hit counter script
Table of Contents
  • Deutsch

    • Einleitung
    • Warnhinweise und Aufkleber
      • Aufkleber
    • Beschreibung
    • Begriffsbestimmung
    • Sicherheitsvorkehrungen
    • Vorbereitung
      • Sicherheitsausrüstung
      • Weitere Sicherheitsmassnahmen
      • Körperliche Verfassung
    • Trennscheiben, Typen und Einsatzgebiete
      • HITACHI Verstärkte Trennscheiben
      • Drehzahlbereich
      • Höchstdrehzahl
      • Motordrehzahl und Drehzahl der Trennscheibe
      • Trennschibenführung und Befestigungsfl Ansch
      • Notfallvorkehrungen
      • Glockentest
      • Wissesnswertes über Trennscheiben
      • Handhabung und Lagerung der Trennscheiben
      • Montage der Trennscheibe
    • Bedienung
      • 2-Takt Mischung
      • Starten und Anhalten
      • Nach dem Start
      • Schneiden von Asphalt, Teer und Armiertem Material
      • Arbeitstechnik
    • Fehlersuche bei Motorproblemen
    • Fehlersuche bei Schneidproblemen
    • Wartung und Einstellung
      • Keilriemen Wechseln und Spannen
      • Arm Umdrehen für Beengte Schnitte
      • Luftfi Lter
      • Zündkerze
      • Benzinfi Lter Ersetzen
      • Vergasereinstellung
      • Auspuff und Kühlsystem Reinigen
      • Kupplung und Höchstdrehzahl Prüfen
    • Entsorgungshinweise
    • Lagerung
    • Technische Daten
    • EG - Konformitätserklärung
  • Français

    • Introduction
    • Symboles
      • Pictogrammes
    • Description
    • Défi Nitions
    • Règles de Sécurité
    • Préparation Avant Utilisation
      • Equipement de Protection
      • Protection des Autres Personnes
      • Condition Physique
    • Types Et Utilisation des Disques
      • Disques HITACHI Renforces
      • Vitesse de Disque Autorisée
      • Vitesse Maximum Possible Pour Le Disque
      • Regime Moteur Et Vitesse du Disque
      • Joints de Calfeutrement Et Fl Acques de Mantage
      • Utilisation Par Les Services D'urgence
      • Vérifi Cation Sonore des Disques
      • Informations Au Sujet des Disques
      • Maniement Et Remisage des Disques
      • Installation du Disque
    • Utilisation
      • Melange 2 Temps
      • Démarrage Et Arrêt
      • Après Le Démarrage
      • Coupé D'asphalte, Goudron Et Materiaux Renforces
      • Technique de Coupe
    • Diagnostic des Problèmes de Découpe
    • Diagnostic des Problèmes Moteur
    • Entretien Et Réglage
      • Changement Et Réglage de la Courroie
      • Montage du Bras Pour Coupe Avec Aspersion D'eau
      • Filtre À Air
      • Bougie
      • Remplacement du Plongeur de Carburant
      • Réglage du Carburateur
      • Nettoyage du Pot Et du Système de Refroidissement
      • Vérifi Cation de L'embrayage Et du Régime Maximum
    • Procédure D'élimination des Déchets
    • Remisage Après Utilisation
    • Caractéristiques
    • Déclaration de Conformité
  • Italiano

    • Introduzione
    • Simboli E Segni
      • Decalcomanie
    • Descrizione
    • Defi Nizione Dei Termini
    • Precauzioni DI Sicurezza Per L'operatore
    • Preparazione All'uso
      • Equipaggiamento DI Protezione
      • Protezione Degli Altri
      • Condizioni Fi Siche
    • Tipi DI Dischi Abrasivi E Relativi Usi
      • Dischi Rinforzati HITACHI
      • Indice DI Velocità Permessa del Disco
      • Massima Velocità del Disco Permessa
      • Velocità del Motore E del Disco
      • Dischi Intermedi Esterni E Fl Ange DI Montaggio
      • Applicazioni D'emergenza
      • Prova Sonora Per I Dischi
      • Informazioni Sui Dischi Abrasivi
      • Maneggio Ed Immagazzinaggio Dei Dischi
      • Come Montare Il Disco
    • Funzionamento
      • Carburante 2 Tempi
      • Avviamento E Arresto
      • Sequenza Dopo Aver Acceso un Motore Caldo
      • Tagliare Asfalto, Catrame E Materiale Rinforzato
      • Tecniche DI Taglio
    • Guida Alla Risoluzione Dei Problemi del Motore
    • Guida Alla Risoluzione Dei Problemi DI Taglio
    • Manutenzione E Regolazione
      • Cinghia Rib-Ace Modifi Ca E Regolazione
      • Reinstallare Il Braccio Per Il Taglio a Spruzzo
      • Filtro Aria
      • Candela
      • Sostituire Il Fi Ltro del Carburante
      • Regolazione Carburatore
      • Pulire Il Silenziatore E Il Sistema DI Raffreddamento
      • Controlli Della Frizione E Della Velocità Massima
    • Immagazzinaggio Dopo L'uso
    • Procedura DI Smaltimento
    • Caratteristiche Tecniche
    • Dichiarazione DI Conformità CE
  • Dutch

    • Inleiding
    • Symbolen en Tekeningen
      • Decalcomanie
    • Beschrijving
    • Defi Nitie Van de Termen
    • Veiligheidsinstructies Bij Het Werken
    • Voorbereiding Voor Gebruik
      • Beschermingsuitrusting
      • De Bescherming Van Derden
    • Fysische Omstandigheden
    • Types en Toepassingen Van de Slijpschijven
      • Verstevigde Schijven Van HITACHI
      • Classifi Catie Van de Schijfsnelheid
      • Maximum Toegelaten Schijfsnelheid
      • Motorsnelheid en Schijfsnelheid
      • Schijfvloeiblokken en Montagefl Enzen
      • Noodtoepassingen
      • Ringtest Van de Schijven
      • Feiten over de Slijpschijf
      • Behandelen en Opslag Van de Schijven
      • Hoe de Schijf Installeren
    • Werking
      • Tweetaktbrandstof
      • Starten en Stoppen
      • Na Het Starten Van de Motor
      • Het Snijden Van Asfalt, Teer en Verstevigde Materialen
      • Snijdtechniek
    • Problemen Met de Motor Oplossen
    • Problemen Tijdens Het Snijden Oplossen
    • Onderhoud en Afstellingen
      • Vervangen en Afstellen Van de Rib Ace-Riem
      • Hermonteren Van de Arm Voor Vlakzagen
      • Luchtfi Lter
      • Vonkenplug
      • Vervang de Brandstoffi Lter
      • Afstelling Van de Carburator
      • Propere Knaldemper en Koelsysteem
      • Koppeling en Maximum Snelheidscontroles
    • Lozingsprocedure
    • Opslag Na Gebruik
    • Specifi Caties
    • Verklaring "CE" Van Conformiteit
  • Español

    • Introducción
    • Símbolos y Señales
      • Etiquetas
    • Descripción
    • Defi Nición de Términos
    • Precauciones de Seguridad para el Operario
    • Preparación para la Utilización
      • Equipo de Protección
      • Otros Protectores
      • Condición Física
    • Tipos de Discos Abrasivos y Su Utilización
      • Discos Reforzados HITACHI
      • Velocidades de Giro de Los Discos
      • Velocidad Máxima Permitida de Los Discos
      • Velocidad del Motor y del Disco
    • Collarín para Sujetar el Disco Abrasivo y Bridas de Montaje
      • Aplicaciones de Emergencia
    • Prueba de Los Discos
      • Información sobre Los Discos Abrasivos
      • Manipulación y Almacenaje de Los Discos
      • Como Instalar el Disco
      • Funcionamiento
        • Combustible para Motor de 2 Tiempos
        • Arranque y Parada
        • Después del Arrancado del Motor
    • Cortado de Asfalto, Alquitrán y Materiales Reforzados
      • Técnica de Corte
      • Solución a Los Problemas de Corte
      • Solución a Los Problemas del Motor
      • Mantenimiento y Ajuste
        • Cambio y Ajuste de las Correas Rib Ace
        • Cambio del Montaje del Brazo
        • Filtro del Aire
        • Bujía
        • Sustitución del Filtro
        • Ajuste del Carburador
    • Embrague y Comprobaciones de Máxima Velocidad
      • Almacenamiento Después del Uso
      • Procedimiento de Eliminación
      • Especifi Caciones
      • Declaración "CE" de Conformidad
    • Limpieza del Silenciador y Sistema de Refrigeración
  • Português

    • Introdução
    • Símbolos E Sinais
      • Autocolantes
    • Descrição
    • Defi Nição de Termos
    • Precauções de Segurança Do Operador
    • Preparação para Utilização
      • Equipamento de Protecção
      • Proteger os Outros
      • Condição Física
    • PG Discos Reforçados da HITACHI
      • Velocidade Nominal Do Disco
      • Máxima Velocidade Do Disco Admissível
      • Velocidade Do Motor E Do Disco
    • Tipos E Utilizações Do Disco Abrasivo
    • Calços de Disco E Fl Anges de Montagem
      • Aplicações de Emergência
      • Discos de Teste de Anéis
      • Factos Acerca Dos Discos Abrasivos
    • Manuseamento E Armazenamento Dos Discos
      • Como Instalar O Disco
      • Funcionamento
        • Combustível para Motores a 2 Tempos
        • Ligar E Desligar
        • Sequência Depois de Ligar O Motor
    • Cortar Asfalto, Alcatrão E Materiais Reforçados
      • Técnica de Corte
      • Resolução de Problemas Relacionados Com O Corte
      • Resolução de Problemas Relacionados Com O Motor
      • Manutenção E Regulação
        • Substituição E Regulação da Correia
        • Montar O Braço para Corte Com Jacto
        • Filtro de Ar
        • Vela de Ignição
        • Substituir O Fi Ltro de Combustível
        • Regulação Do Carburador
    • Limpar O Silenciador E O Sistema de Arrefecimento
    • Verifi Cações da Embraiagem E da Velocidade Máxima
      • Armazenamento Após Utilização
      • Procedimento de Eliminação
      • Especifi Cações
      • Declaração "CE" de Conformidade

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE PER L'OPERATORE DEL
BEDIENINGSHANDLEIDING
MANUAL DEL OPERADOR DE LA
MANUAL DO OPERADOR DA
ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ ΜΑΡΜΑΡΟΥ
РУKОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
SCIE À BÉTON
TRONCATRICE
STEENZAAGMACHINE
EΓΧEΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
AЛМAЗНAЯ ПИЛA
GB ENGLISH
ENGLISH
D DEUTSCH
DEUTSCH
F
ITALIANO
FRANÇAIS
I
ITALIANO
NL NEDERLANDS
E
ESPAÑOL
PG PORTUGUÊS
GR ΕΛΛΗΝΙΚΑ
RU PYCCКИЙ
CUTTER
STEINSÄGE
CORTADORA
CORTADORA
CM14E
GB
D
F
I
NL
E
PG
GR
RU

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hitachi CM14E

  • Page 1 GR ΕΛΛΗΝΙΚΑ RU PYCCКИЙ OPERATOR’S MANUAL CUTTER BEDIENUNGSANLEITUNG STEINSÄGE MANUEL D’UTILISATION SCIE À BÉTON MANUALE PER L’OPERATORE DEL TRONCATRICE BEDIENINGSHANDLEIDING STEENZAAGMACHINE MANUAL DEL OPERADOR DE LA CORTADORA MANUAL DO OPERADOR DA CORTADORA EΓΧEΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ ΜΑΡΜΑΡΟΥ РУKОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ AЛМAЗНAЯ ПИЛA CM14E...
  • Page 2 WARNING Read the instructions carefully and follow the rules for safe operation. Failure to do so could result in serious injury. WARNUNG Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und befolgen Sie die Sicherheitsbestimmungen, weil sonst das Risiko schwerer Verletzungen besteht. AVERTISSEMENT Lire attentivement les directives et respecter les règles de sécurité...
  • Page 3: Table Of Contents

    Introduction The HITACHI model CM14E is a high-performance Specifi cations, descriptions and illustrations in this petrol-powered tool designed for use with a manual were accurate at the time of publication, recommended 355 x 4 x 20 mm abrasive wheel. A and are subject to change without notice.
  • Page 4: Symbols And Signs

    Make sure the decal is legible and that you understand and follow the instructions on it. If a decal cannot be read, a new one can be ordered from your HITACHI dealer. Maximum wheel speed is indicated. Wheel rotation direction is shown by arrow.
  • Page 5: Description

    Description Wheel Shield Front Handle Air Cleaner Cover Nut Wheel Starter Grip Wheel Mounting Bolt Choke Throttle Latch Outer Flange Wheel Blotter Metal Foot Throttle Trigger Rubber Spark / Dust Shield Ignition Switch Fuel Tank Cap Air Cleaner Cover Muffl er Wheel Shield Throttle Lockout Locking Knob...
  • Page 6: Defi Nition Of Terms

    Defi nition of Terms ANSI – American National Standards Institute. Kickback – A dangerous reaction and movement off the cutter, in an upward arc towards the Arbor – A spindle or axle. operator, caused by contact with an object at Arbor Hole –...
  • Page 7: Operator Safety Precautions

    Operator Safety Precautions Read this cutter operator’s manual carefully. Be sure you understand how to operate this cutter properly before you use it. Establish a training program for cutter operators. Use safety footwear, snug-fi tting clothing and protective gloves. Wear eye, hearing and head protection devices. Use ballistics chaps or pants when necessary.
  • Page 8 Install only the proper diameter pulleys in the belt transmission. The engine no load maximum speed is controlled by a vibration-sensitive governor. Check speed with a tachometer, or contact your HITACHI dealer if you suspect the governor is not working properly.
  • Page 9: Preparing For Use

    Preparing for Use Protective Equipment You must wear eye protection goggles qualifi ed WARNING to the CE mark or the latest ANSI Standard Z Cutter users risk injury if the cutter is used 87. (Z 87 is stamped on the goggles). These improperly, and / or safety precautions are goggles also must be worn under a face screen not followed.
  • Page 10: Physical Condition

    Raynaud’s Phenomenon which affects the fi ngers of certain individuals is brought about by exposure to cold and vibration. Accordingly, your HITACHI Cutter has shock mounts designed to reduce the intensity of vibration received through the cutter handles. Exposure to cold and vibration may cause tingling and burning, followed by loss of color and numbness, in a person’s...
  • Page 11: Abrasive Wheel Types And Uses

    Abrasive Wheel Types and Uses HITACHI Reinforced Wheels HITACHI Wheels are labeled for the type of materials they are designed to cut. The types of wheels identifi ed below, and other types, may be available from HITACHI dealer. Labeled Application Prim Use...
  • Page 12: Wheel Blotters And Mounting Flanges

    Wheel Blotters and Mounting Flanges Blotter 108 mm Wheel blotters attached to both sides of reinforced wheels are cushions needed to equalize the pressure of the mounting fl anges from wear if slippage between the wheel and the fl anges 20 mm occurs.
  • Page 13: Facts About Abrasive Wheel

    Do not grind with a cut-off wheel or put pressure on the sides. Use only HITACHI reinforced wheels, or wheels approved for this cutter by HITACHI. Wheels that are too thick or fi t the arbor improperly may shatter, causing serious personal injury. So may wheels of low speed rating or those that are cracked, wrapped, out- of-round or edge-damaged.
  • Page 14: How To Install The Wheel

    How to Install the Wheel Insert the bar tool. Rotate the drive shaft until the hole in the large pulley and the bar tool aligned. Unscrew wheel mounting bolt with the 17 mm end of the box wrench or your fi...
  • Page 15: Operation

    Operation 2-Stroke Fuel Fuel is a mixture of regular grade petrol and an air-cooled 2-stroke engine oil of reputable brand name. Minimum 89 Octane unleaded petrol is recommended. Do not use fuel containing methyl alcohol or more than 10 % of ethyl alcohol. Recommended mixture ratio;...
  • Page 16: Sequence After Starting Engine

    Stopping Engine Move ignition switch down to “STOP” position. Keep wheel in the clear until all movement stops. If engine does not stop, pull choke control knob out fully to stop engine. The choked engine will slow to a stop. Be sure to keep the wheel in the clear until all movement stops.
  • Page 17: Cutting Technique

    Cutting Technique The main objectives are to avoid overheating the DANGER wheel, and to prevent it from being pinched or Do not cut with the portion of the wheel trapped or stressed in any way. running from just below horizontal to just Adjust position of wheel guard to direct the past top dead center.
  • Page 18: Troubleshooting Cutting Problems

    6. Replace plug. cracked. 7. Ignition magneto or spark 7. Contact nearest authorized plug wire faulty. HITACHI servicing dealer. Engine hard to start 1. See reasons under “will 1. See remedies above. not start”. 2. Water in fuel or fuel has 2.
  • Page 19: Maintenance And Adjustment

    Maintenance and Adjustment Rib Ace-belt Change and Adjustment 1. Move ignition switch down “STOP” position. 2. Remove belt tension (with 13 mm end of the box wrench) by turning the cam anticlockwise. Peep Window Anticlockwise 13 mm End of the Box Wrench 3.
  • Page 20: Air Filter

    Air Filter Dust from cutting must be prevented from entering the engine. The three (3) fi lters in the Air Cleaner Wing Nut System can do this if they are properly maintained and correctly installed. The foam, fi rst fi lter when Bolts used dry should be removed and cleaned each Air Cleaner Cover...
  • Page 21: Spark Plug

    Spark Plug 1. Clean the outside of the cutter. Then follow instructions to disassemble the air cleaner. NGK BPMR7A Spark Plug 2. Remove fi ve screws and lift off the air cleaner base plate to expose the spark plug. Pull off the cap and remove the plug.
  • Page 22: Carburettor Adjustment

    Carburettor Adjustment Every unit is run at the factory and the carburettor is set in compliance with Emission Regulations. In addition, the carburettor is equipped with “H” (High Speed Needle) and “L” (Low Speed Needle) Idle speed needle adjustment limiters that prevent settings adjustment knob outside acceptable limits.
  • Page 23: Clean Muffl Er And Cooling System

    10000 r/min. Use a tachometer to measure speed. If engine speed exceeds 10000 r/min, have the unit serviced by your nearest HITACHI servicing dealer before further use. Whenever activated, the vibration-sensitive governor in the carburettor high speed fuel circuit supplies more fuel than the engine can burn.
  • Page 24: Storage After Use

    In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
  • Page 25: Specifi Cations

    Specifi cations External dimentions : Without cutting wheel Length × Width × Height 740 × 250 × 385 Mass : Without cutting wheel and empty tank 11.5 Volume : Fuel tank mL (cm³) 640 Fuel (Mixture ratio) Regular grade petrol. Minimum 89 Octane unleaded petrol is recommended.
  • Page 26: Declaration "Ce" Of Conformity

    CM14E Serial Number 280001 and up Tokyo, November 1st 2007 Authorized Representative in Europe: Company: Hitachi Power Tools France S.A.S. Address: Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers Lisses C.E. 1541, 91015, EVRY CEDEX, France Mr. Takayuki Yamaoka F. Aiyama...
  • Page 27: Einleitung

    Einleitung Das HITACHI-Modell CM14E ist eine hochwertige Technische Daten, Beschreibungen und benzinbetriebene Maschine zur Verwendung von Abbildungen dieser Bedienungsanleitung gelten Trennscheiben mit den Maßen 355 x 4 x 20 mm. zum Zeitpunkt der Drucklegung dieser Anleitung Eine Wasserkühlung für die Trennscheibe und und können jederzeit im Zuge der technischen...
  • Page 28: Warnhinweise Und Aufkleber

    Versichern Sie sich, daß dieser Aufkleber leserlich und für Sie verständlich ist. Befolgen Sie die Sicherheitshinweise darauf. Falls ein Aufkleber unleserlich geworden ist, bestellen Sie bitte einen neuen bei Ihrem HITACHI-Vertragshändler. Maximale Umdrehungszahl der Trennscheibe ist angegeben. Drehrichtung wird durch einen Pfeil angezeigt.
  • Page 29: Beschreibung

    Beschreibung Schutzschild vorderer Griff Luftfi lterbefestigung Trennscheibe Startergriff Choke Befestigungsschraube Gasfeststeller äußerer Befestigungsfl ach Trennscheibenführung Absteller Gasgriff Spritzschutz aus Gummi Stop-Schalter Benzintankdeckel Luftfi ltergehäuse Schalldämpfer Gashebelsperre Handrad für Schutzschild Verstellung hinterer Griff Standgaseintellung hintere Abdeckung Befestigungsmuttern vordere Abdeckung Werkzeug...
  • Page 30: Begriffsbestimmung

    Begriffsbestimmung ANSI – American National Standards Institute. Maximaldrehzahl – Die höchste Drehzahl des Motors ohne Belastung. Welle – Eine Spindel oder Achse. Untersetzung – Das Verhältnis zwischen Bohrloch – Befestigungsloch in der Trennscheibe. Motordrehzahl und Drehzahl des Werkzeugs. Automatscher Siemenspanner – Ein Verstärkte trennscheibe –...
  • Page 31: Sicherheitsvorkehrungen

    Sicherheitsvorkehrungen Lesen Sie diese Bedienungsanleitung der Steinsäge sorgfältig. Vergewissern Sie sich, die Steinsäge sicher bedienen zu können, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Lassen Sie sich von Ihrem Fachhändler in der Bedienung der Steinsäge unterweisen. Tragen Sie Sicherheitsschuhe, anliegende Schnittschutzkleidung und eine Schutzbrille.
  • Page 32 Pfl ege sind notwendig und müssen vom Bediener eingehalten werden. Alle prufen notwendigen Arbeiten und Einstellungen welche nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, sollten ausschließlich von einen qualifi zierten HITACHI- Fachhändler ausgeführt werden. Überdrehen des Motors, eine falsche Riemenscheibe der Keilriemenüber- tragung kann zu gefährlicher Überdrehzahl der Trennscheibe...
  • Page 33: Vorbereitung

    Vorbereitung Sicherheitsausrüstung Sie müssen eine Schutzbrille tragen, welche das WARNUNG CE Zeichen oder den ANSI Standard Z 87. (Z 87 Bediener von Cuttern sind bei ist eingedruckt) erfüllt. Diese Schutzbrille muss unsachgemäßer Bedienung oder dem auch unter einem Gesichtsschutz getragen Nichtbefolgen der Sicherheitsmaßnahmen werden wenn die Gefahr herumfl...
  • Page 34: Körperliche Verfassung

    Es wird vermutet. dass elne Beschwerde namens Raynaud-Syndrom, die die Finger bestlmmter Personen befällt, durch Arbeit bei Vibration und Kälte herbeigeführt werden kann. Ihr HITACHI-Steinsäge ist daher mit stoßdämpfenden Halterungen ausgerüstet, die zur Verringerung der über die Griffe der Steinsäge übertragenen Vibrationen bestimmt sind.
  • Page 35: Trennscheiben, Typen Und Einsatzgebiete

    9500 U/Min. ± 500 U/Min. = auf 3930 bis Sicherheitsbereichs von 4400 U/Min. der Trennscheiben liegt. Sollte die 4370 U/Min. Maximaldrehzahl überschritten werden, bringen Sie den Trennschneider an der Trennscheibe zu Ihrem HITACHI-Fachhändler zur richtigen Einstellung, bevor Sie damit weiterarbeiten.
  • Page 36: Trennschibenführung Und Befestigungsfl Ansch

    Trennschibenführung und Befestigungsfl ansch Führung 108 mm Die Trennscheibenführung ist an beiden Seiten der Scheibe haben eine dämpfende Funktion um den Druck der Befestigungsfl ansche und den Schlupf zwischne Flansch und Scheibe auszugleichen. Die 20 mm Führung beträgt 108 mm im durchmesser. Achten (22 mm) Sie darauf dass diese Führung nicht beschädigt oder zerkratzt wird und sich bei der Montage kein...
  • Page 37: Wissesnswertes Über Trennscheiben

    WARNUNG Keinen seitlichen Druck auf die Trennscheibe ausüben. Benutzen Sie ausschließlich verstärkte HITACHI-Trennscheiben oder von HITACHI für diese Steinsäge freigegebene Scheiben. Zu dicke Trennscheiben oder mit nicht passender Montagebohrung können zerbrechen und den Bediener verletzen. Ebenso wenn die Trennscheibe gebrochen, unrund oder beschädigt ist.
  • Page 38: Montage Der Trennscheibe

    Montage der Trennscheibe Sperrstift einführen. Antriebswelle drehen, bis der Sperrstift in das Loch der großen Riemenscheibe einrastet. Montagebolzen mit einem 17 mm Steckschlüssel lösen. Montagebolzen, Unterlegscheibe und äußeren Flansch entfernen, den inneren Flansch belassen. Sperrstift Trennscheibe auf die Welle zwischen die beiden Flansche montieren. Unterlegscheibe, Sicherungsring und Montagebolzen montieren.
  • Page 39: Bedienung

    Bedienung 2-Takt Mischung Der Kraftstoff ist eine Mischung aus bleifreiem Normalbenzin (mindest 89 Oktan) und einem namhaften 2-Takt Öl. Verwenden Sie kein Benzin das Methylalkohol oder mehr als 10% Äthylalkohol enthlt. Als Mischungsverhältnis empfehlen wir 50 : 1 (2 %) für ISO-L-EGD Standard (ISO/CD 13738), JASO FC, FD-Klasse.
  • Page 40: Nach Dem Start

    Motor anhalten Stop-Schalter nach unten drücken um den Motor zu stoppen. Trennscheibe so lange frei halten, bis sie sich nicht mehr dreht. Sollte der Motor nicht anhalten, nachdem Sie den Stop-Schalter nach unten gedrückt haben, den Choke-Hebel ganz herausziehen. Der Motor “ersäuft” und wird dadurch angehalten.
  • Page 41: Arbeitstechnik

    Arbeitstechnik Das Haupaugenmerk muss darauf gerichtet sein, GEFAHR ein Überhitzen der Tennscheibe zu vermeiden, Nicht mit dem oberen vietel der Scheibe und ein einklemmen, verkanten oder sonstige arbeiten. Dies ist der Rückschlagbereich des ungewöhnlicher Belastung zu verhindern. Cutters. Schutzschild so einstellen dass die Funken von Ihnen weg geleitet werden.
  • Page 42: Fehlersuche Bei Schneidproblemen

    Kerze montieren, Starteinstellungen überprüfen. 4. Vergaser verstellt. 4. Siehe Vergaserinstellung oder HITACHI-Fachhändler. Motor geht aus 1. Vergaser verschmutzt 1. HITACHI-Fachhändler. 2. Vergaser verstellt. 2. Siehe Vergasereinstellung oder HITACHI-Fachhändler. 3. schwacher Zündfzunke oder 3. HITACHI-Fachhändler. Zündaussetzer. Motor überhitzt und / oder 1.
  • Page 43: Wartung Und Einstellung

    Wartung und Einstellung Keilriemen wechseln und spannen 1. Stop-Schalter auf (STOP) stellen. 2. Riemenspanner (mit 13 mm Steckschlüsel) lösen durch links drehen. Sichtfenster gegen Uhrzeiger- 13 mm Steckschlüssel Richtung grosse 3. Hintere und vordere Abdeckung abmontieren. Riemenscheibe (B) Nocken (Sieben Schrauben) kleine 4.
  • Page 44: Luftfi Lter

    Luftfi lter Schneidstaub darf nicht in den Motor gelangen. Flügelmutter Dies wird verhindert, wenn die drei (3) Filter des Filtersystem richtig montiert und gewartet werden. Der Schaumstoff des Vorfi lter sollte bei jedem Bolzen Luftfi ltergehäuse tanken abgenommen und gereinigt werden. Wenn Sie den Vorfi...
  • Page 45: Zündkerze

    Zündkerze 1. Reinigen Sie die Außenseite der Steinsäge. Dann die Luftfi lter abbauen. (Anleitung siehe NGK BPMR7A oben). Zündkerze 2. Die fünf Schrauben der Luftfi ltergrundplatte herausdrehen, damit Sie an die Zündkerze gelangen. Zündkerzenstecker abziehen und 0,6 mm bis 0,7 mm Kerze herausdrehen.
  • Page 46: Vergasereinstellung

    4 beschrieben nachstellen. VORSICHT Im Standgas darf sich die Trennscheibe nicht drehen. Richtige Drehzahleinstellung zwischen 2600 bis 2800 U/Min.. Oder 1/4 Umdrehung nach links sobald die Trennscheibe sich nicht mehr dreht. Bei Problemen mit dem Vergaser wenden Sie sich an Ihren HITACHI-Fachhändler.
  • Page 47: Auspuff Und Kühlsystem Reinigen

    Um sicherzustellen, dass die Trennscheibe nicht zu hoch dreht, darf die maximale Motordrehzahl höchstens 10000 U/Min. betragen. Verwenden Sie zur Einstellung einen Drehzahlmesser. Wird die Höchstdrehzahl überschritten, bringen Sie das Gerät Ihrem HITACHI- Fachhändler bevor Sie es erneut benutzen. Wird die Höchstdrehzahl überschritten, greift die Drehzahlbegrenzung.
  • Page 48: Lagerung

    Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung fi nden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
  • Page 49: Technische Daten

    Technische Daten Abmessungen : ohne Trennscheibe Länge × Breite × Höhe 740 × 250 × 385 Maße : ohne Trennscheibe, mit leerem Tank 11,5 Volumen : Kraftstofftank mL(cm³) 640 Mischung (Mischungsverhältnis) Bleifreies Normalbenzin, Unverbleit, 89 Oktan min., Verwenden Sie kein Benzin, das Methylalkohol oder mehr als 10% Äthylalkohol enthält.
  • Page 50: Eg - Konformitätserklärung

    CM14E Seriennummer 280001 und höher Tokyo, den 1. November 2007 Autorisierter Repräsentant in Europa: Firma: Hitachi Power Tools France S.A.S. Adresse: Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers Lisses C.E. 1541, 91015, EVRY CEDEX, France Mr. Takayuki Yamaoka F. Aiyama...
  • Page 51: Introduction

    Introduction Le modèle CM14E HITACHI est un outil à moteur Les caractéristiques, descriptions et illustrations thermique de hautes performances, conçu pour de ce manuel sont celles connues au moment être utilisé avec un disque abrasif de dimensions de l’impression, et peuvent être modifi ées à tout 355 x 4 x 20 mm.
  • Page 52: Symboles

    Si l’une d’entre elles est illisible, il est possible d’en commander une nouvelle auprès de votre revendeur HITACHI. Indication de la vitesse maximale de rotation du disque, ainsi que de son sens de rotation (fl èche).
  • Page 53: Description

    Description Protecteur de disque Poignée avant Verrou de fi ltre à air Disque Boulon de montage Poignée de lanceur de disque Starter Flasque Blocage de extérieur gâchette Disque de calfeutrement Support metal Pare-étincelle/poussière Gâchette d’accélération Interrupteur Bouchon de réservoir Couvercle de fi ltre à air Pot d’échappement Sécurité...
  • Page 54: Défi Nitions

    Défi nitions Rebond – Une réaction dangereuse et mouvement ANSI – American National Standards Institute. brusque de la scie à béton en direction de Arbre – Moyeu ou axe. l’utilisateur en forme d’arc, provoqué par le Trou d’arbre – Trou de montage dans le disque. contact d’un segment du disque avec un objet.
  • Page 55: Règles De Sécurité

    Règles de sécurité Veuillez lire attentivement le manuel d’utilisation de la scie à béton. Assurez- vous d’avoir bien compris comment utiliser correctement cette scie à béton avant de la faire fonctionner. Organisez des séances de formation pour les utilisateurs de la scie à béton. Utilisez des chaussures et des gants de protection, ainsi que des vêtements bien ajustés.
  • Page 56 Le régime moteur maximum à vide est contrôlé par un régulateur qui est sensible aux vibrations. Vérifi ez le régime moteur avec un compte-tours ou contactez votre revendeur HITACHI si vous pensez que le régulateur ne fonctionne pas correctement.
  • Page 57: Préparation Avant Utilisation

    Préparation avant utilisation Equipement de protection Portez des lunettes de protection approuvées. AVERTISSEMENT Elles doivent être également portées en- Risque de blessure pour les utilisateurs si la dessous d’une visière de protection du visage. scie à béton n’est pas correctement utilisée Cette visière doit être portée si il y a risque de et si les règles de sécurité...
  • Page 58: Condition Physique

    Syndrome de Raynaud, affectant les doigts de certains individus, soit provoqué par une exposition au froid et aux vibrations. C’est pourquoi votre scie à béton HITACHI est équipée de dispositifs de réduction des vibrations transmises par les poignées de la scie à béton. L’exposition au froid et aux vibrations peut provoquer des picotements et une brûlure des doigts, suivis dune perte...
  • Page 59: Types Et Utilisation Des Disques

    Types et utilisation des disques Disques HITACHI renforces Les disques HITACHI sont identifi és pour le type de matériau qu’ils sont destinés à couper. Les divers types indiqués ci-dessous (et d’autres) peuvent être achetés chez votre revendeur HITACHI. Utilisation indiquée Utilisation première...
  • Page 60: Joints De Calfeutrement Et Fl Acques De Mantage

    Joints de calfeutrement et fl acques de mantage Joint 108 mm Les joints de calfeutrement fi xés sur les 2 faces des disques renforcés sont des coussinets destinés à répartir la pression des fl asques et à prevenir l’usure si il y patinage entre le disque et 20 mm les fl...
  • Page 61: Informations Au Sujet Des Disques

    Utilisez uniquement des disques renforcés HITACHI ou des disques approuvés pour cette scie à béton par HITACHI. Des disques trop épais ou de mauvaises dimensions peuvent se briser et causer des blessures graves. Il en est de même des disques fêlés, ébréchés, voilés, dont la tranche est endommagée ou dont l’indice de vitesse...
  • Page 62: Installation Du Disque

    Installation du disque Insérez l’outil droit comme indiqué sur la fi gure. Faites tourner l’arbre moteur jusqu’à ce que le trou de la poulie et l’outil droit soient alignés. Desserrez le boulon du disque avec l’extrémité de 17 mm de la clé fournie avec la machine.
  • Page 63: Utilisation

    Utilisation Melange 2 temps Le carburant est un mélange de Super sans plomb 89 (exclusivement), et d’huile minérale ou semi- synthétique spéciale pour moteurs 2 temps refroidis par air, de grande marque. N’utilisez pas de carburant contenant de l’alcool à brûler ou plus de 10 % d’alcool éthylique. Une huile moteur deux temps conforme à...
  • Page 64: Après Le Démarrage

    Arrêt du moteur Poussez l’interrupteur vers le BAS pour arrêtre le moteur. Gardez le disque dégagé tant qu’il tourne. Si le moteur ne s’arrête pas lorsque l’interrupteur est mi sur position arrête, tirez a fond le levier de starter pour faire caler le moteur. Garder le disque dégagé...
  • Page 65: Technique De Coupe

    Technique de coupe Les principaux objectifs sont d’éviter la surchauffe DANGER du disque, et de lui éviter d’être pincé, coincé ou Ne coupez pas avec le quart supérieur avant pressé de n’importe quelle façon. du disque. C’est la zone de contact où la Réglez la position du protecteur de disque pour scie à...
  • Page 66: Diagnostic Des Problèmes De Découpe

    5. Nettoyez ou remplacez le fi ltre à air. 6. Bougie défectueuse ou fêlée. 6. Remplacez la bougie. 7. Module d’allumage ou fi l de 7. Contactez le réparateur HITACHI le bougie défectueux. plus proche. Moteur diffi cile a demarrer 1.
  • Page 67: Entretien Et Réglage

    Entretien et réglage Changement et réglage de la courroie 1. Mettez l’interrupteur sur STOP (vers le bas). 2. Relâchez la tension de la courroie (clé 13 mm) en tournant dans le sens anti-horaire. Fenêtre Clé 13 mm Sens antihoraire 3. Enlevez le carter avant et le carter arrière Grosse poulie (B) Plaque de spirare (mettez les 7 vis de côté).
  • Page 68: Filtre À Air

    Filtre à air Il faut empêcher la poussière produite par la coupe d’entrer dans le moteur. Les trois (3) fi ltres Écrou papillon du système de fi ltration d’air en sont capables si ils sont correctement installés et entretenus. Si il est utilisé sec, il faut enlever et nettoyer le Boulons premier fi...
  • Page 69: Bougie

    Bougie 1. Nettoyez l’extérieur de la scie à béton. Suivez ensuite les instructions de démontage du fi ltre à Bougie air. NGK BPMR7A 2. Enlevez les 5 vis et soulevez la plaque de base du fi ltre à air pour avoir accès à la bougie. Enlevez la coiffe et démontez la bougie.
  • Page 70: Réglage Du Carburateur

    Réglage du carburateur Chaque machine est testée en sortie de chaîne et un réglage de carburateur est pratiqué. De plus, le carburateur est équipé d’une vis H (Vis haut régime) et d’une vis L (Vis bas régime) équipés Bouton de réglage de limiteurs qui évitent des réglages au-delà...
  • Page 71: Nettoyage Du Pot Et Du Système De Refroidissement

    Utilisez un compte-tours pour mesurer le régime. Si le régime est supérieur à 10000 trs/mn, faites vérifi er la machine par le réparateur HITACHI le plus proche avant toute nouvelle utilisation. Lorsqu’il entre en fonction, le régulateur situé dans le circuit “Haut régime”...
  • Page 72: Remisage Après Utilisation

    Polypropylène - Fibre de verre >PE-HD< Polyethylene GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques Hitachi sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/ nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux.
  • Page 73: Caractéristiques

    Caractéristiques Dimensions hors tout : Sans disque Longueur × Largeur × Hauteur 740 × 250 × 385 Masse : Sans disque et réservoir vide 11,5 Volume : Réservoir de carburant mL (cm³) 640 Carburant (Rapport de mélange) Super sans plomb 89 (exclusivement). Ne pas utiliser une essence contenant du méthanol ou plus de 10 % e l’alcool éthylique.
  • Page 74: Déclaration De Conformité

    Numéro de Série 280001 et au-dessus Fait à Tokyo le 1er Novembre 2007 Représentant autorisé en Europe: Société: Hitachi Power Tools France S.A.S. Adresse: Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers Lisses C.E. 1541, 91015, EVRY CEDEX, France F. Aiyama Mr.
  • Page 75: Introduzione

    Introduzione Il modello CM14E di HITACHI è un utensile Le caratteristiche tecniche, le descrizioni e le con motore a scoppio dalle alte prestazioni illustrazioni di questo manuale sono state fatte in progettato per essere usato con un disco abrasivo modo preciso al momento della pubblicazione, e raccomandato di 355 x 4 x 20 mm.
  • Page 76: Simboli E Segni

    Assicuratevi che siano leggibili e di capire e seguire le istruzioni in esse contenute. Se una decalcomania non è leggibile se ne può ordinare una di nuova dal vostro rivenditore HITACHI. È indicata la velocità massima del disco. La freccia indica la direzione di rotazione del disco.
  • Page 77: Descrizione

    Descrizione Protezione disco Impugnatura frontale Vite coperchio fi ltro Disco Impugnatura Bullone avviamento montaggio Valvola aria disco Fermo Flangia esterna acceleratore Disco intermedio esterno Piede metallico Levetta acceleratore Protezione scintilla/polvere in gomma Interruttore accensione Tappo serbatoio carburante Coperchio fi ltro aria Silenziatore Manopola di bloccaggio Blocco acceleratore...
  • Page 78: Defi Nizione Dei Termini

    Defi nizione dei termini ANSI – Istituto americano nazionale di Contraccolpo di ritorno – Una reazione normalizzazione. pericolosa e movimento della troncatrice, in alto ad arco verso l'operatore, causata dal contatto Albero – Un mandrino o un’asse. con un oggetto nel segmento frontale del disco. Foro dell’albero –...
  • Page 79: Precauzioni Di Sicurezza Per L'operatore

    Precauzioni di sicurezza per l’operatore Leggete attentamente questo manuale d’istruzioni per il funzionamento della troncatrice. Assicuratevi di capire esattamente come funziona questa troncatrice prima di usarlo. Stabilire un programma di formazione per gli operatori delle troncatrice. Usate calzature di sicurezza, abbigliamento comodo e guanti protettivi. Indossate dispositivi di protezione per gli occhi, per le orecchie e per la testa.
  • Page 80 Istallate solo pulegge del diametro giusto nella trasmissione a cinghia. La velocità massima del motore a vuoto è controllata da un regolatore sensibile alle vibrazioni. Controllate la velocità con un tachimetro, oppure contattate il vostro rivenditore HITACHI se sospettate che il regolatore non stia funzionando a dovere.
  • Page 81: Preparazione All'uso

    Preparazione all’uso Equipaggiamento di protezione Dovete indossare occhiali di protezione per gli AVVERTENZA occhi approvati da normativa CE o dall’ultimo Chi usa la troncatrice rischia di ferirsi se standard ANSI Z 87 (la Z 87 è stampata questa viene usata in modo improprio, sugli occhiali).
  • Page 82: Condizioni Fi Siche

    Raynaud”, che colpisce le dita di certi individui è causata dall’esposizione al freddo ed alle vibrazioni. Conformemente, la troncatrice HITACHI è provvista di isolatori antivibrazioni progettati per ridurre l’intensità delle vibrazioni trasmesse tramite le impugnature della troncatrice. L’esposizione...
  • Page 83: Tipi Di Dischi Abrasivi E Relativi Usi

    Tipi di dischi abrasivi e relativi usi Dischi rinforzati HITACHI I dischi HITACHI sono etichettati per il tipo di materiali da tagliare per i quali essi sono progettati. I tipi di dischi qui di seguito identifi cati, e altri tipi, sono disponibili presso il rivenditore HITACHI.
  • Page 84: Dischi Intermedi Esterni E Fl Ange Di Montaggio

    Dischi intermedi esterni e fl ange di montaggio Disco intermedio 108 mm I dischi intermedi interni attaccati ad entrambi i lati dei dischi rinforzati sono degli ammortizzatori che servono per distribuire uniformemente la pressione delle fl angie di montaggio dall’usura se si 20 mm verifi...
  • Page 85: Informazioni Sui Dischi Abrasivi

    AVVERTENZA Non molare con i dischi di taglio o esercitare pressione sui lati. Usare solo dischi rinforzati HITACHI, o dischi approvati da HITACHI per questa troncatrice. I dischi troppo spessi o che si adattano all’albero in modo improprio possono frantumarsi, causando ferite gravi alla persona.
  • Page 86: Come Montare Il Disco

    Come montare il disco Inserite il perno. Ruotate l’alberino fi no ad allineare il foro della puleggia grande con il perno. Svitate il bullone di montaggio del disco con l’estremità da 17 mm della chiave a tubo o con le vostre dita. Togliere il bullone del disco, le rondelle e le fl...
  • Page 87: Funzionamento

    Funzionamento Carburante 2 tempi Il carburante è una miscela di benzina con indice d’ottano regolare e d’olio per motore a due tempi raffreddato ad aria di un marchio attendibile. Si consiglia benzina con un minimo d’ottano di 89 senza piombo. Non usare carburanti che contengono alcool metilico o più del 10 % d’alcool etilico. Rapporto di miscela consigliato;...
  • Page 88: Sequenza Dopo Aver Acceso Un Motore Caldo

    Arrestare il motore Spostate in giù l’interruttore per spegnere il motore. Tenete disimpegnato il disco fi no a quando tutti i movimenti si fermano. Se il motore non si arresta quando l’interruttore è spostato in giù, tirate la valvola dell’aria. Il motore ingolfato rallenterà...
  • Page 89: Tecniche Di Taglio

    Tecniche di taglio Gli obiettivi principali consistono nell’ impedire il surriscaldamento del disco e nel prevenirne PERICOLO il piegamento o l’inceppamento o qualche Non tagliate con la parte del disco che gira da sollecitazione. appena sotto il verso orizzontale ad appena Regolate la posizione del copridisco per dirigere sopra il punto morto superiore.
  • Page 90: Guida Alla Risoluzione Dei Problemi Di Taglio

    6. Filtro carburante intasato. 6. Sostituire candela. 7. Magnete d’accensione o 7. Rivolgetevi al più vicino centro cavo candela guasti. assistenza autorizzato HITACHI. Il motore ha diffi coltà a 1. Vedere motivi sotto la 1. Vedere i rimedi sopra. partire voce: Non parte.
  • Page 91: Manutenzione E Regolazione

    Manutenzione e regolazione Cinghia Rib-Ace modifi ca e regolazione 1. Premete in giù l’interruttore (arresto). 2. Togliete la tensione della cinghia (con l’estremità da mm 13 della chiave a tubo) ruotando la camma in senso antiorario. Finestrella di spia In senso antiorario Estremità...
  • Page 92: Filtro Aria

    Filtro aria Si deve impedire che la polvere risultante dal taglio entri nel motore. I tre (3) fi ltri nel sistema Filtro Aria possono fare questo se si esegue correttamente la Dado farfalla manutenzione e se sono installati correttamente. Il primo fi ltro poliuretanico quando usato secco, Coperchio dovrebbe essere tolto e pulito ogni volta che Bulloni...
  • Page 93: Candela

    Candela 1. Pulite l’esterno della troncatrice. Poi seguite le istruzioni per smontare il fi ltro aria. Candela NKG BPMR7A 2. Togliete le cinque viti e sollevate la piastra base del fi ltro aria per esporre la candela. Rimuovete il tappo e togliete la candela. da 0,6 mm a 0,7 mm 3.
  • Page 94: Regolazione Carburatore

    Regolazione carburatore Ogni unità è collaudata in fabbrica ed il carburatore è regolato in base alle Leggi sull’Emissione. Inoltre, il carburatore è fornito di limitatori di regolazione : Ago alta velocità (H) ed Ago a bassa velocità (L) che impediscono una regolazione al di Manopola fuori dei limiti accettabili.
  • Page 95: Pulire Il Silenziatore E Il Sistema Di Raffreddamento

    10000 giri al minuto. Usate un tachimetro per misurare la velocità. Se la velocità del motore supera i 10000 giri al minuto, fate controllare l’unità dal vostro rivenditore HITACHI più vicino prima di usarla nuovamente. Quando attivata, il regolatore sensibile alle vibrazioni nel circuito carburante ad alta velocità...
  • Page 96: Immagazzinaggio Dopo L'uso

    Polipropilene - Fibra di vetro >PE-HD< Polietilene GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato,...
  • Page 97: Caratteristiche Tecniche

    Caratteristiche tecniche Dimensioni esterne : senza disco di taglio Lunghezza × larghezza × altezza 740 × 250 × 385 Massa : senza disco di taglio e serbatoio vuoto 11,5 Volume : Serbatoio carburante mL (cm³) 640 Carburante (rapporto di miscela) Benzina d’indice d’ottano regolare.Si consiglia una benzina senza piombo d’indice d’ottano minimo 89.
  • Page 98: Dichiarazione Di Conformità Ce

    CM14E Numero Matricola 280001 e oltre Tokyo, 1 Novembre 2007 Rappresentante autorizzato in Europa: Azienda: Hitachi Power Tools France S.A.S. Indirizzo: Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers Lisses C.E. 1541, 91015, EVRY CEDEX, France Mr. Takayuki Yamaoka F. Aiyama...
  • Page 99: Inleiding

    Inleiding De verspaanmachine van HITACHI, model Specifi caties, beschrijvingen en illustraties in deze CM14E, is een sterk presterend werktuig dat op handleiding waren accuraat op het ogenblik van benzine werkt en ontworpen werd om te worden publicatie en kunnen worden gewijzigd zonder gebruikt met een aanbevolen 355x4x20 mm voorafgaande mededeling.
  • Page 100: Symbolen En Tekeningen

    Zorg ervoor dat het plakplaatje leesbaar is en dat u de instructies ervan begrijpt en opvolgt. Wanneer een plakplaatje niet te lezen is, kunt u een nieuw bestellen bij uw HITACHI-dealer. De maximum schijfsnelheid wordt aangegeven. De richting van de schijfrotatie wordt aangegeven met een pijl.
  • Page 101: Beschrijving

    Beschrijving Schijfkap Hendel vooraan Moer deksel luchtreiniger Schijf Startergrip Monteerbout schijf Gasklep Smoorklepslot Buitenfl ens Vloeiblok schijf Metalen voet Smoorkleptrigger Rubberen vonk/stofschild Ontstekingsschakelaar Kap brandstoftank Luchtreinigerdeksel Knaldemper Vergrendelknop Smoorklep uitsluiting schijfkap Hendel achteraan Regelknop stationair draaien Armdeksel achteraan Armmonteermoeren Armdeksel vooraan Gereedschapskit...
  • Page 102: Defi Nitie Van De Termen

    Defi nitie van de termen ANSI – American National Standards Institute. Kickback – Een gevaarlijke reactie en beweging van de steenzaagmachine in een bovenwaartse As – een stift of loopas. boog naar de operator toe, veroorzaakt door het Asgat – het monteergat in de slijpschijf. contact met een voorwerp op het voorste deel van de schijf.
  • Page 103: Veiligheidsinstructies Bij Het Werken

    Veiligheidsinstructies bij het werken Lees de bedieningshandleiding van deze steenzaagmachine zorgvuldig. Zorg ervoor dat u begrijpt hoe deze steenzaagmachine werkt voordat u ze gaat gebruiken. Stel een trainingsprogramma op voor de operators van de steenzaagmachine. Gebruik veilige schoenen, nauw aanpassende kledij en een veiligheidsbril. Draag oog-, oor- en gelaatsbescherming .Gebruik ballistische kappen of broek indien nodig.
  • Page 104 Installeer enkel de juiste diameter riemschijven in de riemtransmissie. De ongeladen maximum motorsnelheid wordt gecontroleerd door een trillingsgevoelige regelaar. Controleer de snelheid met een tachymeter of neem contact op met uw HITACHI-dealer wanneer u denkt dat de regelaar niet correct werkt.
  • Page 105: Voorbereiding Voor Gebruik

    Voorbereiding voor Gebruik Beschermingsuitrusting U moet een beschermbril dragen die een CE- WAARSCHUWING merkteken heeft of de laatste ANSI-norm (Z 87 De gebruikers van een steenzaagmachine werd in de bril gestempeld). Deze bril moet ook lopen het risico zich te verwonden als de worden gedragen onder een gelaatsscherm steenzaagmachine onjuist wordt gebruikt indien dit wordt gebruikt.
  • Page 106: Fysische Omstandigheden

    Raynaud genoemd die de vingers van bepaalde individuen aantast naar voor komt bij blootstelling aan koude en trillingen. Daarom werden er op uw HITACHI steenzaagmachine schokdempers gemonteerd om de intensiteit van de trillingen te beperken die via de hendels worden overgebracht.
  • Page 107: Types En Toepassingen Van De Slijpschijven

    Types en toepassingen van de slijpschijven Verstevigde schijven van HITACHI De schijven van HITACHI krijgen een etiket voor het type materialen dat ze kunnen snijden. De hieronder geïdentifi ceerde schijven en andere types zijn beschikbaar bij de HITACHI-dealer. Gelabelde Droog of met...
  • Page 108: Schijfvloeiblokken En Montagefl Enzen

    Schijfvloeiblokken en montagefl enzen Vloeiblok 108 mm De vloeiblokken voor de schijven vastgemaakt aan beide zijden of verstevigde schijven zijn kussens die de druk van de montagefl enzen gelijkmatig verdelen en beschermen tegen slijtage door 20 mm het slippen tussen de schijf en de fl enzen.De (22 mm) vloeiblokken hebben een diameter van 108 mm.
  • Page 109: Feiten Over De Slijpschijf

    WAARSCHUWING Slijp niet met een afgesleten schijf of zet geen druk op de zijkanten. Gebruik enkel HITACHI verstevigde schijven of schijven die werden goedgekeurd voor deze steenzaagmachine door HITACHI. Schijven die te dik zijn of niet goed op de as passen, kunnen uiteenspatten en ernstige kwetsuren veroorzaken.
  • Page 110: Hoe De Schijf Installeren

    Hoe de schijf installeren? Breng de staaf aan. Draai de aandrijfas tot de opening in de grote riemschijf en de staaf uitgelijnd zijn. Draai de monteerbout van de schijf los met de 17 mm naafbus of met uw vingers. Verwijder de schijfbout, de O-ringen en de buitenste fl ens, laat de Staaf binnenfl...
  • Page 111: Werking

    Werking Tweetaktbrandstof Brandstof is een mengsel van gewone benzine en een luchtgekoelde tweetakt motorolie van een gekend merk. Minimum 89 octaan ongelode benzine is aanbevolen. Gebruik geen brandstof die methylalcohol of meer dan 10% ethylalcohol bevat. Aanbevolen mengverhouding; 50:1 (2%) voor ISO-L-EGD Standaard (ISO/CD 13738), JASO FC, FD classifi...
  • Page 112: Na Het Starten Van De Motor

    Stilleggen van de motor Verschuif de ontstekingsschakelaar naar de “STOP”-positie. Houd de schijf vrij tot alle bewegingen stoppen. Wanneer de motor niet stopt, trekt u de chokecontroleknop volledig uit om de motor stil te leggen. De gechokede motor zal vertragen tot ze stilligt. Zorg ervoor dat de schijf vrij is tot alle bewegingen stoppen.
  • Page 113: Snijdtechniek

    Snijdtechniek De hoofddoelstellingen zijn oververhitting van de schijf vermijden en vermijden dat ze vastloopt of op GEVAAR een of andere manier strop zit of onder druk komt Snijd niet met het gedeelte van de schijf dat te staan. loopt net onder de horizontale lijn tot net Regel de positie van de schijfbescherming boven de middellijn bovenaan.
  • Page 114: Problemen Tijdens Het Snijden Oplossen

    6. De vonkenplug is smerig 6. Vervang de plug. of gebarsten. 7. De ontstekingsmagneet 7. Neem contact op met de dichtste HITACHI- of bedrading van de dealer. vonkenplug zijn gebrekkig. De motor start moeilijk 1. Zie redenen onder “start 1.
  • Page 115 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De motor pruttelt 1. Vuil in de carburator of de 1. Neem contact op met de dichtste brandstofl eiding. onderhoudsdealer. 2. Carburator niet goed 2. Stel af of vraag de tussenkomst van de afgesteld. dealer. 3. Zwakke of onderbroken 3.
  • Page 116: Onderhoud En Afstellingen

    Onderhoud en afstellingen Vervangen en afstellen van de Rib Ace-riem 1. Zet de ontstekingsschakelaar op de “STOP”- positie. 2. Verwijder de riemspanning (met 13 mm moersleutel) door de nok tegen wijzerszin te Kijkvenster draaien. Tegen wijzerszin 13 mm moersleutel Grote riemschijf (B) 3.
  • Page 117: Luchtfi Lter

    Luchtfi lter Men moet verhinderen dat stof van het snijden in de motor binnendringt. De drie (3) fi lters in het luchtreinigingssysteem kunnen dit, als ze Vleugelmoer correct worden onderhouden en geïnstalleerd. Het schuim, de eerste fi lter wanneer droog gebruikt, moet worden verwijderd en gereinigd telkens de Luchtreini- Bouten...
  • Page 118: Vonkenplug

    Vonkenplug 1. Maak de buitenkant van de steenzaagmachine schoon. Volg de instructies om de luchtreiniger NGK BPMR7A te demonteren. Vonkenplug 2. Verwijder de schroeven en neem de basisplaat van de luchtreiniger weg om de vonkenplug bloot te leggen. Trek de kap weg en verwijder 0,6 mm a 0,7 mm de plug.
  • Page 119: Afstelling Van De Carburator

    Afstelling van de carburator Elke unit werd proefgedraaid in de fabriek en de carburator werd ingesteld conform de uitstootvoorschriften. Bovendien werd de carburator uitgerust met een “H” (hogesnelheidsnaald) en een “L” Stationair draaien (lagesnelheidsnaald) naaldafstelbeperkers afstelknop die voorkomen dat de afstellingen buiten de aanvaardbare limieten vallen.
  • Page 120: Propere Knaldemper En Koelsysteem

    10000 t/min. Gebruik een tachymeter om de snelheid te meten. Wanneer de motorsnelheid de 10000 t/min overschrijdt, moet u de unit laten nakijken door uw dichtste HITACHI-dealer voordat u het toestel verder gebruikt. Telkens geactiveerd levert de trillingsgevoelige regelaar van de carburator van de hoge snelheid brandstofcircuit meer brandstof dan de motor kan verbranden.
  • Page 121: Opslag Na Gebruik

    >PE-HD< Polyethyleen GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van klachten verzoeken...
  • Page 122: Specifi Caties

    Specifi caties Buitenafmetingen : zonder snijdschijf Lengte x Breedte x Hoogte 740 × 250 × 385 MGewicht : Zonder de snijdschijf en met een 11,5 lege tank Volume : Brandstoftank mL (cm³) 640 Brandstof (Mengverhouding) Gewone benzine Benzine met minimum 89 octaan zonder lood is aanbevolen Gebruik geen benzine die methylalcohol of meer dan 10% ethylalcohol bevat.
  • Page 123: Verklaring "Ce" Van Conformiteit

    CM14E Serienummer 280001 en hoger Tokyo, 1 November 2007 Offi ciële vertegenwoordiger voor Europa: Onderneming: Hitachi Power Tools France S.A.S. Adres: Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers Lisses C.E. 1541, 91015, EVRY CEDEX, France Mr. Takayuki Yamaoka F. Aiyama...
  • Page 124: Introducción

    Introducción El modelo HITACHI CM14E es una herramienta Las especifi caciones, descripciones e ilustraciones de gasolina de alto rendimiento para ser utilizada eran fi dedignas cuando se publicaron y pueden ser con un disco abrasivo recomendado de 355 x 4 x modifi...
  • Page 125: Símbolos Y Señales

    Si alguna de la etiquetas estuviera deteriorada y no pudiera leerse, puede pedir una nueva en su distribuidor de HITACHI. La velocidad máxima del disco viene indicada. La dirección de rotación del disco viene indicada por una fl...
  • Page 126: Descripción

    Descripción Protector del disco Asa delantera Tuerca de la cubierta Disco del depurador de aire Agarre del arranque Perno de ajuste del disco Estrangulador Enganche del Brida exterior acelerador Collarín de sujeción del disco Pie metálico Protector de chispas y polvo Gatillo del acelerador Tapón del depósito de combustible Interruptor de encendido...
  • Page 127: Defi Nición De Términos

    Defi nición de Términos ANSI – Instituto Nacional Americano de Rebote – Una reacción peligrosa y movimiento de Estándares. la cortadora en un arco elevado hacia arriba sobre el operario, causada por el contacto con Eje – Un pivote o eje. un objeto en la parte delantera del disco.
  • Page 128: Precauciones De Seguridad Para El Operario

    Precauciones de Seguridad para el Operario Lea este manual del operario de la cortadora detenidamente. Asegúrese de comprender cómo utilizar la cortadora apropiadamente antes de iniciar su utilización. Organice un programa de entrenamiento para los operarios de la cortadora. Utilice calzado de protección, prendas ajustadas y guantes protectores. Use protección para los ojos, oídos y cabeza.
  • Page 129 Todas las labores de inspección y ajuste que no se incluyan en este manual deberán ser realizadas sólo por personal cualifi cado del distribuidor de HITACHI.
  • Page 130 La velocidad máxima del motor sin carga viene controlada por un regulador sensitivo a la vibración. Compruebe la velocidad con un tacómetro, o póngase en contacto con su distribuidor de HITACHI si sospecha que el regulador no funciona correctamente.
  • Page 131: Preparación Para La Utilización

    Preparación para la Utilización Equipo de Protección Usted deberá usar gafas certifi cadas CE de ¡ADVERTENCIA! los últimos estándares de protección de ANSI Existe el peligro que las personas que utilizan Z 87 (En las gafas viene impreso la siguiente la cortadora sufran heridas si la cortadora es numeración Z 87).
  • Page 132: Condición Física

    Raynaud el cual afecta a los dedos de algunas personas se debe a la exposición al frío y a la vibración. Por esta razón la cortadora HITACHI ha diseñado dispositivos que reducen la intensidad de las vibraciones recibidas a través de las asas de la cortadora.
  • Page 133: Tipos De Discos Abrasivos Y Su Utilización

    Tipos de Discos Abrasivos y su Utilización Discos Reforzados HITACHI Los discos Hitachi están clasifi cados con su correspondiente etiquetado dependiendo del material que vaya a ser cortado. Los tipos de discos que aparecen descritos abajo así como otros tipos están disponibles en su distribuidor de HITACHI.
  • Page 134: Collarín Para Sujetar El Disco Abrasivo Y Bridas De Montaje

    Collarín para Sujetar el Disco Abrasivo y Bridas de Montaje Arandela de 108 mm Hay dos collarines montados a ambos lados del disco reforzado y estos están amortiguadas para equilibrar la presión de las bridas de montaje para usarse si ocurre un patinazo entre el disco y la 20 mm brida.
  • Page 135: Información Sobre Los Discos Abrasivos

    ¡ADVERTENCIA! No amuele con un disco cortante o ejerza presión en los laterales. Utilice sólo discos reforzados Hitachi, o discos certifi cados para esta cortadora de HITACHI. Los discos que sean demasiado gruesos o no se ajusten adecuadamente al eje pueden romperse, causando serias heridas al personal.
  • Page 136: Como Instalar El Disco

    Como Instalar el Disco Introduzca la herramienta de barra. Gire el eje de carga hasta que el orifi cio en la polea grande y la herramienta de barra estén alineados. Afl oje el perno del disco con una llave de tubo de 17 mm o con sus dedos. Retire el perno del disco y la brida exterior, dejando la brida interior en su lugar.
  • Page 137: Funcionamiento

    Funcionamiento Combustible para Motor de 2 Tiempos El combustible es una mezcla de gasolina normal y aceite para motor de 2 tiempos de una marca de reputación. Se recomienda una gasolina sin plomo de 89 octanos. No utilice combustible con alcohol metílico o más de 10 % de alcohol etílico.
  • Page 138: Después Del Arrancado Del Motor

    Arranque con el Motor en Frío 1. Tire hacia fuera el estrangulador todo lo que se pueda. 2. Mueva el interruptor de encendido a la posición Tire del de “RUN”. agarradero del Sitúe el interruptor en la arranque 3. Apriete y mantenga sostenido el gatillo y el posición “RUN”...
  • Page 139: Cortado De Asfalto, Alquitrán Y Materiales Reforzados

    Cortado de Asfalto, Alquitrán y Materiales Reforzados Asfalto frío, viejo y endurecido de pavimento puede ser cortado con un disco para mampostería con buenos resultados y con pocos problemas respecto al alquitranado del disco. Asfalto fresco y superfi cies de alquitrán pueden engomar el disco y ralentizar la acción de corte.
  • Page 140 No deje que el disco se pare en un sitio, sino que haga que se mueva homogéneamente en una dirección, o hacia atrás y hacia delante Corte en rectilínea sobre la línea de corte. Si corta en un punto hace que el calor crezca y esto puede deteriorar o quemar el disco.
  • Page 141: Solución A Los Problemas De Corte

    fi suras. 7. Defecto del cable de la bujía o imán de 7. Póngase en contacto con su distribuidor encendido. autorizado de HITACHI. El motor tiene difi cultad 1. Vea razones en “No arrancará”. 1. Vea soluciones arriba. al arrancar 2.
  • Page 142: Mantenimiento Y Ajuste

    Mantenimiento y Ajuste Cambio y Ajuste de las Correas Rib Ace 1. Mueva el interruptor de encendido a la posición de “STOP”. 2. Afl oje la tensión de la correa (con el extremo Ventanilla visor de una llave de tubo de 13 mm) girando la leva hacia la izquierda.
  • Page 143: Filtro Del Aire

    Filtro del Aire El polvo producido al cortar debe prevenirse que entre en el motor. Los tres (3) fi ltros de que Tuerca de dispone el aparato pueden hacer esta labor mariposa si son instalados y se les hace las labores de Pernos mantenimiento adecuadas.
  • Page 144: Bujía

    Bujía 1. Limpie el exterior de la cortadora. Después siga las instrucciones para desmontar el depurador Bujía NGK de aire. BPMR7A 2. Extraiga los cinco tornillos y eleve la placa base del depurador de aire para que pueda manipular la bujía. Retire la pipa y extraiga la bujía. 0,6 mm - 0,7 mm 3.
  • Page 145: Ajuste Del Carburador

    Ajuste del Carburador Todos los aparatos han sido probados en la fábrica y el carburador ha sido ajustado en conformidad con las regulaciones sobre emisiones. Además, el carburador viene equipado con un ajuste de alta Llave de ajuste de la velocidad (“H”) y ajuste de baja velocidad (“L”) que velocidad de vacío ajustan los límites para prevenir que los ajusten...
  • Page 146: Limpieza Del Silenciador Y Sistema De Refrigeración

    10000 rev./min. Utilice un tacómetro para medir la velocidad. Si la velocidad del motor excede las 10000 rev./min, haga que su distribuidor de HITACHI le ajuste la cortadora antes de seguir utilizándola.
  • Page 147: Almacenamiento Después Del Uso

    Polipropileno – Fibra de vidrio >PE-HD< Polietileno GARANTÍA Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una garantía conforme al reglamento específi co legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada,...
  • Page 148: Especifi Caciones

    Especifi caciones Dimensiones externas : Sin disco cortador Largo × Ancho × Alto 740 × 250 × 385 Masa : Sin disco cortador y con el depósito vacío. 11,5 Volumen : Depósito de combustible mL (cm³) 640 Combustible (proporción mezcla) Gasolina normal Se recomienda gasolina con un mínimo de 89 octanos sin plomo.
  • Page 149: Declaración "Ce" De Conformidad

    Número de Serie 280001 y superior Tokio, 1 de noviembre de 2007 Representante autorizado en Europa: Empresa: Hitachi Power Tools France S.A.S. Dirección: Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers Lisses C.E. 1541, 91015, EVRY CEDEX, France Mr. Takayuki Yamaoka F.
  • Page 150: Introdução

    Introdução O modelo HITACHI CM14E é uma ferramenta As especifi cações, descrições e ilustrações neste alimentada a combustível de alto desempenho, manual eram precisas aquando da publicação concebida para utilização com um disco abrasivo e estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
  • Page 151: Símbolos E Sinais

    Certifi que-se de que o autocolante está legível, compreenda-o e siga as suas instruções. Se um autocolante não puder ser lido, pode encomendar um novo a partir do seu distribuidor HITACHI. É indicada a velocidade máxima do disco. A direcção de rotação do disco é demonstrada pela seta.
  • Page 152: Descrição

    Descrição Protecção do disco Pega dianteira Porca da tampa do Disco fi ltro de ar Pega do motor de arranque Parafuso de montagem do disco Auxiliar de arranque Patilha de Flange exterior acelerador Calço do disco Apoio metálico Protecção em borracha contra faúlhas/pó Gatilho do acelerador Tampa do depósito de combustível Interruptor de ignição...
  • Page 153: Defi Nição De Termos

    Defi nição de termos ANSI – Instituto de Normas Nacionais Americanas Coice – Uma reacção e movimento perigosos do cortador, num arco para cima em direcção Árvore – Um veio ou eixo ao operador, causados pelo contacto com um Orifício da árvore – O orifício de montagem no objecto no segmento frontal do disco.
  • Page 154: Precauções De Segurança Do Operador

    Precauções de segurança do operador Leia este manual de utilizador do cortador cuidadosamente. Certifi que-se de que compreende o funcionamento do cortador antes de o utilizar. Estabelece um programa de formação para os operadores do cortador. Use calçado, vestuário e luvas de protecção. Use dispositivos de protecção para os olhos, ouvidos e cabeça.
  • Page 155 Instale apenas polias de tamanho adequado na correia de transmissão. A velocidade máxima sem carga do motor é controlada por um regulador sensível à vibração. Verifi que a velocidade com um tacómetro ou contacte o seu distribuidor HITACHI se suspeitar que o regulador não está a funcionar adequadamente.
  • Page 156: Preparação Para Utilização

    Preparação para utilização Equipamento de protecção Tem de usar óculos de protecção qualifi cados AVISO com a marca CE ou em conformidade com Os utilizadores do cortador arriscam-se a ferir a norma ANSI Z 87 (Z 87 está impresso nos se o cortador for usado inadequadamente óculos).
  • Page 157: Condição Física

    Fenómeno de Raynaud, que afecta os dedos de certas pessoas, ocorre devido à exposição ao frio e à vibração. Por isso, o cortador HITACHI tem amortecedores concebidos para reduzir a intensidade da vibração recebida pelas pegas do cortador. A exposição ao frio e à vibração pode causar formigueiros e queimaduras, seguidos pela perda de cor e entorpecimento dos dedos.
  • Page 158: Tipos E Utilizações Do Disco Abrasivo

    Tipos e utilização do disco abrasivo Discos reforçados da HITACHI Os discos HITACHI estão etiquetados para o tipo de materiais destinadas a cortar. Os tipos de discos identifi cados abaixo, assim como outros tipos, podem estar disponíveis num distribuidor HITACHI.
  • Page 159: Calços De Disco E Fl Anges De Montagem

    Calços de disco e fl anges de montagem Calço 108 mm Os calços de disco instalados em ambos os lados dos discos reforçados necessitam de amortecimento para equilibrar a pressão das fl anges de montagem de desgaste, caso ocorra 20 mm um deslizamento entre o disco e as fl...
  • Page 160: Factos Acerca Dos Discos Abrasivos

    AVISO Não triture um disco de corte nem faça pressão nos lados. Utilize apenas discos reforçados da HITACHI ou discos aprovados para este cortador pela HITACHI. OS discos demasiado espessos ou que encaixam inadequadamente na árvore podem partir-se, causando ferimentos pessoais graves.
  • Page 161: Como Instalar O Disco

    Como instalar o disco Insira a ferramenta de barra. Rode o veio de transmissão até que o orifício na polia grande e a ferramenta de barra estejam alinhados. Desaperte o parafuso de montagem do disco com a extremidade de 17 mm da chave de bocas ou com os dedos.
  • Page 162: Funcionamento

    Funcionamento Combustível para motores a 2 tempos O combustível é uma mistura de gasolina normal e óleo para motores a 2 tempos arrefecidos a ar de marca reconhecida. Recomenda-se no mínimo gasolina sem chumbo de 89 octanas. Não use combustível com álcool metílico ou mais de 10% de álcool etílico.
  • Page 163: Sequência Depois De Ligar O Motor

    Ligar um motor frio 1. Puxe o auxiliar de arranque para fora ao máximo. Puxe a pega 2. Desloque o interruptor de ignição para a posição do motor de Desloque o interruptor “RUN”. arranque para “RUN” 3. Prima e mantenha premido o gatilho do acelerador e o bloqueio enquanto empurra o Puxe o auxiliar botão da patilha para prender o acelerador para...
  • Page 164: Cortar Asfalto, Alcatrão E Materiais Reforçados

    Cortar asfalto, alcatrão e materiais reforçados O asfalto velho, frio e endurecido pode ser cortado com um disco de alvenaria com bons resultados e sem o problema do disco com alcatrão. O asfalto fresco e as superfícies alcatroadas podem obstruir o disco e abrandar a acção de corte.
  • Page 165 Corte a ranhura da forma mais estreita e superfi cial possível. Se cortar uma curva o disco Siga a linha começa a dobrar à medida que o corte fi ca mais desenhada fundo. Passe vezes sem conta na ranhura que iniciou até...
  • Page 166: Resolução De Problemas Relacionados Com O Corte

    6. Substitua a vela. 7. Dínamo de ignição ou fi o da vela 7. Contacte o serviço de assistência de ignição defeituoso. HITACHI mais próximo. Motor difícil de 1. Ver as razões em “não arranca”. 1. Ver as soluções acima.
  • Page 167: Manutenção E Regulação

    Manutenção e regulação Substituição e regulação da correia 1. Mova o interruptor de ignição para a posição “STOP”. 2. Retire a tensão da correia (com a extremidade Óculo de 13 mm da chave de bocas) ao rodar o excêntrico para a esquerda. Rodar para a Extremidade de 13 mm da esquerda...
  • Page 168: Filtro De Ar

    Filtro de ar O pó proveniente do corte não pode entrar para o motor. Os três (3) fi ltros no sistema do fi ltro de ar Porca de conseguem garantir isso se forem adequadamente orelhas mantidos e correctamente instalados. A espuma, Parafuso primeiro fi...
  • Page 169: Vela De Ignição

    Vela de ignição 1. Limpe o exterior do cortador. De seguida, siga as instruções para desmontar o fi ltro de ar. Vela de ignição NGK BPMR7A 2. Retire cinco parafusos e retire a placa base do fi ltro de ar para expor a vela de ignição. Retire a tampa e a vela.
  • Page 170: Regulação Do Carburador

    Regulação do carburador Todas as unidades são ligadas na fábrica e o regulador é regulado em conformidade com as regulações de emissão. Além disso, o carburador está equipado com os limitadores de regulação Botão de regulação da por agulha “H” (Agulha de velocidade elevada) e velocidade do ralenti “L”...
  • Page 171: Limpar O Silenciador E O Sistema De Arrefecimento

    10000 rpm. Utilize um tacómetro para medir a velocidade. Se a velocidade do motor exceder as 10000 rpm leve a unidade a um serviço de assistência HITACHI antes de a utilizar novamente. Sempre que estiver activado, o regulador sensível à vibração no circuito de combustível de velocidade elevada do carburador fornece combustível a...
  • Page 172: Armazenamento Após Utilização

    Polipropileno – Fibra de vidro >PE-HD< Polietileno GARANTIA Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às respectivas normas específi cas estatutárias/ de país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente...
  • Page 173: Especifi Cações

    Especifi cações Dimensões externas : Sem disco de corte Comprimento × Largura × Altura 740 × 250 × 385 Peso : Sem disco de corte e com o 11,5 depósito vazio. Capacidade : Depósito de combustível mL (cm³) 640 Combustível (relação da mistura) Gasolina normal.
  • Page 174 Outro dispositivo : Sistema de redução da vibração Soladores de borracha montados entre e o motor e as pegas Filtro de ar Tipo de 3 fases: fi ltro de espuma, fi ltro de papel do tipo de foles e fi ltro de rede de nylon Opção : Kit de água * Os dados técnicos estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
  • Page 175: Declaração "Ce" De Conformidade

    CM14E Número de Série 280001 e posterior Tokyo, 1 de Novembro de 2007 Representante Autorizado na Europa: Companhia: Hitachi Power Tools France S.A.S. Endereço: Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers Lisses C.E. 1541, 91015, EVRY CEDEX, France F. Aiyama Mr.
  • Page 176: Εισαγωγή

    Εισαγωγή Το μοντέλο HITACHI CM14E είναι ένα υψηλής Προδιαγραφές, περιγραφές και εικονογραφήσεις απόδοσης κινούμενο με πετρέλαιο εργαλείο σε αυτό το εγχειρίδιο ήσαν ακριβείς όταν αυτό σχεδιασμένο για χρήση με τροχό ακονίσματος εκτυπώθηκε, και υπόκεινται σε αλλαγές δίχως συνιστώμενων διαστάσεων 355 x 4 x 20 mm. Μια...
  • Page 177: Σύμβολα Και Σήματα

    ακολουθήσετε τις οδηγίες που αναγράφονται πάνω σε αυτήν. Αν δεν μπορείτε να διαβάσετε μια χαλκομανία, μπορείτε να παραγγείλετε μια καινούργια στον ντίλερ σας της HITACHI . Υποδεικνύεται η μέγιστη ταχύτητα τροχού Η διεύθυνση της περιστροφής τροχού δείχνεται από το βέλος.
  • Page 178: Περιγραφή

    Περιγραφή Προστατευτική θωράκιση Μπροστινή λαβή τροχού Περικόχλιο του καλύμματος του Τροχός καθαριστή του αέρα Αρπάγη του στάρτερ Μπουλόνι στερέωσης Τσοκ τροχού Στροφέας Εξωτερική ασφάλισης φλάντζα γκαζιού Ταμπόν τροχού Μεταλλικό πόδι Διάκενο από καουτσούκ / Καπάκι Σκανδάλη Προφυλακτήρας Διακόπτης δεξαμενής γκαζιού ανάφλεξης...
  • Page 179: Ορισμοί Των Όρων

    Ορισμοί των όρων ANSI – Ινστιτούτο Αμερικανικών Εθνικών Επαναλάκτισμα (Kickback) – Επικίνδυνη Προτύπων. αντίδραση και κίνηση του δισκοπρίονου μαρμάρου, υπό τη μορφή κατευθυνόμενου Στέλεχος – Άτρακτος ή άξονας. προς τα πάνω τόξου και προς το μέρος του χειριστή, προκαλούμενη από την επαφή Οπή...
  • Page 180: Προφυλάξεις Ασφαλείας Του Χειριστή

    Προφυλάξεις ασφαλείας του χειριστή Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήσης του δισκοπρίονου μαρμάρου. Βεβαιωθείτε ότι καταλαβαίνετε πώς να θέσετε και να έχετε σε λειτουργία αυτό το δισκοπρίονο μαρμάρου πριν να το χρησιμοποιήσετε. Καθιερώστε ένα πρόγραμμα εκπαίδευσης για χειριστές δισκοπρίονου μαρμάρου. Χρησιμοποιήστε...
  • Page 181 της κατάλληλης διαμέτρου στη μετάδοση θμάντα. Η μέγιστη ταχύτητα του κινητήρα δίχως φορτίο ελέγχεται από ένα ρυθμιστή ευαίσθητο στις δονήσεις. Ελέγξτε τη ταχύτητα με ένα ταχύμετρο ή επικοινωνήστε με τον ντίλερ σας της HITACHI εφόσον υποπτευθείτε ότι ο ρυθμιστής δεν δουλεύει σωστά.
  • Page 182: Ετοιμασία Για Χρήση

    Ετοιμασία για χρήση Προστατευτικός εξοπλισμός Πρέπει να φοράτε προστατευτικά ματογυάλια ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ (goggles) πιστοποιημένα σύμφωνα με το σήμα ΕΚ (CE mark ) ή το τελευταίο πρότυπο ANSI Οι χρήστες του δισκοπρίονου μαρμάρου Z 87 (τα προστατευτικά ματογυάλια φέρουν κινδυνεύουν να τραυματιστούν αν αυτό την...
  • Page 183: Φυσική Κατάσταση

    φαινόμενο Raynaud, η οποία επηρεάζει τα δάχτυλα ορισμένων ατόμων, εμφανίζεται με έκθεση στο κρύο και τους κραδασμούς. Αντίστοιχα, το δισκοπρίονο μαρμάρου HITACHI φέρει αποσβεστήρες ταλαντώσεων, σχεδιασμένους για να μειώνουν την ένταση των κραδασμών που λαμβάνονται μέσω των χειρολαβών του δισκοπρίονου μαρμάρου. Τυχόν έκθεση...
  • Page 184: Είδη Τροχών Ακονίσματος Και Χρήσεις

    Είδη τροχών ακονίσματος και χρήσεις Ενισχυμένοι τροχίσκοι HITACHI Οι τροχοί HITACHI φέρουν επισήμανση για το είδος των υλικών για τα οποία είναι σχεδιασμένοι να κόβουν. Οι τύποι των τροχών που προσδιορίζονται κατωτέρω, καθώς και άλλοι τύποι, μπορεί να είναι διαθέσιμοι από τον ντίλερ της HITACHI.
  • Page 185: Ταμπόν Τροχών Και Φλάντζες Στήριξης

    Ταμπόν τροχών και φλάντζες στήριξης Ταμπόν 108 mm Τα ταμπόν τροχού που επισυνάπτονται σε αμφότερες τις πλευρές των ενισχυμένων τροχών είναι μαξιλαράκια, τα οποία χρειάζονται για την εξισορρόπηση της πίεσης στις φλάντζες στήριξης από τη κόπωση σε περίπτωση που λάβει χώρα 20 mm ολίσθηση...
  • Page 186: Θέματα Γύρω Από Τους Τροχούς Ακονίσματος

    Χρησιμοποιήστε μόνο ενισχυμένους τροχούς της HITACHI, ή τροχούς που έχουν εγκριθεί για αυτό το δισκοπρίονο μαρμάρου από τη HITACHI. Τροχοί που έχουν μεγάλο πάχος ή δεν ταιριάζουν καλά στο στέλεχος μπορεί να σπάσουν, προκαλώντας σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. Κι αυτό συμβαίνει με τροχούς...
  • Page 187: Πώς Να Εγκαταστήσετε Τον Τροχό

    Πώς να εγκαταστήσετε τον τροχό Εισάγετε τη ράβδο. Περιστρέψτε τον κινητήριο άξονα έως ότου η οπή της μεγάλης τροχαλίας και η ράβδος ευθυγραμμιστούν. Ξεβιδώστε το μπουλόνι τοποθέτησης του τροχού χρησιμοποιώντας το άκρο των 17 χιλιοστών του σωληνωτού κλειδιού ή τα δάχτυλά σας. Αφαιρέστε...
  • Page 188: Λειτουργία

    Λειτουργία Καύσιμο για δίχρονο κινητήρα Το καύσιμο είναι ένα μίγμα πετρελαίου κανονικών γράδων και ενός αεροψυχόμενου ελαίου ονομαστής μάρκας για δίχρονο κινητήρα Συνιστάται αμόλυβδο πετρέλαιο το πολύ 89 οκτανίων. Μην χρησιμοποιείτε καύσιμο που περιέχει μεθυλική αλκοόλη ή αιθυλική αλκοόλη σε περιεκτικότητα μεγαλύτερη του 10%. Συνιστώμενη...
  • Page 189: Κατ' Εξακολούθηση Διαδικασίες Μετά Την Εκκίνηση Του Κινητήρα

    Εκκίνηση κινητήρα εν ψυχρώ 1. Τραβήξτε το τσοκ τελείως έξω. 2. Μετακινήστε τον διακόπτη ανάφλεξης στη θέση “RUN”. Τραβήξτε την Mετακινήστε τον 3. Πιέστε και κρατήστε τη σκανδάλη του γκαζιού και αρπάγης του διακόπτη στη θέση το μοχλό κλείθρου ενώ πατάτε το κουμπί για την στάρτερ...
  • Page 190: Κοπή Ασφάλτου, Πίσσα Και Ενισχυμένων Υλικών

    Κοπή ασφάλτου, πίσσας και ενισχυμένων υλικών Ασφαλτοστρωμένες πλάκες που είναι παλιές, κρύες και σκληρυμένες μπορούν να κοπούν με ένα τροχό τοιχοποιίας με καλά αποτελέσματα και με λίγα προβλήματα σε ό,τι αφορά το πίσσωμα του τροχού. Η φρέσκια άσφαλτος και οι πισσωμένες επιφάνειες μπορούν να φρακάρουν τον τροχό...
  • Page 191: Τεχνική Κοπής

    Τεχνική κοπής Οι κύριοι στόχοι είναι να αποφευχθεί τυχόν ΚΙΝΔΥΝΟΣ υπερθέρμανση του τροχού και μα προληφθεί ο κατά οιονδήποτε τρόπο σύνθλιψή του, παγίδευση Μη κόβετε με το τμήμα του τροχού του ή καταπόνηση του. να διέρχεται από μόλις κάτω από την οριζόντια...
  • Page 192: Αντιμετώπιση Βλαβών Σε Προβλήματα Κοπής

    6. Ο σπινθηριστής έχει πάθει 6. Αντικαταστήστε το βύσμα εμπλοκή ή έχει χαλάσει. 7. Το καλώδιο του 7. Επικοινωνήστε με τον κοντινότερο σπινθηροπαραγωγού εξουσιοδοτημένο ντίλερ της HITACHI. ανάφλεξης ή του σπινθηριστή έχει υποστεί βλάβη. Ο κινητήρας ξεκινά 1. Βλέπε λόγους κάτω από...
  • Page 193 Αποκατάσταση Βλάβη Πιθανή αιτία Ο κινητήρας χάνει 1. Ρύποι στο καρμπιρατέρ ή 1. Επικοινωνήστε με τον κοντινότερο στην γραμμή του καυσίμου. εξουσιοδοτημένο ντίλερ για το σέρβις. 2. Το καρμπιρατέρ είναι εκτός 2. Ρυθμίστε ή αναζητήστε τον ντίλερ για το ρύθμισης. σέρβις.
  • Page 194: Συντήρηση Και Ρύθμιση

    Συντήρηση και ρύθμιση Αλλαγή ιμάντα για τα πλευρά και τους γοφούς και ρύθμιση 1. Μετακινήστε τον διακόπτη ανάφλεξης στη θέση “STOP” 2. Αφαιρέστε τη τάση του ιμάντα (με το άκρο των 17 χιλιοστών του σωληνωτού κλειδιού) Παράθυρο γυρίζοντας το έκκεντρο αντίθετα προς τη φορά παρατήρησης...
  • Page 195: Φίλτρο Αέρα

    Φίλτρο αέρα Η σκόνη από τη κοπή δεν πρέπει να εισέλθει στον κινητήρα. Τα τρία (3) φίλτρα στο σύστημα Μπουλόνια καθαρισμού του αέρα μπορούν να το κάνουν αν έχουν συντηρηθεί όπως πρέπει και έχουν εγκατασταθεί σωστά. Το πρώτο φίλτρο, φίλτρο Κάλυμμα...
  • Page 196: Σπινθηριστής

    Σπινθηριστής 1. Καθαρίστε το εξωτερικό του δισκοπρίονου μαρμάρου. Ακολουθήστε ύστερα τις οδηγίες Σπινθηριστής NGK για να αποσυναρμολογήσετε τον καθαριστή BPMR7A του αέρα. 2. Αφαιρέστε πέντε βίδες και ανασηκώστε τη πλάκα-βάση του καθαριστή του αέρα και να 0,6 mm - 0,7 mm εκθέσετε...
  • Page 197: Ρύθμιση Καρμπιρατέρ

    Ρύθμιση καρμπιρατέρ Κάθε μονάδα τίθεται σε λειτουργία στο εργοστάσιο και το καρμπιρατέρ ρυθμίζεται σύμφωνα με τους Κανονισμούς Εκπομπών. Περιστροφικό Επιπρόσθετα, το καρμπιρατέρ είναι εξοπλισμένο κουμπί ρύθμισης με τις βελόνες “H” (Βελόνα υψηλής ταχύτητας) της ανενεργούς και “L” (Βελόνα χαμηλής ταχύτητας), διατάξεις ταχύτητας...
  • Page 198: Καθαρισμός Σιγαστήρα Και Συστήματος Ψύξης

    10000 r/min. Χρησιμοποιήστε ένα ταχογράφο για να μετρήσετε τη ταχύτητα. Αν η ταχύτητα του κινητήρα υπερβαίνει τις 10000 r/min, πρέπει να πάτε τη μονάδα σας στον πλησιέστερο ντίλερ τεχνικής υποστήριξης της HITACHI πριν από οποιαδήποτε περαιτέρω χρήση. Οποτεδήποτε ενεργοποιείται, ο ευαίσθητος στους κραδασμούς ρυθμιστής...
  • Page 199: Αποθήκευση Μετά Τη Χρήση

    Πολυπροπυλένιο - Ίνα >PP-GF< υάλου >PE-HD< Πολυαιθυλένιο ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύμφωνα με τη νομοθεσία και τους κανονισμούς ανά χώρα. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακοποίησης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε περίπτωση παραπόνων...
  • Page 200: Προδιαγραφές

    Προδιαγραφές Εξωτερικές διαστάσεις : Δίχως τον τροχό κοπής Μήκος × Πλάτος × Ύψος 740 × 250 × 385 Μάζα : Δίχως τον τροχό κοπής και με άδεια τη δεξαμενή 11,5 Όγκος : Δεξαμενή καυσίμου mL (cm³) 640 Καύσιμο (Αναλογία ανάμιξης) Πετρέλαιο...
  • Page 201 Άλλη συσκευή : Σύστημα μείωσης των δονήσεων Μονωτές από καουτσούκ τοποθετημένοι πίσω από τον κινητήρα και τις λαβές, τύπος Καθαριστής αέρα 3 σταδίων: σπόγγου, φίλτρου, τύπος φίλτρου χαρτιού και διχτυωτού από νάιλον φίλτρου στο κάτω μέρος. Επιλογή : Κιτ νερού * Τα...
  • Page 202: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Αύξων Αριθμός 280001 και μεγαλύτερος Τokyο 1η Νοεμβρίου 2007 Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην Ευρώπη: Εταιρία: Hitachi Power Tools France S.A.S. Διεύθυνση: Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers Lisses C.E. 1541, 91015, EVRY CEDEX, France Mr. Takayuki Yamaoka F. Aiyama , Γενικός διευθυντής...
  • Page 203: Вступление

    Вступление Модель CM14E производства HITACHI При передаче изделия, пожалуйста, отсылайте представляет собой высокопроизводительный его, вложив руководство пользователя. работающий на бензине инструмент, Технические характеристики, описания предназначенный для использования с и иллюстрации в данном руководстве рекомендуемым абразивным диском размером предоставлены на момент публикации, и...
  • Page 204: Символы И Знаки

    Убедитесь, что бирку хорошо видно, и что Вы понимаете и следуете приведенным на ней инструкциям. Если бирку невозможно прочитать, можно приобрести новую у Вашего дилера HITACHI. Указана максимальная скорость диска. Направление вращения диска показано стрелкой. Указано направление для крышки очистителя...
  • Page 205: Описание

    Описание Защитный кожух Передняя рукоятка режущего диска Гайка крышки Диск воздухоочистителя Ручка стартера Монтажный болт диска Дроссельная заслонка Дроссельная Внешний фланец защелка Впитывающая прокладка диска Металлическая подножка Резиновая искра / Пылезащитный экран Дроссельный Система пусковой механизм Крышка топливного бака зажигания Крышка...
  • Page 206: Определение Терминов

    Определение терминов ANSI – Американский национальный институт Отдача – Опасная реакция и движение стандартизации. алмазной пилы в противоположном направлении, вверх по дуге к оператору, Ось – Шпиндель или вал. приводящее к контакту с объектом в Отверстие оси – Монтажное отверстие на переднем...
  • Page 207: Меры Предосторожности Для Оператора

    Меры предосторожности для оператора Внимательно прочитайте руководство пользователя. Убедитесь в том, что Вы понимаете, как надо правильно эксплуатировать эту алмазную пилу перед ее использованием. Разработайте программу обучения для операторов алмазных пил. Используйте безопасную обувь, плотнооблегающую одежду и защитные перчатки. Следует использовать средства защиты для глаз, ушей и головы. При...
  • Page 208 на ремне передачи могут привести к опасным высоким скоростям диска. Устанавливайте на ремень передачи только шкивы надлежащего диаметра. Максимальная скорость мотора без нагрузки контролируется виброчувствительным регулятором. Проверьте скорость тахометром или обратитесь к Вашему дилеру компании HITACHI, если Вам кажется, что регулятор работает неправильно.
  • Page 209: Подготовка К Использованию

    Подготовка к использованию Средства индивидуальной защиты Вы должны использовать защитные очки ВНИМАНИЕ для глаз, имеющие маркировку CE или удовлетворяющие последнему стандарту В случае неправильного использования ANSI Z 87. (Z 87 напечатано на очках). алмазной пилы и / или несоблюдения Такие очки необходимо надевать также правил...
  • Page 210: Физическое Состояние

    Известно, что состояние, называемое виброболезнью, оказывающей влияние на пальцы отдельных людей, вызывается воздействием холода и вибрации. Соответственно, Ваша aлмaзнaя пилa производства HITACHI оснащена противоударными креплениями, разработанными для уменьшения интенсивности вибрации, получаемой от рукояток бензопилы. Воздействие холода и вибрации может привести к...
  • Page 211: Типы Абразивных Дисков И Их Использование

    Типы абразивных дисков и их использование Армированные диски HITACHI Диски HITACHI обозначены по типам материалов, резать которые они предназначены. Типы дисков, указанные ниже, а также другие типы, могут быть доступны у дилера HITACHI. Обозначенное Прочее Всухую или с Основное использование...
  • Page 212: Прокладки Диска И Установочные Фланцы

    Прокладки диска и установочные фланцы Прокладки 108 мм Прокладки диска с обеих сторон армированных дисков представляют собой упругие прокладки, необходимые для выравнивания давления монтажных фланцев от диска, 20 мм если между диском и фланцами происходит (22 мм) проскальзывание. Прокладки имеют диаметр 108 мм.
  • Page 213: Факты Относительно Абразивных Дисков

    Не шлифуйте обломанным диском, а также не прилагайте к нему бокового давления. Используйте только армированные диски производства HITACHI или диски, утвержденные для таких алмазных пил компанией HITACHI. Слишком толстые диски или диски, не подходящие к валу, могут расколоться, вызвав серьезную...
  • Page 214: Как Устанавливать Диски

    Как устанавливать диски Вставьте планку. Поверните ведущий вал до тех пор, пока отверстие на ведущем шкиве и планка не совпадут. Отвинтите монтажный болт диска 17 мм концом накидного гаечного ключа или пальцами. Удалите болт диска, шайбы и внешний фланец, оставив внутренний Планка...
  • Page 215: Функционирование

    Функционирование 2-тактовое топливо Топливо представляет собой смесь бензина стандартного качества и 2-тактового моторного масла с воздушным охлаждением заслуживающего доверия производителя. Рекомендуется использовать неэтилированный бензин с минимальным октановым числом 89. Не используйте топливо, содержащее метиловый спирт или свыше 10% этилового спирта. Рекомендуемое...
  • Page 216: Последовательность Действий После Запуска Мотора

    Выключение двигателя Переместите переключатель зажигания в положение "STOP" Держите диск свободным, пока не прекратится какое-либо движение. Если мотор не останавливается, полностью вытяните ручку дроссельного контроля, чтобы остановить мотор. Мотор без доступа воздуха будет замедляться до остановки. Держите диск свободным, пока не прекратится любое движение. ВНИМАНИЕ...
  • Page 217: Технология Выполнения Резки

    Технология выполнения резки Основными моментами, которых следует ОПАСНО избегать, являются перегрев диска и защита его от защемления, захвата или любого другого Не выполняйте резку частью диска, воздействия. работающего только от нижнего Отрегулируйте положение регулятора горизонтального до только верхнего диска так, чтобы выброс был направлен в мертвого...
  • Page 218: Неисправности Во Время Резки

    загрязнилась или сломалась. 7. Неисправность индуктора 7. Обратитесь к ближайшему зажигания или проводки авторизированному дилеру компании свечи зажигания. HITACHI. Мотор запускается с трудом 1. См. причины в разделе "не 1. См. приведенные выше меры по запускается". устранению. 2. В топливо попала вода или...
  • Page 219: Техническое Обслуживание И Наладка

    Техническое обслуживание и наладка Замена и настройка ребристого ремня Ace-belt 1. Опустите переключатель зажигания в положение "STOP". 2. Ослабьте натяжение ремня (с помощью 13 мм накидного гаечного ключа), поворачивая Смотровое кулачок против часовой стрелки. окошко Против часовой стрелки Накидной гаечный ключ с концом...
  • Page 220: Воздушный Фильтр

    Воздушный фильтр Необходимо принять меры против попадания пыли от резки внутрь мотора. Три (3) Крыльчатая фильтра в системе воздухоочистителя могут гайка осуществлять это, если они соответствующим Болты образом собраны и правильно установлены. Первый фильтр из вспененного Вспененный материал, первый фильтр, когда материала...
  • Page 221: Свеча Зажигания

    Свеча зажигания 1. Очистите наружную поверхность алмазной пилы. Затем следуйте инструкциям для NGK BPMR7A отсоединения воздухоочистителя. Свеча зажигания 2. Удалите пять винтов и поднимите пластину основания воздухоочистителя, чтобы вывести на поверхность свечу зажигания. 0,6 мм – 0,7 мм Вытяните крышку и удалите свечу. 3.
  • Page 222: Регулировка Карбюратора

    Регулировка карбюратора Каждый инструмент прогоняется на заводе, и карбюратор устанавливается в соответствии с Регламентированием промышленных газообразных выбросов. Кроме того, карбюратор оснащен ограничителями регулировки в виде стрелок "H" Ручка регулировки (Стрелка высокой скорости) и "L" (Стрелка низкой скорости холостого хода скорости), которые предотвращают установки, выходящие...
  • Page 223: Чистка Глушителя И Системы Охлаждения

    мотора превышает 10000 оборотов в минуту, перед дальнейшим использованием отдайте инструмент для технического обслуживания Вашему ближайшему дилеру по обслуживанию компании HITACHI. При каждой активизации виброчувствительный регулятор в цепи подачи топлива высокой скорости карбюратора подает больше топлива, чем может сжечь мотор. Следовательно, мотор должен...
  • Page 224: Хранение После Использования

    Полипропилен - >PP-GF< Стекловолокно >PE-HD< Полиэтилен ГAPAHTИЯ Mы гapaнтиpyeм cooтвeтcтвиe aвтoмaтичecкиx инcтpyмeнтoв Hitachi нopмaтивным/нaциoнaльным пoлoжeниям. Дaннaя гapaнтия нe pacпpocтpaняeтcя нa дeфeкты или yщepб, вoзникший вcлeдcтвиe нeпpaвильнoгo иcпoльзoвaниe или нeнaдлeжaщeгo oбpaщeния, a тaкжe нopмaльнoгo изнoca. B cлyчae пoдaчи жaлoбы oтпpaвляйтe aвтoмaтичecкий...
  • Page 225: Технические Характеристики

    Технические характеристики Внешние размеры : Без режущего диска Длина x Ширина x Высота мм 740 × 250 × 385 Масса : Без режущего диска и с пустым кг 11,5 бензобаком Емкость : Полный бак мл (см³) Топливо (Соотношение компонентов в смеси) Бензин...
  • Page 226 Прочие инструменты : Система уменьшения вибрации Резиновые прокладки, установленные между мотором и рукоятками 3 различных типов Губчатый фильтр, Воздухоочиститель бумажный фильтр с гофрированной мембраной и нейлоновый сетчатый фильтр Дополнительные принадлежности : Набор для использования с промывкой водой * Технические данные могут быть изменены без уведомления.
  • Page 227: Декларация Соответствия Требованиям Совета Европы

    CM14E Серийный Номер 280001 и выще Токио, 1 ноября 2007 Уполномоченный представитель в Европе: Компания : Hitachi Power Tools France S.A.S. Адрес : Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers Lisses C.E. 1541, 91015, EVRY CEDEX, France Mr. Takayuki Yamaoka F.
  • Page 229 GUARANTEE CERTIFICATE CERTIFICADO DE GARANTIA 1 Model No. 1 Número de modelo 2 Serial No. 2 Número de serie 3 Date of Purchase 3 Fecha de adquisición 4 Customer Name and Address 4 Nombre y dirección del cliente 5 Dealer Name and Address 5 Nombre y dirección del distribudor (Please stamp dealer name and address) (Se ruega poner el sellú...
  • Page 232 Hitachi Koki Co., Ltd. Code No. C99172671 Printed in Japan...

Table of Contents