Page 4
Since some external parts of the watercraft have not been assemblied at the Yamaha fac- : Coat with water resistant grease. tory for convenience of packing, assembly by (Yamaha grease A, Yamaha marine the Yamaha dealer is required.
Page 5
MANUEL DE MONTAGE ments nécessaires pour monter correctement le véhicule nauti- Les symboles suivants permettent de simplifier les descrip- que Yamaha, avant de le livrer à la clientèle. Etant donné que tions: certaines pièces ont été déposées à l’usine pour faciliter l’expé- : Enduire de graisse résistante à...
Page 6
: Für Abstand sorgen. ANMERKUNG : So einbauen, daß die Pfeilmarkierung nach oben weist. Aufgrund der fortgesetzten Bemühungen bei Yamaha zur Produktverbesserung bleiben Änderungen bei den hier : Zum Bug des Wasserfahrzeugs. aufgeführten Wartungsdaten vorbehalten. Falls in der : Gummi- oder Plastikteil.
Page 7
Puesto que algunas partes externas del se usan los símbolos siguientes: vehículo marino se han extraído en la fábrica de Yamaha para : Revista con grasa resistente al agua. mayor conveniencia de embalaje, es necesario que el concesio- (grasa A Yamaha, grasa marina Yamaha) nario de Yamaha efectúe el montaje.
Page 8
GENERAL TORQUE SPECIFICATIONS General torque This chart specifies the torques for tightening Nut A Bolt B specifications standard fasteners with standard clean dry N•m kgf•m ft•lb ISO threads at room temperature. Torque 8 mm specifications for special components or 10 mm assemblies are given in applicable sections of 12 mm this manual.
Page 9
CARACTERISTIQUES GENERALES DES COUPLES Caractéristiques générales DE SERRAGE Ecrou A Boulon B des couples Ce tableau montre les couples de serrage des fixations avec N•m kgf•m ft•lb filetage standard ISO, sec et propre, à température ambiante. 8 mm Les couples de serrage des éléments ou ensembles spéciaux 10 mm sont donnés dans les chapitres concernés de ce manuel.
Page 10
UNPACKING AND CHECKING Carefully uncrate unit and inventory any missing or damaged parts. COMPARTMENT DIAGRAM COMPARTMENT PART CHART Part name Q’ty Remarks Watercraft body Carton box – 1 –...
Page 11
DEBALLAGE ET CONTROLE DES PIECES Déballer l’ensemble avec précaution et inventorier toutes les pièces manquantes ou endommagées. DESCRIPTION DU CONTENU TABLEAU DES PIECES N° Nom de pièce Qté Dimension Corps du véhicule nautique Boîte en carton AUSPACKEN UND PRÜFEN Zuerst die Transportkiste öffnen und sorgfältig prüfen, ob alle Teile vorhanden und in gutem Zustand sind. ZEICHNUNG DER TRANSPORTKISTE TEILELISTE DER TRANSPORTKISTE Teilebezeichnung...
Page 12
COMPARTMENT DIAGRAM COMPARTMENT PART CHART Part name Q’ty Part number Grommet F1G-61469-00 Lower handlebar holder EU0-23814-01 Handlebar assembly F1G-U155A-00 Upper handlebar holder EU0-23814-30 Bolt 8 × 55 mm (0.31 × 2.17 in) 90119-089UM Band 90601-200U2 Band 90464-32801 Handlebar cover stay GP7-U142K-00 Screw 6 ×...
Page 13
ZEICHNUNG DER DESCRIPTION DU DIAGRAMA DEL CONTENU TRANSPORTKISTE COMPARTIMIENTO TABLEAU DES PIECES TEILELISTE DER GRAFICA DE PARTES DEL TRANSPORTKISTE COMPARTIMIENTO N° Nom de pièce Teilebezeichnung N.° Denominación de la pieza Oeillet Dichtungsring Anillo de protección Demi-palier inférieur de guidon Unterer Lenkerhalter Soporte inferior del manillar Ensemble guidon Lenker-Bauteil...
Page 14
WIRE LEAD AND CABLE ROUTING EXPLODED DIAGRAM INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points WIRE LEAD AND CABLE Follow “Step” order for installation. ROUTING NOTE: Before starting work open the front hood and remove the storage compartment, and remove the seat.
Page 15
CHEMINEMENT DES FILS ET CABLES VUE EN ECLATE TABLEAU DE MONTAGE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien CHEMINEMENT DES FILS ET Effectuer le montage en suivant l’ordre donné sous “Etapes”. CABLES N.B.: Avant de commencer le travail, ouvrir le capot avant, retirer le compartiment de rangement, puis déposer la selle.
Page 16
HANDLEBAR AND THROTTLE CABLE INSTALLATION EXPLODED DIAGRAM INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points HANDLEBAR AND THROTTLE Follow “Step” order for installation. CABLE INSTALLATION Lower handlebar holder Handlebar assembly NOTE: Upper handlebar holder • Align the punched marks a on the handlebar with the top surface of the lower handlebar holders.
Page 17
INSTALLATION DU GUIDON ET DU CABLE D’ACCELERATION VUE EN ECLATE TABLEAU DE MONTAGE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien INSTALLATION DU GUIDON ET DU Effectuer le montage en suivant l’ordre donné sous “Etapes”. CABLE D’ACCELERATION Demi-palier inférieur de guidon Ensemble guidon N.B.: Demi-palier supérieur de guidon...
Page 18
EINBAU DES LENKERS UND GASSEILZUGS EXPLOSIONSZEICHNUNG EINBAUTABELLE Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte EINBAU DES LENKERS UND Zum Einbau den Punkten in der linken Spalte “Schritt” der GASSEILZUGS Reihe nach folgen. Unterer Lenkerhalter Lenker-Bauteil HINWEIS: Obere Lenkerhalterung • Die auf dem Lenker eingestanzte Markierung a auf die Oberseite der unteren Lenkerhalterung ausrichten.
Page 19
MONTAJE DEL MANILLAR Y DEL CABLE DEL ACELERADOR DIAGRAMA DETALLADO TABLA DE MONTAJE Paso Procedimiento/Denominación de la pieza Cantidad Puntos de servicio MONTAJE DEL MANILLAR Y DEL Para el montaje, siga el orden de los “pasos”. CABLE DEL ACELERADOR Soporte inferior del manillar Conjunto de manillar NOTA: Soporte superior del manillar...
Page 20
EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Band Fasten the QSTS cables and handlebar switch lead with band at the handlebar. Band Throttle cable Installation steps: • Install the throttle cable end into the throt- tle lever. • Fit the seal into the groove in the bracket. •...
Page 21
VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Attache Attacher les câbles QSTS et le fil du contacteur au guidon à l’aide d’une attache. Attache Câble d’accélération Etapes de l’installation: • Monter l’extrémité de câble d’accélération dans le levier d’accélérateur.
Page 22
EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte Kabelbinder Die QSTS-Seilzüge und die Lenkerschalterleitung mit Plastikbinder am Lenker befestigen. Kabelbinder Gasseilzug Einbauschritte: • Das Ende des Gasseilzugs in den Gasdrehgriff ein- setzen. • Die Dichtung in die Rille am Bügel einsetzen. • Den Einsteller 1 ein- und ausdrehen, bis das rich- tige Spiel erzielt ist.
Page 23
DIAGRAMA DETALLADO Paso Procedimiento/Denominación de la pieza Cantidad Puntos de servicio Banda Fije en el manillar los cables QSTS y el cable del interruptor del manillar con la banda. Banda Cable del acelerador Pasos de instalación: • Instale el cable del acelerador en la palanca del acelera- dor.
Page 24
HANDLEBAR COVER INSTALLATION EXPLODED DIAGRAM INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points HANDLEBAR COVER Follow “Step” order for installation. INSTALLATION Handlebar cover stay Screw 6 × 15 mm (0.24 × 0.59 in) Handlebar cover Screw NOTE: 6 × 19 mm (0.24 × 0.75 in) If the handlebar cover is in contact with the steering console cover, adjust the handlebar mount angle so that the clearance a and b...
Page 25
INSTALLATION DU CACHE DE GUIDON VUE EN ECLATE TABLEAU DE MONTAGE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien INSTALLATION DU CACHE DE Effectuer le montage en suivant l’ordre donné sous “Etapes”. GUIDON Support du cache de guidon Vis 6 × 15 mm (0,24 × 0,59 in) Cache de guidon Vis 6 ×...
Page 26
WIRING CONNECTION INSTALLATION EXPLODED DIAGRAM INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points WIRING CONNECTION Follow “Step” order for installation. INSTALLATION Speed sensor coupler White coupler (3 pins) Oil level sensor coupler White coupler (2 pins) Buzzer coupler Black coupler (R – B and L/R – L/B) (2 pins) Handlebar switch coupler Black coupler (2 pins), natural coupler (2 pins) Multifunction meter coupler...
Page 27
INSTALLATION DES CONNEXIONS DES CABLAGES VUE EN ECLATE TABLEAU DE MONTAGE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien INSTALLATION DES CONNEXIONS Effectuer le montage en suivant l’ordre donné sous “Etapes”. DES CABLAGES Coupleur du capteur de vitesse Coupleur blanc (3 broches) Coupleur du capteur de niveau d’huile Coupleur blanc (2 broches) Coupleur du ronfleur...
Page 28
QSTS CABLE INSTALLATION EXPLODED DIAGRAM INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points QSTS CABLE INSTALLATION Follow “Step” order for installation. NOTE: QSTS cable 1 • Set the inner cables length a to 72 ± 0.5 mm QSTS cable 2 (2.83 ±...
Page 29
INSTALLATION DU CABLE QSTS VUE EN ECLATE TABLEAU DE MONTAGE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien INSTALLATION DU CABLE QSTS Effectuer le montage en suivant l’ordre donné sous “Etapes”. N.B.: Câble QSTS 1 • Avant d’installer les câbles QSTS à l’aide des écrous de Câble QSTS 2 réglage, 1 régler la longueur de câble intérieure a à...
BATTERY INSTALLATION EXPLODED DIAGRAM INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points BATTERY INSTALLATION Follow “Step” order for installation. NOTE: Battery breather hose Charge the battery before installing it. Refer to Battery “PREDELIVERY CHECK”. Battery positive lead (red) Bolt 6 × 12 mm (0.24 × 0.47 in) Battery negative lead (black) Bolt 6 ×...
Page 31
MONTAGE DE LA BATTERIE VUE EN ECLATE TABLEAU DE MONTAGE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien MONTAGE DE LA BATTERIE Effectuer le montage en suivant l’ordre donné sous “Etapes”. N.B.: Reniflard de batterie Recharger la batterie avant de l’installer. Se reporter à “CON- Batterie TROLE AVANT LIVRAISON”.
Page 32
PREDELIVERY CHECK CHECKING CHART Check elements Checking points Reference page Throttle lever Free play Battery Battery condition Oil pump Air bleed Trolling speed Trolling speed Steering system Handlebar and jet thrust nozzle horizontal positions QSTS Jet thrust nozzle trim position CONTROLE AVANT LIVRAISON TABLEAU DE CONTROLE Eléments à...
Page 33
ÜBERPRÜFUNG VOR DER LIEFERUNG PRÜFTABELLE Elemente überprüfen Prüfpunkte Seite Drosselhebel Spiel Batterie Batteriezustand Ölpumpe Luftablassen Schleppgeschwindigkeit Schleppgeschwindigkeit Lenksystem Waagerechte des Lenkers und der Düse QSTS Trimmposition der Schub COMPROBACION PREVIA A LA ENTREGA TABLA DE COMPROBACION Elementos a comprobar Puntos de comprobación Página de referencia Palanca del acelerador Juego libre...
Page 34
1. Fill: • Battery electrolyte Filling steps: • Remove all the filler caps using pliers. • Fill with the specified electrolyte from a jug. • After the electrolyte is filled up as far as the UPPER LEVEL a, allow the cell to stand for 20 minutes.
Page 35
1. Remplir: 1. Füllen: 1. Llene: • Batterie-Elektrolyt • La batería con el electrolito • Electrolyte de batterie Füllschritte: Pasos para el llenado: Etapes du remplissage: • Mit Hilfe einer Zange alle Ver- • Quitar todos los tapones con unos •...
Page 36
• Wipe up any spilt oil. Air bleed screw: 3.4 N • m (0.34 kgf • m, 2.5 ft • lb) If YAMALUBE 2-W is not available, Yamaha Super 2 Stroke Engine Oil can be used. CAUTION: • Do not run the engine if oil does not flow out the air bleed screw.
Page 37
(0,34 kgf • m, 2,5 ft • lb) Wenn YAMALUBE 2-W nicht erhält- Si l’huile YAMALUBE 2-W oil n’est lich ist, können Sie Yamaha Super 2 pas disponible, vous pouvez utiliser Si no dispone de YAMALUBE 2-W, Stroke Engine Oil verwenden.
Page 38
TROLLING SPEED NOTE: The trolling speed of this model is adjusted automatically by the ECM according to the operating conditions of the watercraft. There- fore, it is not necessary to adjust the trolling speed. 1. Measure: • Trolling speed Out of specification → Refer to service manual.
Page 39
REGIME EMBRAYE SCHLEPPGESCHWINDIGKEIT VELOCIDAD DE PESCA N.B.: HINWEIS: NOTA: Die Schleppgeschwindigkeit dieses La velocidad de pesca de este modelo la Le régime embrayé est réglé automati- Modells wird automatisch durch die quement par l’ECM (module de com- ajusta automáticamente el ECM de mande électronique) en fonction des ECM entsprechend den Betriebsbe- acuerdo con las condiciones de opera-...
Page 40
STEERING CABLE 1. Check: • Distance a, b (between the nozzle and jet thrust nozzle) Out of specification → Adjust. Difference of distances a and b: Maximum 5 mm (0.2 in) Checking steps: • Set the control grip in the neutral position. •...
Page 41
CABLE DE DIRECTION LENKSEILZUG CABLE DE LA DIRECCION 1. Kontrollieren: 1. Vérifier: 1. Compruebe: • Abstand a, b (zwischen • Distances a, b (entre la tuyère • Distancia a, b (entre la boqui- Strahldüse und Strahlschub- et la tuyère de propulsion) lla y la tobera de propulsión) düse) Hors spécifications →...
Page 42
QSTS CABLE 1. Measure: • Jet thrust nozzle set length a, b Difference → Adjust. Measurement steps: • Set the control grip in the neutral position. • Set the jet thrust nozzle in the center position. • Measure the jet thrust nozzle set length a and b.
Page 43
CABLE QSTS QSTS-SEILZUG CABLE QSTS 1. Mesurer: 1. Messen: 1. Mida: • Längeneinstellung a, b der • Longueur du déflecteur de tuyère • Longitud del deflector de la Düsenablenkung a, b boquilla a y b Abweichung → Einstellen. Différence → Régler. Diferencia →...
Page 44
: Indice d’octane recherche : L’huile YAMALUBE 2-W a été conçue pour ce scooter des mers et est disponible auprès des concessionnaires Yamaha. Si l’huile YAMALUBE 2-W oil n’est pas disponible, vous pouvez utiliser l’huile Yamaha Super 2 Stroke Engine.
Page 45
: Research Oktanzahl : YAMALUBE-2W wurde für dieses Wasserfahrzeug entwickelt und ist von einem Yamaha-Händler erhältlich. Wenn YAMALUBE 2-W nicht erhältlich ist, können Sie Yamaha Super 2 Stroke Engine Oil verwenden. ACHTUNG: Verwenden Sie YAMALUBE-2-W Öl. Bei Verwendung anderer Ölsorten besteht die Gefahr von schweren Schäden am Katalysator und anderen Motorbauteilen.
Page 48
YAMAHA MOTOR CO., LTD. Printed in Japan Jan. 2003 – 0.7 × 1 CR (E, F, G, S) Printed on recycled paper...