Page 1
English Deutsch AN-C41MZ Français Español Tele-zoom lens for LCD projector Tele-zoomobjektiv für LCD-Projektor Téléobjectif-zoom pour projecteur LCD Objetivo telefoto-zoom para proyector LCD INSTALLATION MANUAL INSTALLATIONSHANDBUCH MANUEL D’INSTALLATION MANUAL DE INSTALACIÓN...
Changing the Lens When changing the lens, use the supplied lens cover stick. Info • Before changing the lens turn off the power to the projector and remove the power cord from the wall outlet. • Do not attempt to change the lens while the projector is mounted on the ceiling. Upper half of the Pull out the carrying handle.
Page 3
Tab holes B First insert tabs a a of the lens cover into tab holes A A of the projector, then push tabs b into tab holes B B until it clicks into place. Push in the carrying handle. Tabs b Tab holes A Tabs a Remove the cap from the back of the lens.
Page 4
Adjust the picture size and focus Zoom ring Turn the zoom ring to adjust picture size. Turn the focus ring to adjust the focus. Focus ring Picture size and projection distance chart Base line: Horizontal line passing through Screen the lens center Lens center L : Projection distance NORMAL Mode (4:3)
Handling Precautions G Do not disassemble this lens. Please refer to your authorized dealer for any maintenance and inspections requiring an open cabinet. G Except for the lens fastener catch tab, touching any other internal part could cause personal injury or machine malfunction. G Do not touch any glass or protruding part of the lens.
Page 6
Objektiv austauschen Verwenden Sie für den Austausch des Objektivs den beiliegenden Objektivabdeckungsstab. Info • Schalten Sie die Stromversorgung zum Projektor aus und ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose heraus, bevor das Objektiv abgenommen wird. • Versuchen Sie nicht, das Objektiv abzunehmen, während der Projektor noch an der Decke installiert ist. Obere Hälfte der Ziehen Sie den Tragegriff heraus.
Page 7
Sperrzungenöffnungen B Setzen Sie zuerst die Sperrzungen a a der Objektivabdeckung in die Zungenöffnungen A des Projektors ein, drücken Sie dann die b in die ZungenöffnungenB Sperrzungenb bis diese einrasten. Schieben Sie den Tragegriff ein. Sperrzungen b Sperrzungenöffnungen A Sperrzungen a Entfernen Sie die von der Objektiv- Rückseite.
Page 8
Einstellen von Bildformat und Fokus Zoomring Drehen Sie den Zoomring, um das Bildformat einzustellen. Drehen Sie den Fokusring, um den Fokus einzustellen. Fokusring Tabelle für Bildformat und Projektionsentfernung Grundlinie: Horizontale Linie, die die Bildwand Objektivmitte passiert. Objektivmitte L: Projektionsabstand NORMAL Modus (4:3) Bildgröße (Bildwandgröße) Projektionsabstand [L] Abstand von der Objektivmitte...
Vorsichtsmaßnahmen bei der Handhabung G Bauen Sie das Objektiv nicht auseinander. Wenden Sie sich bitte für Wartungs- und Inspektionsarbeiten, bei denen das Gehäuse abgenommen werden muss, an Ihren autorisierten Händler. G Wenn ein inneres Teil außer des Objektivbefestigung-Sperrzunge berührt wird, können Verletzungen oder Gerätefehlfunktionen verursacht werden.
Page 10
Changement d’objectif Lors du changement d’objectif, utiliser la baguette de cache-objectif fournie. Info • Avant de changer l’objectif, éteindre le projecteur et retirer le cordon d’alimentation de la prise murale. • Ne pas essayer de changer l’objectif pednant que le projecteur est monté au plafond. Moitié...
Page 11
Insérer d’abord les languettes a a du cache- objectif dans les trous de languette A A du projecteur, ensuite enfoncer les languettes b dans les trous de languette B B jusqu’à ce qu’elles s’emboîtent en place. Enfoncer la poignée de transport. Retirez le cache de l’arrière de l’objectif.
Page 12
Ajuster la taille et la mise au point de l’image Bague de zoom Tourner la bague de zoom pour ajuster la taille de l’image. Tourner la bague de mise au point pour ajuster la mise au point. Bague de mise au point Format de l’écran et distance de projection Ligne de base : Ligne horizontale passant par...
Précautions de manipulation G Ne pas démonter cet objectif. Prendre contact avec votre revenfeur agréé pour les travaux de maintenance et de contrôle nécessitant l’ouverture du boîtier. G Excepté pour la languette d’arrêt de la bague de fixation d’objectif, le contact avec toute autre pièce interne pourrait provoquer des blessures corporelles ou un mauvais fonctionnement de l’appareil.
Page 14
Cambio del objetivo Al cambiar el objetivo, use la varita suministrada con la cubierta del objetivo. Información • Antes de cambiar el objetivo, desconecte la alimentación del proyector y desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente mural. •...
Page 15
Agujeros B Primero, introduzca las lengüetas a a de la cubierta del objetivo en los agujeros A A del proyector; luego, introduzca las lengüetas b en los agujeros B B , presionándolas hasta que encajen en posición. Lengüetas b Devuelva el asa de transporte a su posición Agujeros A original.
Page 16
Ajuste el tamaño de la imagen Aro de zoom y el enfoque Gire el aro de zoom para ajustar el tamaño de la imagen. Gire el aro de enfoque para ajustar el enfoque. Aro de enfoque Tamaño de la pantalla y distancia de proyección Línea de base: Línea horizontal que pasa a Pantalla...
Precauciones G No desarme el objetivo. Para cualquier trabajo de mantenimiento o inspección que requiera de la apertura de la cubierta, consulte a un distribuidor autorizado. G Tocar cualquier pieza interna (excepto la lengüeta de sujeción del objetivo) puede ocasionar lesiones personales y mal funcionamiento de la máquina. G No toque ninguna pieza de cristal o parte saliente del objetivo.