Page 1
Disc Grinder Winkelschleifer Meuleuse Smerigliatrice angolare Haakse slijpmachine Amoladora angular Rebarbadora °ˆÓÈ·Îfi˜ ÙÚÔ¯fi˜ ÏÂÈ¿ÓÛˆ˜/ÎÔ‹˜ G 10SD2 G 12S2 G 13SD • • G13SD Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Page 3
English Deutsch Français Italiano Wrench Schlüssel Clef Chiave Wheel nut Mutter für Schleifscheibe Ecrou de la meule Dado ad anello Depressed center wheel Schleifscheibe Meule Mola Wheel washer Unterlegscheibe Rondelle de la meule Rondella “grover” Wheel guard Schutzhaube Couvre-meule Carter della mola Spindle Spindel Arbre...
Page 4
Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i werden für diese sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la symbols used for the Maschine verwendet. Bien se familiariser avec macchina.
Page 5
Symbolen Símbolos Símbolos ™‡Ì‚ÔÏ· WAARSCHUWING ADVERTENCIA AVISO ¶ƒ√™√Ã∏ Τα παρακάτω δείχνουν τα Hieronder staan symbolen A continuación se A seguir aparecem os σύµβολα που afgebeeld die van toepassing muestran los símbolos símbolos utilizados pela χρησιµοποιούνται στο zijn op deze machine. U usados para la máquina.
English (Original instructions) Carrying power tools with your finger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS or energising power tools that have the switch on invites accidents. WARNING d) Remove any adjusting key or wrench before turning Read all safety warnings and all instructions. the power tool on.
English j) Hold power tool by insulated gripping surfaces SAFETY WARNINGS COMMON FOR only, when performing an operation where the GRINDING cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. a) This power tool is intended to function as a grinder. Cutting accessory contacting a”live”...
9. The wheel continues to rotate after the tool is switched off. SPECIFICATIONS Model G10SD2 G12S2 G13SD Voltage (by areas)* (110V, 115V, 220V, 230V, 240V) Power Input*...
English 4. Fitting and adjusting the wheel guard accidents, this precaution will reduce the amount The wheel guard is a protective device to prevent of dust and swarf sucked into the machine. injury should the depressed center wheel shatter CAUTIONS during operation.
Page 10
Uncertainty KpA: 3 dB (A). CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Wear hearing protection. Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Service Center. Vibration total values (triax vector sum) determined This Parts List will be helpful if presented with the according to EN60745.
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) 3) Persönliche Sicherheit ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, ELEKTROGERÄTE und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. WARNUNG Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden,...
Page 12
Deutsch e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie auf Falsch bemessene Schleifkörper können nicht Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit ausreichend abgesichert oder bei Arbeit nicht beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf ausreichend kontrolliert werden. jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes Elektrowerkzeugs auswirken können.
Page 13
Deutsch l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor c) Meiden Sie den Bereich, in den sich das der Schleifkörper vollständig zum Stillstand Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegen gekommen ist. würde. Der sich drehende Schleifkörper kann in Berührung Durch den Rückschlag wird das Elektrowerkzeug mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die ruckartig entgegen...
Lochdurchmesser verwenden zu können. und daß die Schleifscheibe auf die Spindel paßt. 9. Die Schleifscheibe dreht sich auch nach dem Ausschalten des Werkzeugs weiter. TECHNISCHE DATEN Modell G10SD2 G12S2 G13SD Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 115V, 220V, 230V, 240V) Leistungsaufnahme*...
Deutsch 8. Anbringen des Handgriffs ANBRINGEN UND ABNEHMEN DER Den Handgriff in den Getriebedeckel einschrauben. SCHLEIFSCHEIBE (Abb. 2) 9. RCD Wir empfehlen den ständigen Einsatz eines VORSICHT: Immer den Betriebsschalter auf “Aus” Fehlerstromschutzschalters (FI), Nennstrom bis stellen und den Netzstecker aus der 30 mA.
Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter. ANMERKUNG Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs- programms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
Français (Traduction des instructions d'origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque AVERTISSEMENT vous êtes fatigué...
Page 18
Français e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y Les accessoires comprenant des orifices d'ancrage a pas de mauvais alignement ou de blocage des qui ne correspondent pas au matériel de montage de parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre l'outil électrique seront déséquilibrés, entraînant des condition pouvant affecter le fonctionnement de vibrations excessives pouvant aboutir à...
Français Les meules autres que celles pour lesquelles cet outil o) N'utilisez pas l'outil électrique à proximité de électrique a été conçu ne peuvent être protégées de matériaux inflammables. Ces matériaux risquent de prendre feu sous l'effet manière adéquate et ne sont pas sécurisées. des étincelles.
Français SPECIFICATIONS Modèle G10SD2 G12S2 G13SD Tension (par zone)* (110V, 115V, 220V, 230V, 240V) Puissance* 800 W Vitesse hors charge* 11000 min 10000 min diamètre extérieur × diamètre intérieur 100 × 16 mm 115 × 22,23 mm 125 × 22,23 mm Meule vitesse périphérique...
Page 21
ATTENTION Les réparations, modifications et inspections des Vous assurer que la meule est fermement montée. outils électriques Hitachi doivent être confiées à un Vérifier que la bouton pussoir est libéré en appuyant service après-vente Hitachi agréé. deux ou trois sur le bouton poussoir avant de Il sera utile de présenter cette liste de pièces au...
Page 22
Français GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques Hitachi sont conformes aux réglementations spécifiques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'Outil électrique, en l’état, accompagné...
Page 23
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI Indossate sempre le protezioni oculari. UTENSILI ELETTRICI L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà AVVERTENZA il rischio di lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.
Page 24
Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. g) Non usate accessori danneggiati. Prima di ciascun Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione utilizzo, ispezionate l’accessorio come le mole adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al abrasive per controllare la presenza di schegge e bloccaggio e sono più...
Page 25
Italiano c) Le mole devono essere utilizzate solo per le RINCULO E AVVERTIMENTI CORRELATI applicazioni raccomandate. Per esempio: non smerigliate con il lato della mola di taglio. Il rinculo è una reazione improvvisa provocata da una Le mole di taglio abrasive servono per la mola rotante, platorello di supporto, spazzola o altro smerigliatura periferica, le forze laterali applicate a accessorio pinzati o impigliati.
Italiano CARATTERISTICHE Modello G10SD2 G12S2 G13SD Voltaggio (per zone)* (110V, 115V, 220V, 230V, 240V) Potenza assorbita* 800 W Veloità senza carico* 11000 min 10000 min Diametro esterno × diametro interno 100 × 16 mm 115 × 22,23 mm 125 × 22,23 mm Mola Velocità...
(1) Capovolgere la smerigliatrice angolare in modo che l’attrezzo deve essere rinviato ad un centro assistenza l’asse sia rivolto in alto. autorizzato Hitachi per la sostituzione del cavo. (2) Allineare la parte piatta trasversale della rondella 6. Manutenzione del motore ruota con la parte intaccata dell’asse e unire le due...
Italiano GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di...
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR lichamelijk letsel resulteren. ELEKTRISCH GEREEDSCHAP b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. WAARSCHUWING Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-glijdende Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. veiligheidsschoenen, een helm of oorbescherming Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in vermindert het risico op lichamelijk letsel.
Page 30
Nederlands Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is g) Gebruik geen beschadigde toebehoren. Inspecteer verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf voor elk gebruik het toebehoren zoals slijpschijven ongelukken. op afgebroken stukjes en barsten, de steunplaat op Houd snijwerktuigen scherp en schoon. barsten, scheuren of buitengewone slijtage, de Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden draadborstel op loszittende of gebroken draden.
Page 31
Nederlands De ventilator van de motor trekt stof in de behuizing VEILIGHEIDSINSTRUCTIES SPECIFIEK VOOR en een overmatige opeenhoping van metaalpoeder SLIJPWERKZAAMHEDEN kan gevaar voor elektrische schokken opleveren. o) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de buurt a) Gebruik uitsluitend typen schijven die aanbevolen van brandbare materialen.
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS Model G10SD2 G12S2 G13SD Voltage (verschillend van gebied tot gebied)* (110V, 115V, 220V, 230V, 240V) Opgenomen vermogen* 800 W Toerental onbelast* 11000 min 10000 min buitendiameter × binnendiameter 100 × 16 mm 115 × 22,23 mm 125 × 22,23 mm...
Als het stroomsnoer van het gereedschap beschadigd (3) Pas het uitsteeksel van de schijf met het verlaagde raakt, moet het gereedschap aan een erkend Hitachi midden op de onderlegring. Service-centrum worden geretourneerd om het (4) Schroef de schijfmoer op de as.
Page 34
Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoals codenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden. GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
Español (Traducción de las instrucciones originales) La distracción momentánea cuando utiliza herramientas ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA eléctricas puede dar lugar a importantes daños HERRAMIENTA ELÉCTRICA personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una ADVERTENCIA protección ocular. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Page 36
Español Se producen muchos accidentes por no realizar un g) No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso, mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. inspeccione el accesorio, mirando si las ruedas f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. abrasivas tienen grietas o roturas, las almohadillas Las herramientas de corte correctamente mantenidas de respaldo tienen grietas, rasgaduras o desgaste...
Español p) No utilice accesorios que requieran refrigerantes b) La protección debe colocarse firmemente en el líquidos. herramienta eléctrica y colocarse para máxima Al utilizar agua u otros refrigerantes líquidos podría seguridad, de forma que se expone al operario la producirse una electrocución o descarga.
Centro de Servicio rueda con la parte muescada del eje, y luego fíjelas. Autorizado de Hitachi para que le cambien el cable (3) Encaje la protuberancia de la muela de alisado en la de alimentación.
Page 40
Hitachi deben ser realizadas las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. todas las partes del ciclo de funcionamiento como Esta lista de repuestos será de utilidad si es tiempos cuando la herramienta está...
Page 41
Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A sempre protecção para os olhos. FERRAMENTA ELÉCTRICA O equipamento de protecção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO chapéu rígido ou protecção auricular utilizados para Leia todas as instruções e avisos de segurança.
Page 42
Português g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas de fios soltos ou partidos. Caso deixe cair a de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, ferramenta eléctrica ou um acessório, proceda à tomando em consideração as condições de trabalho inspecção relativamente a danos ou à...
Page 43
Português b) A protecção deve ser anexada à ferramenta eléctrica REACÇÃO ENERGÉTICA E AVISOS de forma segura e posicionada para máxima RELACIONADOS segurança, para que a porção de disco exposta em direcção ao operador seja a menor possível. A reacção energética é uma reacção repentina a um disco A protecção ajuda a proteger o operador de rotativo, disco de respaldo, escova ou qualquer outro fragmentos de disco partidos e de contacto com...
Português ESPECIFICAÇÕES Modelo G10SD2 G12S2 G13SD Voltogem (por áreas)* (110V, 115V, 220V, 230V, 240V) Potência de entrada* 800 W Rotação sem carga* 11000 min 10000 min Diâmetro externo × diâmetro do furo 100 × 16 mm 115 × 22,23 mm 125 × 22,23 mm Esmeril Velocidade periférica...
CUIDADO fornecida, como mostra a Fig. 2. Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas 2. Desmontagem Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma Siga os procedimentos acima fazendo as operações Oficina Autorizada da Hitachi. ao contrário. Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com...
Page 46
Português GARANTIA Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções de utilização, para um Centro de Serviço...
Page 47
∂ÏÏËÓÈο (ªÂÙ¿ÊÚ·ÛË ÙˆÓ ·Ú¯ÈÎÒÓ Ô‰ËÁÈÒÓ) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙ °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓ Ô˘ÛÈÒÓ, ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ. Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήση εν ς ηλεκτρικού ¶ƒ√™√Ã∏ εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ ¢È·‚¿˙ÂÙÂ...
Page 49
∂ÏÏËÓÈο n) ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ Ô¤˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ e) ªËÓ ·Ó·Úٿ٠Ͽ̷ ÎÔ‹˜ ͇ÏÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ ‹ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. Ô‰ÔÓوً Ï¿Ì· ÚÈÔÓÈÔ‡. Ο ανεµιστήρας του µοτέρ απορροφάει τη σκ νη στο Οι λάµες αυτές δηµιουργούν συχνά λακτίσµατα και περίβληµα και η υπερβολική συγκέντρωση ρινισµάτων προκαλούν...
Page 50
9. Ο τροχ ς συνεχίζει να περιστρέφεται αφ του το ενδεχ µενα επικίνδυνη λειτουργία. µηχάνηµα έχει σβήσει. 7. Μην χρησιµοποιήσετε τροχούς κοπής για πλευρική λείανση. ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ Μοντέλο G10SD2 G12S2 G13SD Τάση (ανά περιοχές)* (110V, 115V, 220V, 230V, 240V) 800 W Ισχύς εισ δου* Ταχύτητα...
Page 51
∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ∞∫∆π∫∏ ∂º∞ƒª√°∏ ∆√À §∂π∞¡∆∏ ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ∫∞π ∞¶√™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ∆√À Ã∞ª∏§øª∂¡√À ∫∂¡∆ƒπ∫∞ ∆ƒ√Ã√À (∂ÈÎ. 2) 1. ¶›ÂÛË Για την επιµήκυνση του χρ νου ζωής του ¶ƒ√™√Ã∏: Βεβαιωθείτε να κλείσετε και να µηχανήµατος και την εξασφάλιση εν ς τελειώµατος αποσυνδέσετε τον υποδοχέα απ την πρίζα πρώτης...
Page 52
αριθµοί και / ή σχεδιασµ ς) µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση. ∂°°À∏™∏ Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµφωνα µε τη νοµοθεσία και τους κανονισµούς ανά χώρα. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώµατα ή ζηµιές λ γω κακής χρήσης, κακοποίησης ή φυσιολογικής...
Page 57
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
Page 59
Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools France S. A. S. Prac de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C. E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr...
Page 60
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein. EU (RoHS). Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. autorizado para recopilar archivos técnicos.