hit counter script
Table of Contents
  • Technische Daten
  • Vor Inbetriebnahme
  • Wartung und Inspektion
  • Garantie
  • Avertissements de Sécurité Généraux Pour L'outil
  • Précautions Relatives a la Batterie Au Lithium Ion
  • Accessoires Sur Option
  • Accessoires Standard
  • Utilisation des Commandes (Fonctions)
  • Extraction Et Installation de la Batterie
  • Avant la Mise en Marche
  • Utilisation de la Souffleuse
  • Accessori Standard
  • Manutenzione E Controlli
  • Garanzia
  • Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap
  • Technische Gegevens
  • Voor Het Gebruik
  • Onderhoud en Inspectie
  • Advertencias de Seguridad General de la Herramienta Eléctrica
  • Advertencia de la Batería de Litio
  • Especificaciones
  • Accesorios Opcionales
  • Utilización de Controles (Funciones)
  • Utilización del Soplador
  • Mantenimiento E Inspeccion
  • Acessórios Opcionais
  • Acessórios-Padrão
  • Antes da Operação
  • Manutenção E Inspeção

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7
Cordless Blower
Akku-Gebläse
Soufflette à batterie
Soffiatore-aspiratore a batteria
Snoerloze blaasapparaat
Soplador a batería
Soprador a bateria
RB 36DL
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hitachi RB 36DL

  • Page 1 Soffiatore-aspiratore a batteria Snoerloze blaasapparaat Soplador a batería Soprador a bateria RB 36DL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Page 3 English Deutsch Français Italiano Rechargeable battery Aufladbare Batterie Batterie rechargeable Batteria ricaricabile Latch Verriegelung Taquet Fermo Battery cover Batterieabdeckung Couvercle de batterie Coperchio per la batteria Terminals Anschlüsse Bornes Terminali Ventilation holes Belüftungslöcher Orifices de ventilation Fori di ventilazione Pull out Herausziehen Tirer vers l’extérieur Estrarre...
  • Page 4 Nederlands Español Português Oplaadbare batterij Batería recargable Bateria recarregável Vergrendeling Cierre Lingüeta Batterijdeksel Tapa de batería Tampa da bateria Aansluitpunten Terminales Terminais Ventilatieopeningen Orificios de ventilación Orifícios de ventilação Uittrekken Sacar Retirar Insteken Insertar Inserir Handgreep Asidero Cabo Acculader Cargador Carregador Controlelampje Lámpara piloto...
  • Page 5 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show symbols Die folgenden Symbole werden Les symboles suivants sont Di seguito mostriamo i used for the machine. Be für diese Maschine verwendet. utilisés pour l’outil. Bien se simboli usati per la macchina. sure that you understand Achten Sie darauf, diese vor familiariser avec leur signification...
  • Page 6 Symbolen Símbolos Símbolos WAARSCHUWING ADVERTENCIA AVISO Hieronder staan symbolen A continuación se muestran A seguir aparecem os afgebeeld die van toepassing los símbolos usados para la símbolos utilizados pela zijn op deze machine. U máquina. Asegúrese de máquina. Assimile bem moet de betekenis hiervan comprender su significado seus significados antes...
  • Page 7 English (Original instructions) Carrying power tools with your finger on the GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. WARNING d) Remove any adjusting key or wrench before Read all safety warnings and all instructions. turning the power tool on.
  • Page 8: Caution On Lithium-Ion Battery

    English c) When battery pack is not in use, keep it away from Do not use the battery for a purpose other than those other metal objects like paper clips, coins, keys, specified. nails, screws, or other small metal objects that If the battery charging fails to complete even when can make a connection from one terminal to a specified recharging time has elapsed,...
  • Page 9 • This appliance is not intended for use by persons from the dealer where you purchased the unit or a (including children) with reduced physical, sensory Hitachi Authorized Service Center. or mental capabilities, or lack of experience and Continuing to use while operating abnormally might knowledge, unless they have been given supervision cause injuries.
  • Page 10: Specifications

    English SPECIFICATIONS Model RB36DL No-load speed 0 – 24000 min –1 (BSL3620, when fully charged) Air velocity 0 – 45 [53] m/s Air volume 0 – 680 [800] m Continuous operating time Approximately 8 minutes (BSL3620, when fully charged) Battery BSL3620: Li-ion 36 V (2.0 Ah, 10 cells) Weight* 3.8 kg (With BSL3620 attached)
  • Page 11: Battery Removal/Installation

    English NOTE: Time in continuous operation when switch fully The turbo mode turns off automatically and depressed in each mode returns to the previous mode after 10 seconds Battery BSL3626 BL36200 in order to protect the electronic circuitry. BSL3620 Mode (sold separately) (sold separately) Press the turbo mode switch again to switch Mode 1...
  • Page 12: Prior To Operation

    English (2) Regarding the temperature of the rechargeable PRIOR TO OPERATION battery. The temperatures for rechargeable batteries are as Setting up and checking the work environment shown in Table 2, and batteries that have become hot Check if the work environment is suitable by following should be cooled for a while before being recharged.
  • Page 13: Maintenance And Inspection

    If it not cover defects or damage due to misuse, abuse, or is damaged, contact your sales outlet or the Hitachi normal wear and tear. In case of complaint, please send Authorized Service Center to have it repaired.
  • Page 14 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. 3) Persönliche Sicherheit WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie Anweisungen durch Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
  • Page 15 Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/ verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum oder diesen Anweisungen vertraut sind.
  • Page 16 Verlangen Sie bei dem Händler, bei dem 25°C. Sie das Gerät erworben haben oder einem 2. Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum eine Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die Überprüfung und Reparatur. nächste Batterieladung unternommen wird.
  • Page 17: Technische Daten

    Deutsch 25. Lassen Sie die Spitze der Verlängerungsdüse oder 32. Gehen Sie, laufen Sie nie. die Gebläseöffnung nicht aus den Augen, während 33. Betreiben Sie das Gerät nur zu zumutbaren Sie sich langsam vorwärts bewegen. Arbeiten Sie nie Tageszeiten, - nicht frühmorgens oder spät nachts, nach rückwärts gehend.Wenn Sie das tun, könnten wenn andere dadurch gestört werden könnten.
  • Page 18 Deutsch HINWEIS: Hinweise zur Ladezustand-Kontrollleuchte Informationen Benutzung Wenn Sie den Turbomodus-Schalter / Batteriestand- Hochleistungsenergiequelle BL36200 mit 21 Ah Schalter gedrückt halten, leuchten entnehmen Sie deren Gebrauchsanleitung. Batteriestandlampen (rot) auf und Sie können dann Batteriestand prüfen. Wenn Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekannt- Batteriestandschalter loslassen, erlöschen die Lampen.
  • Page 19 Deutsch 3. Anzeigelämpchen LADEN Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät beginnt der Ladevorgang und die Kontrollampe leuchtet Vor Gebrauch des Power-Werkzeugs, die Batterie wie kontinuierlich rot. folgt laden. Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt das 1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose Kontrollampe in Rot.
  • Page 20: Vor Inbetriebnahme

    Vorsichtsbedingungen entspricht. Beschädigungen. Sollte es beschädigt sein, wenden Sie sich an Ihre Verkaufsstelle oder an einem einer BENUTZUNG DES AKKU-GEBLÄSES von Hitachi autorisierten Service-Werkstatt, um es reparieren zu lassen. WARNUNG 2. Inspektion der Befestigungsschrauben Das Gerät nicht benutzen, wenn Ihr Sichtfeld begrenzt Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig...
  • Page 21: Garantie

    Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter. ANMERKUNG Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs- programms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60335- 2-100 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871...
  • Page 22: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d'origine) utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, POUR L’OUTIL d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Page 23: Précautions Relatives A La Batterie Au Lithium Ion

    Français condition pouvant affecter le fonctionnement de Lorsque la charge restante de la batterie diminue, l’outil. le moteur s'arrête. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de Dans ce cas de figure, chargez immédiatement la l’utiliser. batterie. De nombreux accidents sont dus à des outils mal En cas de surcharge de l'outil, actionnez le entretenus.
  • Page 24 Faites-le inspecter et réparer chez votre Ne pas recharger plus de deux batteries de suite. distributeur ou dans un service après-vente Hitachi 3. Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le trou agréé.
  • Page 25: Accessoires Sur Option

    Français 25. Avancez lentement sans jamais quitter des yeux la 32. Marcher, ne pas courir. pointe de la buse ni l'orifice de soufflage. Ne travaillez 33. La machine doit uniquement être utilisée à des jamais en marche arrière. Vous risqueriez de chuter. horaires raisonnables (ni tôt le matin ni tard le soir) 26.
  • Page 26: Utilisation Des Commandes (Fonctions)

    Français REMARQUE: Le(s) voyant(s) s'éteint(eignent) lorsque vous relâchez Veuillez lire le manuel d’utilisation pour de plus l'interrupteur de charge restante de la batterie. Le amples informations sur l’utilisation de la source nombre de voyants allumés correspond aux niveaux d’alimentation BL36200 à haute capacité de charge de charge restants.
  • Page 27 Français 3. Recharge CHARGE Quand vous insérez une batterie dans le chargeur, la recharge commence et la lampe témoin s’allume en Avant d’utiliser l’outil électrique, chargez la batterie rouge. comme suit. Quan la batterie est complètement chargée, la lampe 1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur témoin clignote en rouge.
  • Page 28: Avant La Mise En Marche

    Les réparations, modifications et inspections des Si un objet pénètre dans l’orifice d’entrée d’air et outils électriques Hitachi doivent être confiées à un provoquer l’arrêt de la souffleuse, relâchez service après-vente Hitachi agréé.
  • Page 29 Français MODIFICATIONS AVERTISSEMENT Les outils électriques Hitachi sont constamment La valeur d’émission de vibration en fonctionnement améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous de l’outil électrique peut être différente de la valeur derniers progrès technologiques. totale déclarée, en fonction des utilisations de l’outil.
  • Page 30 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA stanchi, sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure SUGLI UTENSILI ELETTRICI mediche. Anche un attimo di disattenzione durante l'uso AVVERTENZA degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le lesioni personali.
  • Page 31 Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che Quando la rimanente alimentazione della batteria non vi siano componenti in movimento disallineati si esaurisce, il motore si arresta. o bloccati, componenti rotti o altre condizioni In tal caso, ricaricarla immediatamente. che potrebbero influenzare negativamente il Se l’utensile è...
  • Page 32 15 minuti. Hitachi autorizzato. Non caricare più di due batterie consecutivamente. La mancata interruzione dell’uso della macchina 3. Non permettere che sostanze estranee entrino nel potrebbe portare a lesioni.
  • Page 33: Accessori Standard

    Italiano 26. Non consentire a nessuno di avvicinarsi all'operatore 33. Utilizzare la macchina in orari ragionevoli, non di della macchina a una distanza inferiore a 5 metri, per buon mattino o in tarda notte per evitare di disturbare evitare di essere colpiti da oggetti volanti. la quiete pubblica.
  • Page 34 Italiano NOTA: residua della batteria. Rilasciando l'interruttore di Per informazioni sull'uso della sorgente di batteria residua, la spia o le spie si spengono. Il alimentazione ad alta capacità BL36200 con carico da numero di spie accese indica il livello di batteria 21 Ah, leggerne le relative istruzioni per l'uso.
  • Page 35 Italiano 3. Carica RICARICA Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la carica inizia e la spia si illumina stabilmente in rosso. Prima di usare l’utensile elettrico, sostituire la batteria Quando la batteria è completamente carica, la spia nel seguente modo. lampeggia in rosso.
  • Page 36: Manutenzione E Controlli

    Se è danneggiata, rivolgersi al proprio rivenditore o a un centro assistenza Hitachi autorizzato per la riparazione. PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI 2. Controllo delle viti di tenuta Stabilire e controllare l’ambiente di lavoro...
  • Page 37: Garanzia

    Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi. NOTA A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione. Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformitá...
  • Page 38: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) Gebruik van een RCD vermindert de kans op een ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN elektrische schok. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP 3) Persoonlijke veiligheid WAARSCHUWING a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch door.
  • Page 39 Nederlands Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen VOORZORGMAATREGELEN verminderen het risico dat het elektrisch Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand. gereedschap per ongeluk opstart. Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik van d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik kinderen en andere kwetsbare personen worden van kinderen op en sta niet toe dat personen die opgeborgen.
  • Page 40 De meest geschikte temperatuur is tussen de 20 – dealer waar u het apparaat hebt gekocht of een door 25°C. Hitachi Service-centrum om een inspectie en 2. Wacht ongeveer 15 minuten voordat met het laden reparatie. van een andere batterij begonnen wordt.
  • Page 41: Technische Gegevens

    Nederlands 21. Controleer het snoerloos blaasapparaat grondig als 30. Zorg dat u stevig staat wanneer de ondergrond glad u het wilt gebruiken voor het blazen of reinigen van is, zoals op een natte plaats, in de sneeuw of op ijs, of kleverig poeder of stofdelen.
  • Page 42 Nederlands EXTRA TOEBEHOREN (los verkrijgbaar) Status van lampje (groen) 1. Batterij (BSL3626) Gebruiksstand 1 Gebruiksstand 2 Gebruiksstand 3 Ruggedragen voeding (BL36200: 21 Ah) Gebruiksstand 4 Turbo- functieschakelaar OPMERKING: De turbofunctie schakelt zichzelf automatisch na 10 seconden uit en er wordt teruggekeerd naar vorige gebruiksstand...
  • Page 43 Nederlands Tijdsduur bij continugebruik met de schakelaar volledig OPLADEN ingedrukt in elke gebruiksstand Vóór het gebruik van het elektrisch gereedschap dient Batterij BSL3626 BL36200 BSL3620 de batterij als volgt opgeladen te worden. (los verkrijgbaar) (los verkrijgbaar) Gebruiksstand 1. Sluit het netsnoer van het oplaadapparaat op het Gebruiksstand 1 23 min.
  • Page 44: Voor Het Gebruik

    Hitachi Servicecentrum. GEBRUIK VAN HET BLAASAPPARAAT 2. Inspectie van de bevestigingsschroef Alle bevestigingsschroeven worden regelmatig...
  • Page 45 (zoals demontage of vervanging van batterijcellen of andere inwendige onderdelen). GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Page 46: Advertencias De Seguridad General De La Herramienta Eléctrica

    Español (Traducción de las instrucciones originales) No utilice una herramienta eléctrica cuando esté ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL cansado o esté bajo la influencia de drogas, DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza ADVERTENCIA herramientas eléctricas puede dar lugar a Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
  • Page 47: Advertencia De La Batería De Litio

    Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene. Compruebe si las piezas móviles están mal En este caso, cárguela inmediatamente. alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede otra condición que pudiera afectar al detenerse.
  • Page 48 La temperatura más apropiada para cargar es la de la unidad o a un Centro de Servicio Autorizado de 20 – 25°C. Hitachi. 2. Cuando se completa la carga, dejar descansar el Si sigue utilizando la unidad mientras funciona de cargador por 15 minutos antes de proseguir con la forma anormal, se pueden producir lesiones.
  • Page 49: Especificaciones

    Español 27. No apunte hacia personas o animales. La máquina 34. Utilice rastrillos y escobas para soltar los escombros expulsa pequeños objetos a alta velocidad y pude antes de soplar. producir lesiones. 35. Humedezca las superficies con polvo ligeramente o 28.
  • Page 50: Utilización De Controles (Funciones)

    Español NOTA: ADVERTENCIA Para información sobre la utilización de la fuente de No golpee o someta el panel de interruptores a alimentación de carga de 21 Ah de alta capacidad sacudidas bruscas, ya que podría dañarse. BL36200, lea el manual de usuario. Estado del Potencia de batería restante Lo accesorios facultativos están sujetos a cambio sin...
  • Page 51 Español 2. Inserte la batería en la cargador Cuando la bateria se haya cargado completamente, Introduzca la batería fírmemente en el cargador hasta la lámpara piloto parpadeará en rojo. (A intervalos que la línea esté visible, tal y como se indica en la Fig de 1 segundo) (Vea la Tabla 1) 3, 4.
  • Page 52: Utilización Del Soplador

    Si no se instala bien, podría salirse y provocar herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas lesiones. por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Si entra algo en la entrada de aire, haciendo que se Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada...
  • Page 53 (como cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas internas). GARANTÍA Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una garantía conforme al reglamento específico legal/ nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal.
  • Page 54 Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode...
  • Page 55 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e Se a ferramenta estiver sobrecarregada, o motor limpas. poderá parar. Nesse caso, solte o botão da As ferramentas de corte com uma manutenção ferramenta e elimine as causas da sobrecarga. De adequada e extremidades afiadas são menos seguida, pode voltar a utilizá-la.
  • Page 56 A temperatura mais apropriada para a recarga é entre adquiriu a unidade ou uma Oficina Autorizada da Hitachi. 20° e 25°C. Se continuar a utilização, poderá provocar ferimentos.
  • Page 57: Acessórios Opcionais

    Português 29. Precauções durante o transporte. 37. Guarde a máquina apenas num local seco. • Solte o interruptor na armação da máquina e retire a • Este aparelho não deve ser utilizado por uma pessoa bateria. (incluindo crianças) com capacidades físicas, •...
  • Page 58 Português APLICAÇÕES Estado da luz Autonomia da pilha (vermelho) Limpar folhas de parques e jardins. Limpar após podar ou cortar a relva. Autonomia suficiente Limpar estádios e pisos. UTILIZAR OS COMANDOS (FUNÇÕES) Metade da carga. O interruptor de modo e as funções de indicação da carga restante da bateria (Fig.
  • Page 59 Português 3. Recarga (1) Indicação da lâmpada piloto A recarga se inicia ao inserir a bateria no recarregador As indicações da lâmpada piloto serão como as e a lâmpada piloto se acenderá continuamente em mostradas na Tabera 1, de acordo com a condição do vermelho.
  • Page 60: Antes Da Operação

    Português de venda ou o Oficina Autorizada da Hitachi para a ANTES DA OPERAÇÃO reparar. 2. Inspeção dos parafusos de montagem Definição e verificação do ambiente de trabalho Inspecione regularmente todos os parafusos de Confirme se o ambiente de trabalho é apropriado, montagem e se certifique de que estão corretamente...
  • Page 61 Português GARANTIA Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções de utilização, para um Centro de Serviço...
  • Page 63 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Page 65 Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools France S. A. S. Prac del’ Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr...
  • Page 68 Directiva RoHS 2011/65/EU. conforme à la Directive RoHS 2011/65/EU. O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o ficheiro técnico. Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les données 2000/14/CE techniques.

Table of Contents