuaineita tai hankauspulveria, joka voi pilata pinnan ja aiheuttaa naarmuja. Toimintopaneeli A - ON/OFF- painike B - Lämpötilan ja toiminnon osoitin C - Toiminnon painike D - Pakastimen termostaatin nuppi DISPLAY Ovi auki- hälytyksen osoitin...
  • Page 40 Käyttö Toimintojen aktivointi Seuraavat toiminnot aktivoituvat myötäpäivään aina Aseta pistoke pistorasiaan. Paina laitteen näppäimen C painamisen yhteydessä: käynnistyspainiketta (A), mikäli näytön valo ei syty. Symboli 4 : pikapakastus- toiminto Seuraavat symbolit ilmestyvät säätötaululle heti laitteen käynnistämisen jälkeen: Ei symbolia: Normaali toiminto •...
  • Page 41 Pakasteiden säilytys Korkean lämpötilan hälytys Pakastelokeron lämpötilan nousemisen (esim. Anna laitteen toimia vähintään 24 tuntia Sähkökatkoksen seurauksena) yhteydessä: pikapakastuksella ennen elintarvikkeiden asettamista lokeroon laitteen ensimmäisen - lämpötilan osoitus alkaa vilkkumaan; käyttöönoton yhteydessä tai silloin, kun et ole - pakastelokeron symboli vilkkuu (symboli 2); käyttänyt pakastinta pitkään aikaan.
  • Page 42 OHJEITA Ohjeita pakastusta varten • Hyviä neuvoja pakastamiseen: • Hyviä neuvoja pakasteiden ostoon ja • Pakasta ainoastaan tuoreita, puhdistettuja ja säilytykseen: korkealaatuisia elintarvikkeita. • Pakasteisiin merkittyä viimeistä käyttöpäivää ei • Jaa elintarvikkeet annoksiin ennen pakastusta. saa ylittää. Tällöin pakastaminen käy nopeammin, eikä •...
  • Page 43 Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa. Huollosta ja varaosien myynnistä vastaa * aiheettomasta valituksesta Oy Electrolux Kotitalouskoneet * ellei käyttöohjetta ole noudatettu. Ab - HUOLTOLUX, Porissa, puh. (02) 622 3300 Maahantuoja * Mainitse soittaessasi tuotteen merkki. Kopioi arvokilvestä...
  • Page 44 TEKNISET TIEDOT Pakastimen nettotilavuus litroina Sähkönkulutus, kWh/24 h 0,84 Sähkönkulutus, kWh/vuosi Tekniset tiedot löytyvät arvokilvestä, joka on sijoitettu laitteen sisälle vasemmalle puolelle. ASENNUS Huom Tärkeää Tämän jääkaappi-pakastimen ovet sulkeutuvat magneettitiivisteen avulla. Vanhan kaapin Laite tulee pystyä kytkemään irti sähköverkosta. romuttamisen yhteydessä varmista, että kaikki lukot Koskettimen tulee olla helposti saavutettavassa ja salvat on irrotettu estääksesi pikkulasten paikassa laitteen asentamisen jälkeen.
  • Page 45 Oven avautumissuunnan vaihtaminen Kaappi toimitetaan oikealle avautuvana versiona. Suorita seuraavassa osoitetut toimenpiteet ennen asennusta, mikäli haluat vaihtaa oven avautumissuunnan päinvastaiseksi 1. Ruuvaa ylempi tappi auki ja poista välikappale. 2. Poista ovi paikaltaan. 3. Aseta ovi takaisin paikoilleen ja ruuvaa ylempi tappi sekä...
  • Page 46 Poraa kaapistoon reiät Ø 2,5:n poranterällä Ø 2,5 (enimmäissyvyys 10 mm). Kiinnitä kulmalevy laitteeseen. 13mm D740 Sijoita jääkaappi tarkoitusta varten soveltuvaan kaappiin siten, että jääkaapin aukaisupuoli asettuu kaapin sisäseinämää vasten. Työnnä jääkaappia, kunnes ylempi ilmaritilän suoja koskettaa kaapin sisäseinämää (1). Varmista, että alempi sarana on samansuuntainen kaapin seinämän kanssa.
  • Page 47 Kiinnittäkää suojakansi (C-D) sokkareikään ja saranareikään. Ilmastointiritilä (B) ja saranan peitelaatta (E) työnnetään paikalleen. Erota kappaleet Ha, Hb, Hc, Hd kuvan osoittamalla tavalla. PR266 Aseta ohjain ( Ha) kalusteoven sisä-puolelle kuvan ca. 50 mm osoittamalla tavalla ja merkitse ulkoisten reikien paikat.
  • Page 48 Aukaise laitteen ja kaapin ovi noin 90°. Aseta kulmamitta (Hb) ohjaimelle (Ha). Pidä laitteen ja kaapin ovia yhdessä ja merkitse reiät kuvan osoittamalla tavalla. Poista kulmamitat ja poraa ³ 2 mm reiät 8 mm oven ulkoreunalta. Aseta kulmamitta uudelleen ohjaimen päälle ja kiinnitä mukana toimitettavilla ruuveilla.
  • Page 49 ADVARSLER OG VIGTIGE ANVISNINGER Det er af stor vigtighed, at denne betjeningsvejledning opbevares sammen med apparatet til fremtidig brug. Hvis apparatet sælges eller overdrages til en anden ejer, eller De flytter og efterlader apparatet, bør De altid sikre Dem, at vejledningen følger apparatet, således at den nye ejer kan gøre sig bekendt med apparatets funktion og de relevante advarsler.
  • Page 50 U bent nu in het bezit van een Electrolux product. Vanzelfsprekend kunt u ook tijdens het gebruik van uw product op Electrolux rekenen. Daarom nodigen wij u van harte uit u te registreren op onze internetsite electrolux.nl.
  • Page 51 BRUG Indvendig rengøring De må ikke bruge stærke rengøringsmidler Inden De tager skabet i brug, bør De vaske det eller skurepulver, der kan beskadige overfladen. indvendigt med lunkent vand og et mildt rengøringsmiddel for at fjerne den typiske lugt af et nyt produkt.
  • Page 52 Drift Aktivering af funktioner Hver gang der trykkes på knappen C, aktiveres Hvis displayet ikke lyser, når stikket sættes i følgende funktioner i urets retning; stikkontakten, tryk på knappen (A), for at tænde apparat. Symbol 4 : funktionen hurtig nedfrysning Så...
  • Page 53 Alarm ved for høj temperatur Opbevaring af frosne madvarer Temperaturstigninger i frostrummet (for eksempel på Hvis apparatet tændes for første gang eller efter en grund af strømsvigt) angives ved, at: længere stilstandsperiode, skal det køre mindst 24 - temperaturen blinker; timer på...
  • Page 54 RÅD Råd vedrørende nedfrysning Råd vedrørende dybfrysning De får det bedste udbytte af fryseren, hvis De følger De får det bedste udbytte af fryseren, hvis De følger disse råd: disse råd: • Den maksimale mængde madvarer, som kan • De bør kontrollere, at de dybfrosne madvarer er nedfryses på...
  • Page 55 Afrimning Denne models frostrum er af den ”rimfri” type. Dette betyder, at der ikke dannes rim under drift, hverken på de indre vægge eller på madvarerne. Det er takket være den uafbrudte koldluftcirkulation inden i rummet, som drives af en automatisk ventilator, at der ikke dannes rim.
  • Page 56 Denne lov gælder for skader på andre ting og for personskader, som skyldes fejl ved selve det Service indenfor reklamationsperioden udføres af installerede produkt. vort serviceselskab Electrolux Service A/S. Se telefonnummer i afsnittet “Service” Forbehold Produktansvaret gælder ikke, hvis den pågældende Omfang og bestemmelser skade skyldes et eller flere af følgende forhold:...
  • Page 57 INSTALLATION Placering Merk: Køleskabet bør ikke opstilles i nærheden af Det skal være muligt at koble strømmen fra radiatorer, varmeovne, i direkte sollys eller ved apparatet. Det er således nødvendigt, at det er anden form for varmekilde. muligt at opnå adgang til stikket efter installation af apparatet.
  • Page 58 Vejledning for helt indbygget skab Apparatet leveres enten med døre som kan højre- eller venstreåbnes. Man kan forandre dørens åbningsside ved at udføre følgende handlinger, inden apparatet installeres: 1. Løsn den øverste stift og fjern afstandsstykket. 2. Fjern den låge. 3.
  • Page 59 Bor huller i skabet med et bor med en spids m. Ø 2,5 (maksimal gennemtrængning 10 mm); Ø 2,5 fastgør vinkelbeslaget på skabet. 13mm D740 Sæt apparaturet ind i rummet og placér det op ad indervæggen svarende til den side, hvor døren åbnes, indtil den øvre fugeafdækning kommer på...
  • Page 60 Tryk de medfølgende dækkapper (C-D) ind i de ledige fastgørelseshuller og hængselhuller. Der følger med Ventilationsgitteret (B) og hængslernes kapper (E) skydes på. Skil delene Ha, Hb, Hc og Hd ad som vist i figuren. PR266 ca. 50 mm Anbring skinnen (Ha) på indersiden af 90°...
  • Page 61 Åben apparatets og køkkenelementets låge 90°. Anbring vinkelbeslaget (Hb) i skinnen (Ha). Blokér apparatets og køkkenelementets låger indbyrdes og markér hullerne som vist i figuren. Fjern vinkelbeslagene og bor huller (Ø 2 mm) 8 mm fra kanten af lågen. Anbring vinkelbeslaget på skinnen på ny og fastgør den ved hjælp af de medleverede skruer.
  • Page 62: Viktig Information Om Säkerhet

    VIKTIG INFORMATION OM SÄKERHET Det är av största vikt att denna bruksanvisning förvaras tillsammans med skåpet för framtida behov. Låt alltid bruksanvisningen följa med skåpet vid flyttning eller ägarbyte, så att den som använder skåpet kan läsa om alla funktioner och säkerhetsföreskrifter. Om detta skåp som har magnetisk dörrstängning ersätter en äldre modell som har fjäderlås (spärr) måste man se till att fiäderlåset är obrukbart innan man kasserar det gamla skåpet.
  • Page 63 Installation Miljöskydd • Kondensorn och kompressorn på skåpets • Kyl/frysskåpet innehåller inte gaser som kan baksida värms upp ordentligt under normal skada ozonlagret. Detta gäller såväl kylkrets användning. Av säkerhetsskäl måste som isoleringsmaterial. Kyl/frysskåpet får inte ventilationen därför uppfylla minimikraven enligt hanteras som normalt hushållsavfall.
  • Page 64: Avstangning

    ANVÄNDNING Invändig rengöring Innan skåpet tas i bruk skall den typiska lukten av ny Använd inte något skurpulver. produkt tas bort genom tvättning med Ijummet vatten och en milt diskmedel. kontrollpanel A - Nätspänning av/på B - Temperatur- och funktionsdisplay C - Funktionsknapp D - Termostatknapp för frysen DISPLAY...
  • Page 65: Användning - Temperaturreglering - Att Frysa In Färska Matvaror - Förvaring Av Frysta Livsmedel

    Use of the freezer compartment Temperaturreglering Kylskåpets temperatur regleras med temperaturväljarvredet (lägen min-max). När du reglerar temperaturen, måste du ta hänsyn till omgivande temperatur, mängden livsmedel och placering av kylskåpet. Vrid temperaturväljarvredet: · Mindre läge – högre temperatur · Högre läge – lägre temperatur. Mellanläget är i det flesta fall det lämpligaste.
  • Page 66: Kylackumulatorer

    Larm vid förhöjd temperatur Larm vid öppen dörr När temperaturen i frysfacket stiger (till exempel på Om du lämnar dörren öppen i mer än cirka 5 minuter grund av ett strömavbrott) signaleras detta genom: utlöses larmet. - att temperaturangivelsen blinkar Dörrlarmet visar sig i form av: - att kontrollampan för frysfacket blinkar (symbol 2) - att symbolen (1) blinkar...
  • Page 67: Råd - Råd För Kylning Av Livsmedel - Råd För Infrysning Av Livsmedel - Råd För Upptining Av Livsmedel

    RÅD Råd för kylning av livsmedel Råd för upptining av livsmedel Här nedan några praktiska råd: Råd vid inköp och lagring av djupfrysta produkter: Packa in rått kött i plastfolie och placera det på • Kontrollera att frysta matvaror har förvarats på glasskivan användning av svaldelen.
  • Page 68: Sköstel - Regelbunden Rengöring - Urkoppling - Avfrostning

    SKÖTSEL Urkoppling Dra alltid ur stickkontakten ur el-uttaget innan någon rengöring påbörjas! Vid en längre tids urkoppling som t.ex. under en semesterperiod måste ni vidta följande åtgärder: Dra Viktigt: ur stickkontakten ur el-uttaget; Detta skåp innehåller kolväten i kylenheten. Plocka bort alla livsmedel ur skåpet; Underhåll och påfyllning ska därför utföras Göra skåpet rent invändigt;...
  • Page 69: Om Något Inte Fungerar

    OM NÅGOT INTE FUNGERAR När skåpet inte fungerar på önskat sätt kan det bero på något man enkelt kan rätta till själv. Läs igenom och följ tabellen så behöver inte service beställas i onödan. Problem Möjlig orsak / Åtgärdsförslag Ställ in en kallare temperatur. Kontrollera att dörren är riktigt stängd och att tätningslisten är hel och ren.
  • Page 70: Service - Tekniska Data

    Gula bestämmelser vilka återförsäljaren tillhandahåller. sidorna under Hushållsutrustning, vitvaror - service. Kom ihåg att spara kvittot och EHL- I Finland ansvarar Oy Electrolux Kotitalouskoneet Ab - försäkringsbevis. Huoltolux i Björneborg för service och reservdelsförsäljning, tel. (02) 622 33 00.
  • Page 71: Installation - Placering - Elektisk Anslutning

    INSTALLATION Placering Viktig Kylskåpet skall inte placeras nära element, ugnar eller vara utsatt för direkt solljus eller nära andra Utrustningen ska kunna kopplas från nätet. Det är värmekällor (ugn, kökselement eller skarpt solljus). därför nödvändigt att kontakten går att komma åt efter installationen.
  • Page 72: Installation - Omhengsling Av Dør - Instruktion För Helt Inbyggt Skåp

    Omhengsling av dør Apparatet leveres med åpning av døren mot høyre. For å kunne åpne døren i motsatt retning må følgende inngrep utføres før installasjonen gjøres. 1. Løsne den øvre stiften og ta bort avstandsstykket. 2. Fjerne døren. 3. Løsne den nedre stiften og ta bort avstandsstykket. Sett dem på...
  • Page 73 Borra först i möbeln med ett borr med 2,5 mm diameter (max djup 10 mm). Gör fast vinkelstycket på kylskåpet. Ø 2,5 13mm D740 För in apparaten i utrymmet och placera den mot den inre vägg som motsvarar den sida som öppnas tills den övre delen inte kan skjutas in längre (1) och se till att det nedre gångjärnet befinner sig i linje med möbelns vägg (2).
  • Page 74 Fastgör skyddslocken (C-D) i sprinthålen och i gångjårnshålen. Ventilationsgrillen (B) och gångjärnets täckplatta (E) skjuts på plats. Skilj på delarna Ha, Hb, Hc och Hd enligt figuren. PR266 Placera styrplattan (Ha) på köksluckans insida i den ca. 50 mm höjd som beskrivs enligt figuren och markera för de yttre hålen.
  • Page 75 Öppna kylskåpsdörren och köksluckan ungefär 90°. Stick in vinkelbeslaget (Hb) i styrplattan (Ha). Håll samman kylskåpsdörren och köksluckan och markera hålen enligt figuren. Ta bort vinkelbeslagen och borra hål med Ø 2 mm borr, 8 mm från dörrens ytterkant. Sätt tillbaka vinkelbeslaget ovanför styrplattan och skruva fast med de medlevererade skruvarna.
  • Page 76 www.electrolux.es...

Table of Contents