Page 1
CASSETTO SOTTOVUOTO DA INSTALLAZIONE - UTILIZZO - MANUTENZIONE INCASSO BUILT-IN VACUUM DRAWER INSTALLATION - USE - MAINTENANCE TIROIR SOUS VIDE À MANUEL D’UTILISATION ET D’INSTALLATION ENCASTREMENT EINBAU-VAKUUMIERGERÄT BEDIENUNGS- UND INSTALLATIONSANLEITUNG VESTAVNÁ VAKUOVÁ NÁVOD K POUŽITÍ A INSTALACI ZÁSUVKA VSTAVANÁ VÁKUOVÁ NÁVOD NA POUŽITIE A INŠTALÁCIU ZÁSUVKA GEBRUIKSAANWIJZING EN...
Cassetto sottovuoto a incasso INDICE Indicazioni per la sicurezza ed avvertenze ________________________________________ 2 Uso Previsto _______________________________________________________________ 2 Bambini __________________________________________________________________ 2 Sicurezza tecnica ___________________________________________________________ 3 Impiego corretto ____________________________________________________________ 4 Pulizia e manutenzione ______________________________________________________ 5 Consigli per la salvaguardia dell’ambiente ________________________________________ 6 Descrizione confezionatrice ____________________________________________________ 7 Pannello comandi ____________________________________________________________ 8 Prima di utilizzare il prodotto ___________________________________________________ 9...
Indicazioni per la sicurezza ed avvertenze Cassetto sottovuoto a incasso Indicazioni per la sicurezza ed avvertenze • Questo prodotto è conforme alle disposizioni vigenti in materia di sicurez- za. Un uso improprio può comunque provocare danni a persone e/o cose. •...
Indicazioni per la sicurezza ed avvertenze Cassetto sottovuoto a incasso • Sorvegliare i bambini che si trovano nelle immediate vicinanze del cassetto. Non permettere loro di giocarci. • Tenere lontani i bambini dall’apparecchio finché la barra saldante e la linea di saldatura si sono raffreddati in modo da evitare qualsiasi rischio di scottatura.
Indicazioni per la sicurezza ed avvertenze Cassetto sottovuoto a incasso • Se si stacca la spina o se il cavo non è dotato di una spina, accertarsi che l’apparecchio venga allacciato alla rete elettrica da un elettricista qualificato. • Nel caso notiate delle anomalie dell’apparecchiatura (ad esempio il cavo elettrico di alimentazione danneggiato o il mancato funzionamento del pan- nello comandi) non utilizzare la macchina ed avvisare tempestivamente il vostro centro di assistenza autorizzato.
Indicazioni per la sicurezza ed avvertenze Cassetto sottovuoto a incasso • Eventuali danni al coperchio possono causare un implosione. Non appog- giare alcun oggetto sul coperchio e non urtare con alcun tipo di oggetto sulla sua superficie. In caso di urto accidentale con il coperchio, esaminare attentamente se è...
Consigli per la salvaguardia dell’ambiente Cassetto sottovuoto a incasso Consigli per la salvaguardia dell’ambiente 1) Imballo: Il materiale di imballo è riciclabile al 100% ed è contrassegnato dal simbolo del riciclaggio. Per lo smaltimento seguire le normative locali. Il materiale di imballaggio (sacchetti di plastica, parti in polistirolo, etc.) deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini in quanto potenziale fonte di pericolo.
Pannello comandi Cassetto sottovuoto a incasso Pannello comandi 9 11 NR DESCRIZIONE Indicatore a segmenti del livello di sottovuoto in buste Tasto di selezione ed impostazione del livello di sottovuoto in buste Indicatore del ciclo Chef Sous Vide Tasto di selezione del ciclo Chef Sous Vide Indicatore a segmenti intensità...
Prima di utilizzare il prodotto Cassetto sottovuoto a incasso Prima di utilizzare il prodotto Pulizia preliminare della camera vuoto e del coperchio • Prima di mettere in funzione la macchina è necessario eseguire la pulizia della camera a vuoto e del coperchio utilizzando un panno morbido inumidito con acqua potabile.
Realizzare il sottovuoto in buste Cassetto sottovuoto a incasso Realizzare il sottovuoto in buste Fase Descrizione Immagine Scegliere la busta in funzione dell’utilizzo (conservazione o cottura), adatta alle dimensioni del prodotto: il prodotto solido non deve occupare più di 2/3 del volume utile della busta;...
Page 13
Realizzare il sottovuoto in buste Cassetto sottovuoto a incasso Fase Descrizione Immagine Se la barra saldante è prevista di Clip (B), fermare la busta sotto le Clip. Chiudere il coperchio dell’ap- parecchio. Premere 2” per accendere la confezionatrice. Se non è già accesa la spia , premere sopra l’icona per selezionare i programmi per il sottovuoto in buste.
Page 14
Realizzare il sottovuoto in buste Cassetto sottovuoto a incasso Fase Descrizione Immagine Vuoto medio. Da utilizzare per: • Conservazione di prodotti crudi o cotti sensibili alla pressione come: - filetti di pesce, - carne di pollo con osso, - carne di coniglio con osso, - crostacei interi (gamberi con testa), - zucchine, pomodori, melanzane, - salse o zuppe (salsa ragù, minestrone, zuppa d’orzo).
Page 15
Realizzare il sottovuoto in buste Cassetto sottovuoto a incasso Fase Descrizione Immagine Livello 3. Da utilizzare per buste in alluminio o buste di grosso spessore per sottovuoto. Premere per av- viare il programma. Premere leggermente il coperchio in modo da far innescare il vuoto Il ciclo termina con la sigillatura della busta e l’aria rientra nella vasca Aprire il coperchio ed estrarre la busta.
Realizzare il sottovuoto in contenitori Cassetto sottovuoto a incasso Realizzare il sottovuoto in contenitori Contenitori in vasca KIT AGGIUNTIVO (non compreso negli accessori del cassetto sottovuoto) Fase Descrizione Immagine Scegliere un contenitore adatto al sotto- vuoto, che possa entrare nella vasca e che, una volta inserito, rimanga a circa 1 cm dal coperchio chiuso della confezio- natrice.
Page 17
Realizzare il sottovuoto in contenitori Cassetto sottovuoto a incasso Fase Descrizione Immagine Chiudere il coperchio dell’ap- parecchio. Premere 2” per accende- re la confezionatrice. Premere , per selezio- nare i programmi per il sotto- vuoto dei contenitori. Premere ripetutamente per selezionare il livello di vuoto desiderato: Livello 1.
Page 18
Realizzare il sottovuoto in contenitori Cassetto sottovuoto a incasso Fase Descrizione Immagine Premere per avvia- re il programma. Premere leggermente il coperchio in modo da far innescare il vuoto. Il ciclo termina con il rientro dell’aria nella vasca. Aprire il coperchio ed estrarre il contenitore.
Realizzare il sottovuoto in contenitori Cassetto sottovuoto a incasso Contenitori esterni KIT AGGIUNTIVO (non compreso negli accessori del cassetto sottovuoto) Fase Descrizione Immagine Scegliere un contenitore adatto al sottovuoto. Inserire il prodotto nel contenitore e chiuderlo. Introdurre alimenti suffcientemente freddi: con prodotti raffreddati a 3°C (temperatura da frigorifero) si ottengo- no i migliori risultati di conservazione.
Page 20
Realizzare il sottovuoto in contenitori Cassetto sottovuoto a incasso Fase Descrizione Immagine Premere 2” per accende- re la confezionatrice. Premere , per selezio- nare i programmi per il sotto- vuoto dei contenitori. Premere ripetutamente per selezionare il livello di vuoto desiderato: Livello 1.
Ciclo chef sous vide Cassetto sottovuoto a incasso E’ possibile interrompere il ciclo in qualsiasi momento: Premere L’aria rientra nella vasca. Il contenitore rimane con il vuoto interno realizzato. Ciclo chef sous vide Da usare per: • Salsa di pomodoro. •...
Page 22
Ciclo chef sous vide Cassetto sottovuoto a incasso Fase Descrizione Immagine Appoggiare la busta, in po- sizione centrata sulla barra saldante (A), in modo che il lembo aperto risulti sporgente di circa 2 cm rispetto alla barra stessa. 2 cm Se la barra saldante è...
Page 23
Ciclo chef sous vide Cassetto sottovuoto a incasso Fase Descrizione Immagine Premere per selezionare il ciclo “Chef”. Premere per impostare il livello di saldatura desi- derato. Più alto è il livello di saldatura scelto, più lungo è il tempo di saldatura. Per la con- servazione di alimenti e per la cottura sotto vuoto, si consiglia l’utilizzo del livello 2 o 3.
Dopo l’uso / Pulizia e manutenzione / Ciclo di asciugatura Cassetto sottovuoto a incasso Dopo l’uso • Spegnere la confezionatrice premendo per 2”. • Pulire ed asciugare la confezionatrice e gli accessori utilizzati. • Quando la vasca è completamente asciutta, chiudere li coperchio. •...
Ricerca guasti Cassetto sottovuoto a incasso Ricerca guasti La maggior parte dei problemi che si verificano durante l’uso quotidiano della confezionatrice, può essere eliminata personalmente. La seguente tabella funge da supporto. Richiedere l’intervento dell’Assistenza Tecnica se non si riesce a risolvere il problema. Problema Causa Soluzione...
Page 26
Ricerca guasti Cassetto sottovuoto a incasso Problema Causa Soluzione La barra saldante si • E’ intervenuta la protezione • Nella parte inferiore destra della alza ma non viene ese- della barra saldante. confezionatrice, ci sono 2 tasti (A) guita la saldatura. che ripristinano le protezioni inter- ne.
Page 27
Ricerca guasti Cassetto sottovuoto a incasso Problema Causa Soluzione • La pompa ha assorbito umidi- • Avviare il CICLO ASCIUGATURA. Lampeggia tà. Durante un ciclo si accen- • Non si innesca il vuoto. • Quando si avvia il ciclo, premere Il coperchio non è...
Installazione Cassetto sottovuoto a incasso Installazione Istruzioni di sicurezza Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto e fornisce tutte le indicazioni necessarie per una corretta installazione e manutenzione della macchina. È obbligatorio, da parte dell’utilizzatore e dell’installatore, leggere attentamente questo manuale e fare sempre riferimento ad esso;...
Installazione Cassetto sottovuoto a incasso Dati di targa Su imballo: Matricola Quantità Codice prodotto Codice prodotto Brand Modello Modello Sulla confezionatrice: montata sul box incasso e sotto la parte anteriore della con- fezionatrice. Brand Modello Produzione Tensione e Codice Frequenza prodotto Potenza Peso...
Installazione Cassetto sottovuoto a incasso Packing list • Nr. 1 confezionatrice (Fig. 1). • Nr. 2 staffe fissaggio posteriore + nr. 4 viti per truciolare 4,5×16 mm (Fig. 2). • Nr. 2 viti per truciolare 4,5×16 mm per fissaggio frontale della confezionatrice al mobile (Fig. 3). •...
Installazione Cassetto sottovuoto a incasso Disimballo • Aprire l’imballo. • Estrarre i volumi riempitivi. • Estrarre la confezionatrice. • Estrarre gli accessori. • Controllare l’integrità di accessori e confezionatrice. In caso di mancanze o parti danneggiate, sospendere il montaggio e contattare il rivenditore.
Installazione Cassetto sottovuoto a incasso Montaggio ed installazione Fase Descrizione Immagine Togliere il coperchio superiore (A). Togliere il tappo filtro olio (B) (Fig. 1). Fig. 1 Avvitare il filtro (C) sulla pompa.
Page 34
Installazione Cassetto sottovuoto a incasso Fase Descrizione Immagine Montare il coperchio superiore (Fig. 2). Fig. 2 Inserire la spina (D) nella presa presente nel retro del box in- casso. Montare le staffe di fis- saggio posteriore (E)..
Page 35
Installazione Cassetto sottovuoto a incasso Fase Descrizione Immagine Sollevare la confezio- natrice ed inserirla nel mobile, appoggiando- la al piano del mobile. Fissare, con le viti per truciolare 4,5×16mm, le staffe fissaggio po- steriore (G) alle pareti laterali del mobile. Passare il cavo di ali- mentazione verso la presa a muro predi-...
Page 36
Installazione Cassetto sottovuoto a incasso Fase Descrizione Immagine Togliere i nastri di si- curezza. Fissare il frontale dalla confezionatrice al mo- bile con le viti (H) per truciolare 4,5×16 mm. Prestare attenzione all’allineamento centrale della confezionatrice.
Installazione Cassetto sottovuoto a incasso Registro pannello frontale • Estrarre la confezionatrice premendo leggermente il frontale. • Nella parte inferiore del pannello frontale ci sono 2 viti di regolazione a destra e 2 a sinistra (Fig. 5). • Agire sulle viti di regolazione per registrare il pannello fron- tale.
Annotazioni utili / Ricambi Cassetto sottovuoto a incasso Dati tecnici Dimensioni Box incasso Larghezza: 553 mm; Altezza: 140 mm; Profondità: 550 mm Peso Tensione alimentazione 220÷240 V Frequenza 50/60 Hz Potenza 240 W Corrente assorbita Installazione Incasso Volume camera a vuoto 6,4 l Lunghezza utile barra saldante 250 mm...
Page 39
Built-in vacuum drawer Index Safety precautions and warnings ______________________________________________ 38 Intended use ______________________________________________________________ 38 Children _________________________________________________________________ 38 Technical safety ___________________________________________________________ 39 Correct use _______________________________________________________________ 40 Cleaning and maintenance ___________________________________________________ 41 Recommendations for protecting the environment ________________________________ 42 Description of the packaging machine __________________________________________ 43 Control panel _______________________________________________________________ 44 Before using the appliance ____________________________________________________ 45 Preliminary cleaning of the vacuum chamber and the lid ____________________________ 45...
Page 40
Safety precautions and warnings Built-in vacuum drawer Safety precautions and warnings • This product complies with current safety regulations. Improper use can in any case cause personal injury and/or damage to property. • This manual is an integral part of the product and supplies all indications necessary for correct installation, use and maintenance of the appliance to avoid the dangers that could cause personal injury and/or damage to property.
Page 41
Safety precautions and warnings Built-in vacuum drawer • Supervise children who may be in the immediate vicinity of the tray. Do not allow children to play with it. • Keep children away from the appliance until the sealing head and the sealing line have cooled in order to avoid any risk of scalding.
Page 42
Safety precautions and warnings Built-in vacuum drawer • When removing the plug or if the cord is not provided with a plug, make sure the appliance is connected to the electrical mains by a qualified electrician. • If anomalies are noticed of the appliance (e.g. the electric power supply cable is damaged of the control panel does not work) do not use the machine and inform your authorised support centre immediately.
Page 43
Safety precautions and warnings Built-in vacuum drawer • Any damage to the lid could cause an implosion. Do not place any objects on the lid and avoid striking its surface with any object. In case of accidental impact with the lid, carefully inspect it for damage. If in doubt, contact the authorised technical support centre.
Page 44
Recommendations for protecting the environment Built-in vacuum drawer Recommendations for protecting the environment 1) Packaging: The packaging material is 100% re-cyclable and is marked with the re-cycling symbol. Follow local Standards regarding disposal. The packaging material (plastic bags, polystyrene parts, etc.) must be kept out of the reach of children as they are a potential source of danger.
Page 45
Description of the packaging machine Built-in vacuum drawer Description of the packaging machine 1) Recessed box 2) Lid 3) Sealing bar 4) Control panel 5) Vacuum chamber tray...
Page 46
Pannello comandi Control panel Built-in vacuum drawer Cassetto sottovuoto a incasso Pannello comandi Control panel 9 11 NR DESCRIPTION NR DESCRIZIONE Bag vacuum level segments indicator Indicatore a segmenti del livello di sottovuoto in buste Key for the selection and setting of the bag vacuum level Tasto di selezione ed impostazione del livello di sottovuoto in buste Chef Sous Vide cycle indicator Indicatore del ciclo Chef Sous Vide...
Page 47
Before using space 14 Built-in vacuum drawer Before using the appliance Preliminary cleaning of the vacuum chamber and the lid • Before using the machine, the vacuum chamber and lid must be cleaned using a damp cloth and drinking water. •...
Page 48
Creating vacuum in bags Built-in vacuum drawer Creating vacuum in bags Step Description Image Choose the bag according to the use (preservation or cook- ing), suitable to the sizes of the product: a solid product must not occupy more than 2/3 of the actual volume of the bag;...
Page 49
Creating vacuum in bags Built-in vacuum drawer Step Description Image If the sealing bar is provided with Clips (B) stop the bag under the Clips. Close the lid of the device. Press 2” to switch on the packaging machine. If the light , is not already on, press on the icon to select the programs for vacuum in...
Page 50
Creating vacuum in bags Built-in vacuum drawer Step Description Image Medium vacuum. To be used for: • The preservation of raw or cooked products sensitive to pressure as: - fish fillets, - chicken meat with bone, - rabbit meat with bone, - whole crustaceans (prawns with head), - courgettes, tomatoes and aubergines, - sauces or soups (meat sauce, minestrone soup, barley soup).
Page 51
Creating vacuum in bags Built-in vacuum drawer Step Description Image Level 3. To be used for aluminium bags or for very thick bags for vacuum.. Press to start the program. Press the lid lightly to start the vacuum The cycle ends with sealing of the bag and the air re-entering the tray Open the lid and remove the bag.
Page 52
Creating vacuum in containers Built-in vacuum drawer Creating vacuum in containers Containers in tray OPTIONAL KIT (not included in vacuum sealer drawer accessories) Step Description Image Choose a container suitable to the vac- uum, that can enter the tray and that, once inserted, remains at approximately 1 cm from the closed lid of the packaging machine.
Page 53
Creating vacuum in containers Built-in vacuum drawer Step Description Image Close the lid of the device. Press 2” to switch on the packaging machine. Press , to selectthe container vacuum programs. Press repeatedly select the desired vacuum level: Level 1. To be used for: •...
Page 54
Creating vacuum in containers Built-in vacuum drawer Step Description Image Press to start the program.. Press the lid lightly to start the vacuum. The cycle ends with re-entry of the air into the tray. Open the lid and remove the container.
Page 55
Creating vacuum in containers Built-in vacuum drawer External containers OPTIONAL KIT (not included in vacuum sealer drawer accessories) Step Description Image Choose a container suitable for the vacuum. Insert the product into the con- tainer and close it. Introduce sufficiently cold foods; products cooled to 3°C (refrigera- tor temperature) provide the best preservation results.
Page 56
Creating vacuum in containers Built-in vacuum drawer Step Description Image Press 2” to switch on the packaging machine. Press , to select the container vacuum programs. Press repeatedly to se- lect the desired vacuum level: Level 1. To be used for: •...
Page 57
Chef sous vide cycle Built-in vacuum drawer It is possible to interrupt the cycle at any time: Press The air re-enters the tray. The container remains with the internal vacuum created. Chef sous vide cycle To be used for: • Tomato sauce. •...
Page 58
Chef sous vide cycle Built-in vacuum drawer Step Description Image Position the bag, centred on the sealing bar (A) so that the open flap protrudes by ap- proximately 2 cm with respect to the bar itself. 2 cm If the sealing bar is provided with Clips (B) stop the bag under the Clips.
Page 59
Chef sous vide cycle Built-in vacuum drawer Step Description Image Press to select the “Chef” cycle. Press to set the desired sealing level. The higher the level of sealing chosen, the longer the sealing time. For the preservation of food and for vacuum cooking, the use of level 2 or 3 is recommended.
Page 60
After use / Cleaning and maintenance / Drying cycle Built-in vacuum drawer After use • Switch off the machine by pressing for 2”. • Clean and dry the packaging machine and the accessories used. • When the tray is completely dry, close the lid. •...
Page 61
Troubleshooting Built-in vacuum drawer Troubleshooting Most of the problems that occur during daily use of the packaging machine can be eliminated person- ally. The following table serves as a support. Request the intervention of Technical Assistance if it is not possible to solve the problem personally. Problem Cause Solution...
Page 62
Troubleshooting Built-in vacuum drawer Problema Causa Soluzione T h e s e a l i n g b a r i s • The protection device of the • In the bottom right of the packaging raised but sealing is machine there are 2 buttons (A) sealing bar is activated.
Page 63
Troubleshooting Built-in vacuum drawer Problem Cause Solution • The pump has absorbed mois- • Start the DRYING CYCLE. Flashes ture. • The vacuum is not activated. • When the cycle has been started, During a cycle The lid has not been closed. gently press the lid to activate the vacuum.
Page 64
Installation Built-in vacuum drawer Installation Safety instructions This manual is an integral part of the product and supplies all indications necessary for correct in- stallation and maintenance of the machine. It is mandatory for the user and installer to read this manual carefully and always make reference to it.
Page 65
Installation Built-in vacuum drawer Plate data On packaging: Serial number Quantity Product code Product code Brand Model Model On the packaging machine: mounted on the recessed box and under the front of the packaging machine. Brand Model Production Voltage Product and Frequency code Power...
Page 66
Installation Built-in vacuum drawer Packing list • No. 1 packaging machine (Fig. 1). • No. 2 rear mounting brackets + no. 4 chipboard screws 4.5×16 mm (Fig. 2). • No. 2 chipboard screws 4.5×16 mm for front mounting of the packaging machine to the unit (Fig. 3). •...
Page 67
Installation Built-in vacuum drawer Built-in measurements Column-integrated Recess height 150 mm Under work top assembly ≥ 5 5 6 ≥135 / ≥140 ≥ 5 5 ≥135 / ≥140 5 5 0 ≥135 / ≥140 Ventilation opening Recessed measurement including plug for the electrical power supply.
Page 68
Installation Built-in vacuum drawer Unpacking • Open the packaging. • Extract the filler volumes. • Remove the packaging machine. • Remove the accessories. • Check the integrity of the accesso- ries and of the packaging machine. In the case of missing or damaged parts, suspend assembly and con- tact the dealer.
Page 69
Installation Built-in vacuum drawer Assembly and installation Step Description Image Remove the upper lid (A). Remove the oil filter plug (B) (Fig. 1). Fig. 1 Screw the filter (C) on the pump.
Page 70
Installation Built-in vacuum drawer Step Description Image Install the upper lid (Fig. 2). Fig. 2 Insert the plug (D) into the socket on the back of the recessed box. Install the rear retain- ing brackets (E).
Page 71
Installation Built-in vacuum drawer Step Description Image Lift the packaging ma- chine and insert it into the unit, resting it on the floor of the unit. Using the chipboard screws 4.5×16mm, secure the rear retain- ing brackets (G) to the side walls of the unit..
Page 72
Installation Built-in vacuum drawer Step Description Image Remove the safety bands. Attach the front of the packaging machine to the unit with the chipboard screws (H) 4.5×16mm.. Ensure central alignment of the packaging machine.
Page 73
Installation Built-in vacuum drawer Front panel adjustment • Remove the packaging machine by lightly pressing the front part. • In the lower part of the front panel there are 2 adjustment screws on the right and 2 on the left (Fig.
Page 74
Useful notes / Spare parts Built-in vacuum drawer Technical data Recessed box sizes Width: 548 mm; Height: 135 mm; Depth: 556 mm Weight Power supply voltage 220-240 V Frequency 50/60 Hz Power 240 W Current consumption Installation Recessed Vacuum chamber volume 6.4 l Sealing beam 250 mm...
Page 75
Tiroir sous vide à encastrement SOMMAIRE Indications de sécurité et mises en garde _______________________________________ 74 Usage prévu ______________________________________________________________ 74 Enfants _________________________________________________________________ 74 Sécurité technique _________________________________________________________ 75 Utilisation correcte _________________________________________________________ 76 Nettoyage et entretien ______________________________________________________ 77 Conseils pour le respect de l’environnement _____________________________________ 78 Description de la machiner à...
Indications de sécurité et mises en garde Tiroir sous vide à encastrement Indications de sécurité et mises en garde • Ce produit est conforme aux normes en vigueur en matière de sécurité. Un usage impropre peut toutefois provoquer des dommages aux per- sonnes et/ou objets.
Indications de sécurité et mises en garde Tiroir sous vide à encastrement • Surveiller les enfants se trouvant à proximité du tiroir sous vide. Ne pas leur permettre de jouer avec. • Éloigner les enfants de l’appareil tant que la barre de soudure et la ligne de soudure ne se sont pas refroidis, de manière à...
Indications de sécurité et mises en garde Tiroir sous vide à encastrement • Si on débranche la fiche ou si le câble n’est pas doté de fiche, s’assurer que l’appareil soit branché au réseau électrique par un électricien qualifié. • En cas d’anomalies de l’appareil (par exemple, câble électrique endomma- gé...
Indications de sécurité et mises en garde Tiroir sous vide à encastrement puyer aucun objet sur le couvercle et ne faire cogner aucun type d’objets sur sa surface. En cas de choc accidentel avec le couvercle, examiner at- tentivement s’il a été endommagé. En cas de doute, s’adresser au centre d’assistance technique agréé.
Conseils pour le respect de l’environnement Tiroir sous vide à encastrement Conseils pour le respect de l’environnement 1) Emballage : Le matériel d’emballage est recyclable à 100 % et le symbole du recyclage est inscrit dessus. Pour l’élimination, suivre les normes locales. Le matériel d’emballage (sachets en plastique, parties en polystyrène, etc.) doit être placé...
Description de la machiner à conditionner Tiroir sous vide à encastrement Description de la machiner à conditionner 1) Boîtier d’encastrement 2) Couvercle 3) Barre de soudure 4) Panneau de commandes 5) Compartiment sous vide...
Panneau de commandes Pannello comandi Tiroir sous vide à encastrement Cassetto sottovuoto a incasso Panneau de commandes Pannello comandi 9 11 9 11 NB DESCRIPTION NR DESCRIZIONE Indicateur à segments du niveau de sous vide en sachet Indicatore a segmenti del livello di sottovuoto in buste Touche de sélection et configuration du niveau de sous vide en sachet Tasto di selezione ed impostazione del livello di sottovuoto in buste Indicateur du cycle Chef Sous Vide...
Avant d’utiliser le produit Tiroir sous vide à encastrement Avant d’utiliser le produit Nettoyage préalable du compartiment sous vide et du couvercle • Avant de mettre en fonction la machine, il est nécessaire d’effectuer le nettoyage du compartiment sous vide et du couvercle en utilisant un chiffon humide et de l’eau potable. •...
Mettre sous vide en sachet Tiroir sous vide à encastrement Mettre sous vide en sachet Description Image Phase Choisir le sachet en fonction de l’utilisation (conservation ou cuisson), adapté aux dimen- sions du produit : le produit solide ne doit pas occuper plus des 2/3 du volume utile du sachet, les produits liquides ne doivent pas occuper plus d’1/3...
Page 85
Mettre sous vide en sachet Tiroir sous vide à encastrement Description Image Phase Si la barre de soudure est pourvue de clips (B), arrêter le sachet sous les clips. Fermer le couvercle de l’ap- pareil. Appuyer pendant 2” pour allumer la machine à condi- tionner.
Page 86
Mettre sous vide en sachet Tiroir sous vide à encastrement Description Image Phase Vide moyen. À utiliser pour : • Conservation de produits crus ou cuits sensibles à la pression, comme : - filets de poisson, - viande de poulet avec l’os, - viande de lapin avec l’os, - crustacés entiers (crevettes avec tête), - courgettes, tomates, aubergines,...
Page 87
Mettre sous vide en sachet Tiroir sous vide à encastrement Description Image Phase Niveau 3. À utiliser pour les sachets en aluminium ou les sachets de grosse épaisseur pour la mise sous vide. Appuyer sur pour faire démarrer le programme. Appuyer légèrement sur le couvercle de manière à...
Mettre sous vide en récipient Tiroir sous vide à encastrement Mettre sous vide en récipient Récipients dans le compartiment KIT SUPPLÉMENTAIRE (non compris dans les accessoires du tiroir sous vide) Description Image Phase Choisir un récipient adapté à la mise sous vide, pouvant entrer dans le compartiment et qui, une fois inséré, reste à...
Page 89
Mettre sous vide en récipient Tiroir sous vide à encastrement Description Image Phase Fermer le couvercle de l’ap- pareil. Appuyer pendant 2” pour allumer la machine à condi- tionner. Appuyer sur pour sé- lectionner les programmes pour la mise sous vide des récipients.
Page 90
Mettre sous vide en récipient Tiroir sous vide à encastrement Description Image Phase Appuyer sur pour faire démarrer le programme. Appuyer légèrement sur le couvercle de manière à faire démarrer le vide. Le cycle se termine avec le retour de l’air dans le compartiment. Ouvrir le couvercle et enlever le récipient.
Mettre sous vide en récipient Tiroir sous vide à encastrement Récipients externes KIT SUPPLÉMENTAIRE (non compris dans les accessoires du tiroir sous vide) Description Image Phase Choisir un récipient adapté à la mise sous vide. Insérer le produit dans le récipient et le fermer.
Page 92
Mettre sous vide en récipient Tiroir sous vide à encastrement Description Image Phase Appuyer pendant 2” pour allumer la machine à condi- tionner. Appuyer sur pour sé- lectionner les programmes pour la mise sous vide des récipients. Appuyer plusieurs fois sur pour sélectionner le niveau de vide souhaité...
Cycle chef sous vide Tiroir sous vide à encastrement Il est possible d’interrompre le cycle à tout moment : Appuyer sur L’air retourne dans le compartiment. Le récipient garde l’air sous vide. Cycle chef sous vide À utiliser pour : •...
Page 94
Cycle chef sous vide Tiroir sous vide à encastrement Description Image Phase Placer le sachet, en position centrée sur la barre de sou- dure (A), de manière à ce que le bout ouvert dépasse d’environ 2 cm par rapport à la barre même.
Page 95
Cycle chef sous vide Tiroir sous vide à encastrement Description Image Phase Appuyer sur pour sélec- tionner le cycle « Chef ». Appuyer sur pour confi- gurer le niveau de soudure souhaité. Plus élevé sera le niveau de soudure choisi, plus long sera le temps de soudure.
Après utilisation / Nettoyage et entretien / Cycle de séchage Tiroir sous vide à encastrement Après utilisation • Éteindre la machine à conditionner en appuyant sur pendant 2”. • Nettoyer et sécher la machine à conditionner et les accessoires utilisés. •...
Recherche de pannes Tiroir sous vide à encastrement Recherche de pannes La plupart des problèmes qui ont lieu lors de l’usage quotidien de la machine à conditionner peuvent être éliminés personnellement. Le tableau suivant fait office de support. S’adresser à l’assistance technique en cas d’impossibilité de résoudre le problème. Problème Cause Solution...
Page 98
Recherche de pannes Tiroir sous vide à encastrement Problème Cause Solution La barre de soudure • La protection de la barre de sou- • Dans la partie inférieure droite se relève mais la sou- dure est intervenue. de la machine à conditionner, se dure ne s’effectue trouvent 2 touches (A) qui res- pas.
Page 99
Recherche de pannes Tiroir sous vide à encastrement Problème Cause Solution • La pompe a absorbé de l’hu- • Démarrer le CYCLE DE SÉ- clignote. midité. CHAGE. • Le vide ne démarre pas. • Quand le cycle commence, ap- Pendant un cycle, Le couvercle n’a pas été...
Installation Tiroir sous vide à encastrement Installation Instructions de sécurité Ce manuel fait partie intégrante du produit et fournit toutes les indications nécessaires pour une installation et un entretien corrects de la machine. L’utilisateur et l’installateur ont l’obligation de lire attentivement ce manuel et de se référer toujours à...
Installation Tiroir sous vide à encastrement Données de plaque Numéro de Sur l’emballage : Quantité matricule Code produit Code produit Marque Modèle Modèle Sur la machine à conditionner : montée sur le boîtier d’encastrement et sous la partie antérieure de la machine. Marque Modèle Production...
Installation Tiroir sous vide à encastrement Liste de colisage • 1 machine à conditionner (Fig. 1). • 2 étriers de fixation arrière + 4 vis pour aggloméré 4,5×16 mm (Fig. 2). • 2 vis pour aggloméré 4,5 ×16 mm pour fixation frontale au meuble de la machine à conditionner (Fig.
Installation Tiroir sous vide à encastrement Mesures d’encastrement Encastrement sur colonne Compartiment hauteur 150 mm Encastrement sous plan de travail ≥ 5 5 6 ≥135 / ≥140 ≥ 5 5 ≥135 / ≥140 5 5 0 ≥135 / ≥140 Ouverture d’aération Mesure d’encastrement comprenant la fiche pour l’alimentation électrique.
Installation Tiroir sous vide à encastrement Déballage • Ouvrir l’emballage. • Extraire les volumes de remplissage. • Extraire la machine à conditionner. • Extraire les accessoires. • Vérifier l’intégrité des accessoires et de la machine à conditionner. En cas de parties manquantes ou endom- magées, interrompre le montage et contacter le revendeur.
Installation Tiroir sous vide à encastrement Montage et installation Description Image Phase Enlever le couvercle supérieur (A). Enlever le bouchon du filtre à huile (B) (Fig. 1). Fig. 1 Visser le filtre (C) sur la pompe.
Page 106
Installation Tiroir sous vide à encastrement Description Image Phase Monter le couvercle supérieur (Fig. 2). Fig. 2 Insérer la fiche (D) dans la prise présente sur l’arrière du boîtier d’encastrement. Monter les étriers de fixation supérieure (E).
Page 107
Installation Tiroir sous vide à encastrement Description Image Phase Soulever la machine à conditionner et l’insé- rer dans le meuble, en la posant sur le plan du meuble. Fixer, à l’aide des vis pour aggloméré 4,5×16 mm, les étriers de fixation supérieure (G) aux parois laté- rales du meuble.
Page 108
Installation Tiroir sous vide à encastrement Description Image Phase Enlever les adhésifs de sécurité. Fixer la façade de la machine à condition- ner au meuble à l’aide des vis (H) pour agglo- méré 4,5×16 mm. Soigner l’alignement central de la machine à conditionner.
Installation Tiroir sous vide à encastrement Réglage du panneau frontal • Extraire la machine à conditionner en appuyant légèrement sur la façade. • Dans la partie inférieure du panneau frontal se trouvent 2 vis de réglage à droite et 2 autres à gauche (Fig.
Remarques utiles / Pièces de rechange Tiroir sous vide à encastrement Données techniques Dimensions boîtier d’encastrement Largeur : 553 mm ; Hauteur : 140 mm ; Profondeur : 550 mm Poids Tension alimentation 220÷240 V Fréquence 50/60 Hz Puissance 240 W Courant absorbé...
Page 111
Einbau-Vakuumiergerät INDEX Angaben zur Sicherheit und Warnhinweise _____________________________________ 110 Vorgesehene Nutzung ______________________________________________________110 Kinder __________________________________________________________________110 Technische Sicherheit ______________________________________________________111 Korrekte Nutzung __________________________________________________________112 Reinigung und Wartung _____________________________________________________113 Ratschläge zum Schutz des Gerätes ___________________________________________ 114 Beschreibung des Vakuumierers ______________________________________________ 115 Bedienblende ______________________________________________________________ 116 Vor Benutzung des Produktes ________________________________________________ 117 Erste Reinigung der Vakuumkammer und des Deckels _____________________________117 Vakuumierung in Beuteln ____________________________________________________ 118 Vakuumierung in Behältern __________________________________________________ 122...
Page 112
Angaben zur Sicherheit und Warnhinweise Einbau-Vakuumiergerät Angaben zur Sicherheit und Warnhinweise • Dieses Produkt entspricht den geltenden Vorschriften in Bezug auf die Sicherheit. Eine unangemessene Nutzung kann jedoch Personen verlet- zen und/oder Gegenstände beschädigen. • Diese Anleitung ist integrierter Teil des Produktes und liefert alle notwen- digen Angaben für die korrekte Installation, Nutzung und Wartung des Gerätes, um Gefahren zu vermeiden, die für Personen und/oder Gegen- stände gefährlich sind.
Page 113
Angaben zur Sicherheit und Warnhinweise Einbau-Vakuumiergerät Nutzung des Gerätes entstehen können. • Kinder beaufsichtigen, die sich in der unmittelbaren Nähe des Gerätes auf- halten. Ihnen nicht erlauben, damit zu spielen. • Kinder fern vom Gerät halten, bis der Schweißbalken und die Schweißlinie abgekühlt sind, um jedes Verbrennungsrisiko zu vermeiden.
Page 114
Angaben zur Sicherheit und Warnhinweise Einbau-Vakuumiergerät • Wenn man den Stecker abtrennt oder das Kabel nicht mit einem Stecker ausgestattet ist, sicherstellen, dass das Gerät von einem qualifizierten Elek- triker am Stromnetz angeschlossen wird. • Das Gerät nicht benutzen, wenn sie Anomalien des Gerätes bemerken (z.B. Stromkabel beschädigt oder Fehlfunktion des Bedienfeldes) und sofort Ihr autorisiertes Kundendienst-Zentrum benachrichtigen.
Page 115
Angaben zur Sicherheit und Warnhinweise Einbau-Vakuumiergerät • Eventuelle Schäden am Deckel können eine Implosion verursachen. Keine Gegenstände auf dem Deckel ablegen und nicht mit irgend einem Gegen- stand auf dessen Oberfläche anstoßen. Bei einem ungewollten Zusammen- stoß mit dem Deckel, diesen gründlich auf Beschädigungen untersuchen. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an das autorisierte Kundendienst-Zentrum.
Page 116
Ratschläge zum Schutz des Gerätes Einbau-Vakuumiergerät Ratschläge zum Schutz des Gerätes 1) Verpackung: Das Verpackungsmaterial ist zu 100% recyclingfähig und durch das Recycling-Symbol gekenn- zeichnet. Für die Entsorgung die örtlichen Bestimmungen beachten. Das Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Polystyrolteile, usw.) muss außerhalb der Reichweite von Kindern gehalten werden, da es für diese eine Gefahrenquelle darstellt.
Page 117
Beschreibung des Vakuumierers Einbau-Vakuumiergerät Beschreibung des Vakuumierers 1) Einbaubox 2) Deckel 3) Schweißbalken 4) Bedienfeld 5) Wanne Vakuumkammer...
Page 118
Pannello comandi Bedienblende Einbau-Vakuumiergerät Cassetto sottovuoto a incasso Pannello comandi Bedienblende 9 11 9 11 NR BESCHREIBUNG NR DESCRIZIONE Segmentanzeiger des Vakuumlevels im Beutel Indicatore a segmenti del livello di sottovuoto in buste Auswahltaste und Einstellung der Vakuumstufe in den Beuteln Tasto di selezione ed impostazione del livello di sottovuoto in buste Zyklusanzeiger Chef Sous Vide Indicatore del ciclo Chef Sous Vide...
Page 119
Vor Benutzung des Produktes Einbau-Vakuumiergerät Vor Benutzung des Produktes Erste Reinigung der Vakuumkammer und des Deckels • Bevor man die Maschine in Betrieb nimmt, müssen die Vakuumkammer und der Deckel mit einem weichen, mit Wasser befeuchteten Tuch erfolgen. • Es wird empfohlen, keine aggressiven Reinigungsmittel, Stahlschwämme, Kratzer oder abrasive, säurehaltige oder aggressive Substanzen zu benutzen, welche die internen Oberflächen der Va- kuumkammer unwiderruflich beschädigen könnten.
Page 120
Vakuumierung in Beuteln Einbau-Vakuumiergerät Vakuumierung in Beuteln Beschreibung Abbildung Phase Den Beutel je nach Nutzung (Aufbewahrung oder Garen) in der entsprechenden Abmes- sung des Produktes wählen: das feste Produkt darf nicht mehr als 2/3 des Beutelvo- lumens beanspruchen; die flüssigen Produkte dürfen nie mehr als 1/3 des Beutelvolu- mens beanspruchen.
Page 121
Vakuumierung von Beuteln Einbau-Vakuumiergerät Beschreibung Abbildung Phase Wenn der Schweißbalken mit einem Clip (B) versehen ist, den Beutel unter dem Clip halten. Den Deckel des Gerätes schließen. 2” drücken, um den Vaku- umierer einzuschalten. Wenn die Kontrollleuchte nicht schon eingeschaltet ist oben auf das Symbol drücken, um die Programme für die Va- kuumierung in Beuteln drücken.
Page 122
Vakuumierung von Beuteln Einbau-Vakuumiergerät Beschreibung Abbildung Phase Mittleres Vakuum. Zu benutzen für: • Aufbewahrung von rohen oder gekochten Produkten, die sensibel auf Druck reagieren, wie: - Fischfilet, - Geflügelfleisch mit Knochen, - Hasenfleisch mit Knochen, - Ganze Schalentiere (Shrimps mit Kopf), - Zucchini, Tomaten, Auberginen, - Soßen oder Suppen (Ragout, Gemüsesuppe, Getreidesuppe).
Page 123
Vakuumierung von Beuteln Einbau-Vakuumiergerät Beschreibung Abbildung Phase Stufe 3. Für Beutel aus Aluminium oder sehr dicke Vakuumbeutel. Drücken, um das Programm zu starten. Den Deckel leicht drücken, um die Vakuumierung zu starten. Der Zyklus endet mit der Versiegelung des Beutels und die Luft geht wieder in die Wanne. Den Deckel öffnen und den Beutel entnehmen.
Page 124
Vakuumierung in Behältern Einbau-Vakuumiergerät Vakuumierung in Behältern Behälter in der Wanne ZUBEHÖRSET (nicht im Zubehör des Vakuumierers enthalten) Beschreibung Abbildung Phase Einen geeigneten Behälter für die Vaku- umierung aussuchen, der in die Wanne passt und nach dem Einsetzen etwa 1 cm vom geschlossenen Deckel des Ver- packungsgeräts entfernt ist.
Page 125
Vakuumierung in Behältern Einbau-Vakuumiergerät Beschreibung Abbildung Phase Den Deckel des Gerätes schließen. 2” drücken, um den Vaku- umierer einzuschalten. Drücken, um die Pro- gramme für die Vakuumierung in Behältern zu wählen. Wiederholt drücken, um das gewünschte Vakkum- level auszuwählen: Stufe 1. Zu benutzen für: •...
Page 126
Vakuumierung in Behältern Einbau-Vakuumiergerät Beschreibung Abbildung Phase Drücken, um das Programm zu starten. Den Deckel leicht drücken, um die Vakuumierung zu starten. Der Zyklus endet mit dem Einlass der Luft in die Wanne. Den Deckel öffnen und den Behälter entnehmen. Der Zyklus kann jederzeit unterbrochen werden: drücken.
Page 127
Vakuumierung in Behältern Einbau-Vakuumiergerät Externe Behälter ZUBEHÖRSET (nicht im Zubehör des Vakuumierers enthalten) Beschreibung Abbildung Phase Den geeigneten Behälter für die Vaku- umierung auswählen. Das Produkt in den Behälter füllen und diesen dann schließen. Immer ausreichend kalte Lebensmittel verpacken: bei Produkten, die auf 3°C (Kühlschranktemperatur) gekühlt wur- den, erhält man die besten Ergebnisse.
Page 128
Vakuumierung in Behältern Einbau-Vakuumiergerät Beschreibung Abbildung Phase 2” drücken, um den Vaku- umierer einzuschalten. Drücken, um die Pro- gramme für die Vakuumierung in Behältern zu wählen. Wiederholt drücken, um das gewünschte Vakkum- level auszuwählen: Stufe 1. Zu benutzen für: • Neue oder schon gebrauchte Behälter mit Schraubverschluss (Twist-off) : - Marmeladen, Konfitüren, - Soßen und Konserven (Tomatensoße, in Öl oder Essig eingelegte Produkte), - Mousse, Schlagsahne.
Page 129
Zyklus Chef Sous Vide Einbau-Vakuumiergerät Der Zyklus kann jederzeit unterbrochen werden: drücken. Die Luft geht in die Wanne. Im Behälter bleibt das Vakuum bestehen. Zyklus Chef Sous Vide Zu benutzen für: • Tomatensoße. • Säfte und Fruchtfleisch. • Konzentrat-Säfte und Sirup (Wein, Essig) •...
Page 130
Zyklus Chef Sous vide Einbau-Vakuumiergerät Beschreibung Abbildung Phase Den Beutel in zentrierter Po- sition auf dem Schweißbalken (A) so positionieren, dass der offene Rand etwa 2 cm über den Balken hinaus steht. 2 cm Wenn der Schweißbalken mit einem Clip (B) versehen ist, den Beutel unter dem Clip halten.
Page 131
Zyklus Chef Sous vide Einbau-Vakuumiergerät Beschreibung Abbildung Phase Drücken Sie um den “Chef” -Zyklus auszuwählen. Drücken, um die ge- wünschte Schweißstufe einzu- stellen. Je höher die Schweiß- stufe, desto länger dauert der Schweißvorgang. Für die Aufbewahrung von Lebensmit- teln und für das Garen unter Vakuum, wird die Nutzung der Stufe 2 oder 3 empfohlen.
Page 132
Nach der Benutzung / Reinigung und Wartung / Trocknungszyklus Einbau-Vakuumiergerät Nach der Benutzung • Das Gerät ausschalten, indem man für 2” drückt. • Das Gerät und das Zubehör reinigen und trocknen. • Wenn die Wanne komplett trocken ist, den Deckel schließen. •...
Page 133
Fehlersuche Einbau-Vakuumiergerät Fehlersuche Die meisten Probleme, die während der täglichen Nutzung auftreten, können Sie selbst beheben. Die folgende Tabelle dient zur Unterstützung. Rufen Sie den technischen Kundendienst, wenn Sie das Problem nicht beheben können. Problem Ursache Lösung Das Verpackungsgerät • System “Push to open” der •...
Page 134
Fehlersuche Einbau-Vakuumiergerät Problem Ursache Lösung Der Schweißbalken • Der Schutz des Schweißbal- • Im unteren rechten Teil des Verpa- kens wurde ausgelöst. ckungsgeräts befinden sich 2 Tasten wird angehoben, aber (A), welche die internen Schutzvor- der Schweißvorgang richtungen zurücksetzen. Die Tasten wird nicht ausgeführt.
Page 135
Fehlersuche Einbau-Vakuumiergerät Problem Ursache Lösung • Die Pumpe hat Feuchtigkeit • Den TROCKNUNGSZYKLUS aufgenommen. starten. blinkt. • Das Vakuum wird nicht ein- • Wenn man den Zyklus startet, Während dem Zyklus schal- geschaltet. leicht den Deckel drücken, bis das tet sich die Kontrollleuchte Der Deckel wurde nicht ge- Vakuum gestartet wird.
Page 136
Installation Einbau-Vakuumiergerät Installation Sicherheitsanweisungen Dieses Handbuch ist integrierter Bestandteil des Produktes und liefert alle notwendigen Angaben für die korrekte Installation und Wartung der Maschine. Der Nutzer und der Installateur müssen dieses Handbuch aufmerksam durchlesen und sich immer auf dieses beziehen; außerdem muss dieses Handbuch an einem bekann- ten und für alle autorisierten Bediener zugänglichen Ort aufbewahrt erden (Installateur, Benutzer, Wartungsbevollmächtigter).
Page 137
Installation Einbau-Vakuumiergerät Daten auf dem Schild Quantität Produktcode An der Verpackung: Produktcode Seriennummer Marke Modell Modell An der Verpackungsmaschine: montiert in einer Einbaubox und unten der vordere Teil der Verpackungsmaschine. Brand Modell Produktion Spannung Produkt- und Fre- code quenz Leistung Serien- Gewicht nummer/...
Page 138
Installation Einbau-Vakuumiergerät Packing List • Nr. 1 Verpackungsmaschine (Abb. 1). • Nr. 2 Befestigungsbügel hinten + Nr. 4 Schrauben für Spanplatten 4,5x16 mm (Abb. 2). • Nr. 2 Schrauben für Spanplatten 4,5x16 mm für die frontale Befestigung der Verpackungsmaschine am Möbel (Abb. 3). •...
Page 139
Installation Einbau-Vakuumiergerät Abmessungen für den Einbau Einbau in Säule Nischenhöhe 150 mm Einbau unter Arbeitsfläche ≥ 5 5 6 ≥135 / ≥140 ≥ 5 5 ≥135 / ≥140 5 5 0 ≥135 / ≥140 Lüftungsöffnung Einbaumaße einschließlich Stecker für die Stromversorgung. Stromversor- gungskabel, L = 2000 mm.
Page 140
Installation Einbau-Vakuumiergerät Auspacken • Die Verpackung öffnen. • Die Füllungen herausziehen. • Die Verpackungsmaschine heraus- ziehen. • Das Zubehör entnehmen. • Die Mängelfreiheit des Zubehörs und der Verpackungsmaschine kontrol- lieren. Im Fall von fehlenden oder beschädigten Teilen die Montage unterbrechen und den Verkäufer kontaktieren.
Page 141
Installation Einbau-Vakuumiergerät Montage und Installation Beschreibung Abbildung Phase Den oberen Deckel abnehmen (A). Den Deckel des Öl- filters abnehmen (B) (Abb. 1). Abb. 1 Den Filter (C) auf der Pumpe eindrehen.
Page 142
Installation Einbau-Vakuumiergerät Beschreibung Abbildung Phase Den oberen Deckel montieren (Fig. 2). Abb. 2 Den Stecker (D) in den Anschluss auf der Rückseite der Einbau- box einstecken. Die hinteren Befesti- gungsbügel montieren (E).
Page 143
Installation Einbau-Vakuumiergerät Beschreibung Abbildung Phase Das Verpackungsge- rät anheben und in das Möbel einsetzen, indem man es auf der beweglichen Fläche ablegt. M i t d e n S c h r a u - ben für Spanplatten 4,5x16mm die hinte- ren Befestigungsbügel (G) an den Seiten- wänden des Möbels...
Page 144
Installation Einbau-Vakuumiergerät Beschreibung Abbildung Phase Die Sicherheitsbänder entfernen. Die Front des Verpa- ckungsgeräts am Mö- bel mit den Schrauben (H) für Spanplatten 4,5x16 mm befesti- gen. Auf die mittige Ausrichtung der Verpackungsmaschine achten.
Page 145
Installation Einbau-Vakuumiergerät Ausrichtung des Bedienfeldes • Die Verpackungsmaschine herausziehen, indem man leicht auf die Frontblende drückt. • Im unteren Teil der Fronblende befinden sich 2 Einstellschrauben rechts und 2 links (Abb. 5). • Die Einstellschrauben betä- tigen, um die Bedienblende einzustellen.
Page 146
Nützliche Anmerkungen / Ersatzteile Einbau-Vakuumiergerät Technische Daten Abmessungen Einbaubox Breite: 553 mm; Höhe: 140 mm; Tiefe: 550 mm Gewicht Versorgungsspannung 220÷240 V Frequenz 50/60 Hz Leistung 240 W Stromaufnahme Installation Einbau Volumen der Vakuumkammer 6,4 l Länge des Schweißbalkens 250 mm Maximale Beutelgröße 250×350 mm Nützliche Anmerkungen...
Page 147
Vestavná vakuovací zásuvka OBSAH Bezpečnostní pokyny a upozornění ___________________________________________ 146 Předepsané použití _______________________________________________________ 146 Děti ___________________________________________________________________ 146 Technická bezpečnost _____________________________________________________ 147 Správné používání ________________________________________________________ 148 Čistění a údržba __________________________________________________________ 149 Doporučení ohledně ochrany životního prostředí ________________________________ 150 Popis baličky ______________________________________________________________ 151 Ovládací...
Bezpečnostní pokyny a upozornění Vestavná vakuovací zásuvka Bezpečnostní pokyny a upozornění • Tento výrobek je v souladu s platnými bezpečnostními předpisy. Avšak ne- vhodným používáním lze způsobit újmu osobám a/nebo škody na věcech. • Tento návod k použití je nedílnou součástí výrobků a jsou v něm uvedeny všechny informace pro správnou instalaci, použití...
Bezpečnostní pokyny a upozornění Vestavná vakuovací zásuvka svar nezchladí natolik, že bude vyloučeno riziko popálení. • Obalový materiál (plastové sáčky, polystyrénové díly, atd.) je nutno držet mimo dosah dětí, protože představuje potenciální zdroj nebezpečí. • Spotřebič zlikviduje podle vnitrostátních předpisů o zpracování odpadu a předejte ho do příslušného sběrného dvora: nenechávejte ho bez dozoru ani několik málo dnů, protože představuje zdroj potenciální...
Bezpečnostní pokyny a upozornění Vestavná vakuovací zásuvka • Jestliže se oddělí vidlice nebo v případě kabelu nezakončeného vidlicí se ujistěte, zda spotřebič do elektrické sítě zapojil kvalifikovaný elektrikář. • Pokud na spotřebiči zjistíte závady (např. poškozený přívodní kabel nebo nefungující ovládací panel), nepoužívejte spotřebič a upozorněte včas servisní...
Bezpečnostní pokyny a upozornění Vestavná vakuovací zásuvka nout a víko se dalo otevřít na doraz. Pouze tak bude možné mít dohled nad vakuovací komorou v každé fázi a znemožnit kontakt se svařovací lištou a svarem, když jsou ještě horké. • Vakuujte pouze dostatečně studené potraviny: nejlepší výsledky dosáhnete s výrobky o teplotě...
Doporučení ohledně ochrany životního prostředí Vestavná vakuovací zásuvka Doporučení ohledně ochrany životního prostředí 1) Obal: Obalový materiál je označen symbolem recyklace, protože je 100 % recyklovatelný. Při likvidaci postupujte podle vnitrostátních předpisů. Obalový materiál (plastové sáčky, polystyrénové díly, atd.) je nutno držet mimo dosah dětí, protože představuje potenciální zdroj nebezpečí. 2) Sešrotování/likvidace: Přístroj je vyroben z recyklovatelného materiálu.
Pannello comandi Ovládací panel Vestavná vakuovací zásuvka Cassetto sottovuoto a incasso Pannello comandi Ovládací panel 9 11 9 11 NR DESCRIZIONE Č. POPIS Segmentový ukazatel úrovně vakua v sáčku Indicatore a segmenti del livello di sottovuoto in buste Tlačítko pro volbu a nastavení úrovně vakua v sáčku Tasto di selezione ed impostazione del livello di sottovuoto in buste Ukazatel cyklu Chef Sous Vide Indicatore del ciclo Chef Sous Vide...
Před použitím výrobku Vestavná vakuovací zásuvka Před použitím výrobku Čistění vakuovací komory a víka před použitím • Před uvedením spotřebiče do provozu je nutno vyčistit vakuovací komoru a víku měkkou utěrkou navlhčenou pitnou vodou. • Doporučuje se nepoužívat agresivní detergenty, nerezové drátěnky, stěrky ani abrazivní, kyselé či agresivní...
Zabalení vakuováním do sáčků Vestavná vakuovací zásuvka Zabalení vakuováním do sáčků Fáze Popis Obrázek Zvolte sáček podle daného použití (konzervace nebo va- ření) s vhodnými rozměry pro danou potravinu: tvrdá potra- vina nesmí zaujmout více než 2/3 užitečného objemu sáčku; tekuté...
Page 157
Zabalení vakuováním do sáčků Vestavná vakuovací zásuvka Fáze Popis Obrázek Jestliže jsou na svařovací liště klipsy (B), umístěte sáček pod klipsy. Zavřete víko baličky. Zapněte baličku stiskem 2” Jestliže se nerozsvítila kont- rolka , stiskněte ikonu volby programů vakuování do sáčku.
Page 158
Zabalení vakuováním do sáčků Vestavná vakuovací zásuvka Fáze Popis Obrázek Střední vakuum. Použití: • Konzervace syrových nebo vařených potravin citlivých na tlak: - rybí filety, - kuřecí maso s kostí, - králičí maso s kostí, - celí korýši (krevety s hlavou), - cukety, rajská...
Page 159
Zabalení vakuováním do sáčků Vestavná vakuovací zásuvka Fáze Popis Obrázek Úroveň 3. Použít pro alobalové sáčky nebo tlusté sáčky určené pro vakuování. Stiskem zapněte program. Zatlačte lehce na víko, aby se spustilo vakuum Cyklus skončí vzduchotěsným svařením sáčku a opětným přívodem vzduchu do vany Otevřete víko a vyndejte sáček ven.
Vakuování do nádob Vestavná vakuovací zásuvka Vakuování do nádob Nádoby ve vaně PŘÍDAVNÁ SADA (není součástí příslušenství dodaného s vakuovací zásuvkou) Fáze Popis Obrázek Zvolte vhodnou vakuovací nádobu, která se vejde do vany: po vložení se musí nádoba nacházet asi 1 cm od zavřeného víka baličky.
Page 161
Vakuování do nádob Vestavná vakuovací zásuvka Fáze Popis Obrázek Zavřete víko baličky. Zapněte baličku stiskem 2” Stiskem zvolte progra- my pro vakuování do nádob. Opakovanými stisky zvolte úroveň vakua: Úroveň 1. Použití: • Nové již použité nádoby se šroubovacím uzávěrem (Twist-off): - marmelády a džemy, - omáčky a naložené...
Page 162
Vakuování do nádob Vestavná vakuovací zásuvka Fáze Popis Obrázek Stiskem zapněte program. Zatlačte lehce na víko, aby se spustilo vakuum. Cyklus skončí opětným přívodem vzduchu do vany. Otevřete víko a vyndejte ná- dobu ven. Cyklus lze přerušit v kterýkoli okamžik: Stiskněte Do vany je opět přiveden vzduch.
Vakuování do nádob Vestavná vakuovací zásuvka Vnější nádoby PŘÍDAVNÁ SADA (není součástí příslušenství dodaného s vakuovací zásuvkou) Fáze Popis Obrázek Zvolte nádobu vhodnou pro vakuování. Vložte výrobek do nádoby a zavřete ji. Do sáčku vložte pouze dostatečně studené potraviny: nejlepší výsledky dosáhnete s výrobky o teplotě...
Page 164
Vakuování do nádob Vestavná vakuovací zásuvka Fáze Popis Obrázek Zapněte baličku stiskem 2” Stiskem zvolte progra- my pro vakuování do nádob. Opakovanými stisky zvolte úroveň vakua: Úroveň 1. Použití: • Nové již použité nádoby se šroubovacím uzávěrem (Twist-off): - marmelády a džemy, - omáčky a naložené...
Cyklus chef sous vide Vestavná vakuovací zásuvka Cyklus lze přerušit v kterýkoli okamžik: Stiskněte Do vany je opět přiveden vzduch. Po- travina v nádobě je zabalena ve vakuu. Cyklus chef sous vide Použití: • Rajčatové omáčky. • Ovocné šťávy a pyré. •...
Page 166
Cyklus chef sous vide Vestavná vakuovací zásuvka Fáze Popis Obrázek Umístěte sáček ve vycentro- vané poloze na svařovací liště (A) tak, aby otevřený okraj pře- sahoval asi o 2 cm přes lištu. 2 cm Jestliže jsou na svařovací liště klipsy (B), umístěte sáček pod klipsy.
Page 167
Cyklus chef sous vide Vestavná vakuovací zásuvka Fáze Popis Obrázek Stiskněte uk výběru cyklu “Chef”. Stiskem se nastaví po- žadovaná úroveňsvaření. Čím vyšší úroveň svaření zvolíte, tím déle trvá svařování. Pro konzervaci potravin a přípravu vakuovaných potravin se do- poručuje použít úroveň 2 či 3. Úroveň...
Po použití / Čistění a údržba / Osušení Vestavná vakuovací zásuvka Po použití • Vypněte baličku stiskem a podržením 2 s. • Vyčistěte a osušte baličku a použitá příslušenství. • Když je vana zcela suchá, zavřete víko. • Zavřete zásuvku. Čistění...
Vyhledání závad Vestavná vakuovací zásuvka Vyhledání závad Většinu problémů, které se vyskytnou během každodenního používání baličky, můžete odstranit sami. V tom pomůže následující tabulka. Jestliže se nepodaří problém odstranit, obraťte se na servisní středisko. Problém Příčina Řešení Balička se nedá vyjmout •...
Page 170
Vyhledání závad Vestavná vakuovací zásuvka Problém Příčina Řešení Svařovací lišta se zved- • Zasáhla ochrana svařovací • Ve spodní pravé části baličky jsou ne, ale neprovede svar. lišty. dvě tlačítka (A) pro reset vnitřních ochran. Resetujte vnitřní ochrany stiskem tlačítek. Pokud se závada opakuje, kontaktujte servisní...
Page 171
Vyhledání závad Vestavná vakuovací zásuvka Problém Příčina Řešení • Čerpadlo nasálo vlhkost. • Zapněte SUŠICÍ CYKLUS. Bliká Během cyklu se rozsvítí • Nezapne se vakuum. • Při zahájení cyklu zatlačte lehce Není zavřené víko. na víko a počkejte, až se spustí a spustí...
Instalace Vestavná vakuovací zásuvka Instalace Bezpečnostní pokyny Tento návod k použití je nedílnou součástí výrobků a jsou v něm uvedeny všechny informace pro správnou instalaci a údržbu stroje. Uživatel a pracovník provádějící instalaci si musí pozorně pročíst tento návod a po- stupovat podle něho.
Instalace Vestavná vakuovací zásuvka Údaje na štítku Výrobní číslo Na obalu: Počet kusů Kód výrobku Kód výrobku Značka Model Model Na baličce: upevněný na vestavném boxu a pod přední částí baličky. Značka Model Výroba Napětí a Kód kmitočet výrobku Výkon Sériové...
Instalace Vestavná vakuovací zásuvka Balicí list • 1 ks balička (obr. 1). • 2 ks zadní upevňovací třmeny + 4 ks šroubů do dřevotřísky 4,5×16 mm (obr. 2). • 2 ks šroubů do dřevotřísky 4,5×16 mm pro přední upevnění baličky k nábytku (obr. 3). •...
Instalace Vestavná vakuovací zásuvka Vybalení • Otevřete obal. • Odstraňte výplně. • Vyndejte baličku. • Vyndejte příslušenství. • Zkontrolujte, zda balička a příslu- šenství nejsou poškozené. Pokud některé díly chybí či jsou poškoze- né, přerušte montáž a kontaktujte prodejce.
Instalace Vestavná vakuovací zásuvka Montáž a instalace Fáze Popis Obrázek Sundejte horní kryt (A). Odstraňte uzávěr ole- jového filtru (B) (obr. Obr. 1 Zašroubujte filtr (C) na čerpadlo.
Page 178
Instalace Vestavná vakuovací zásuvka Fáze Popis Obrázek Namontujte horní kryt (obr. 2). Obr. 2 Zasuňte kolík (D) do zásuvky na zadní stra- ně vestavného boxu. N a m o n t u j t e z a d n í upevňovací...
Page 179
Instalace Vestavná vakuovací zásuvka Fáze Popis Obrázek Zvedněte baličku a zasuňte ji na polici v nábytku. Upevněte šrouby do dřevotřísky 4,5×16mm zadní upevňovací tř- meny (G) k bočním stěnám nábytku. Protáhněte přívodní kabel k proudové zá- suvce připravené na zdi.
Page 180
Instalace Vestavná vakuovací zásuvka Fáze Popis Obrázek Odstraňte zajišťovací pásky. Upevněte přední pa- nel nábytku šrouby (H) do dřevotřísky 4,5×16 Ustavte baličku pozorně do středové polohy.
Instalace Vestavná vakuovací zásuvka Seřízení čelního panelu • Vytáhněte baličku lehkým zatlačením na čelní panel. • Ve spodní části čelního panelu jsou dva seřizovací šrouby napravo a dva seřizovací šrouby nalevo (obr. 5). • Těmito seřizovacími šrouby seřiďte čelní panel. •...
Užitečné poznámky / Náhradní díly Vestavná vakuovací zásuvka Technické údaje Rozměry vestavného boxu Šířka: 553 mm Výška: 140 mm Hloubka: 550 mm Hmotnost Napájecí napětí 220 - 240 V Kmitočet 50/60 Hz Výkon 240 W Proudová spotřeba Instalace Vestavba Objem vakuové komory 6,4 l Užitná...
Page 183
Vstavaná vákuová zásuvka OBSAH Bezpečnostné pokyny a upozornenia __________________________________________ 182 Určené použitie __________________________________________________________ 182 Deti ___________________________________________________________________ 182 Technická bezpečnosť _____________________________________________________ 183 Správne používanie _______________________________________________________ 184 Čistenie a údržba _________________________________________________________ 185 Rady na ochranu životného prostredia _________________________________________ 186 Opis baličky _______________________________________________________________ 187 Ovládací...
Bezpečnostné pokyny a upozornenia Vstavaná vákuová zásuvka Bezpečnostné pokyny a upozornenia • Tento výrobok spĺňa požiadavky platných bezpečnostných noriem a pred- pisov. Nesprávne používanie však môže spôsobiť zranenia a poškodenie majetku. • Návod je neoddeliteľnou súčasťou spotrebiča. Sú v ňom uvedené všetky pokyny potrebné...
Bezpečnostné pokyny a upozornenia Vstavaná vákuová zásuvka • Dohliadajte na deti, ktoré sa nachádzajú v tesnej blízkosti zásuvky. Nedovoľte im, aby sa so zásuvkou hrali. • Nedovoľte, aby sa k spotrebiču priblížili deti, kým lišta a drážka na zatavenie nevychladnú, aby sa predišlo každému riziku popálenia. •...
Bezpečnostné pokyny a upozornenia Vstavaná vákuová zásuvka • Ak by sa odpojila zástrčka alebo ak by elektrický napájací kábel nebol vyba- vený zástrčkou, musí spotrebič do elektrickej siete zapojiť skúsený elektrikár. • Pokiaľ by ste spozorovali nejaké chyby na spotrebiči (napríklad poškodený elektrický...
Bezpečnostné pokyny a upozornenia Vstavaná vákuová zásuvka veko nepoškodilo. Ak by ste mali nejaké pochybnosti, požiadajte o pomoc autorizované servisné stredisko. • Spotrebič ani veko nikdy nepoužívajte ako pracovnú plochu, odkladací priestor ani dosku na rezanie. • Zásuvku nainštalujte tak, aby sa dala zásuvka úplne vytiahnuť alebo aby sa dalo veko otvoriť...
Rady na ochranu životného prostredia Vstavaná vákuová zásuvka Rady na ochranu životného prostredia 1) Obal: Obalový materiál je 100 % recyklovateľný, označený symbolom recyklácie. Pri jeho likvidácii dodržiavajte miestne predpisy. Obalový materiál (plastové vrecká, polystyrénové diely a pod.) musíte nechávať mimo dosahu detí, pretože predstavujú zdroj nebezpečenstva. 2) Zneškodnenie/Likvidácia: Spotrebič...
Pannello comandi Ovládací panel Vstavaná vákuová zásuvka Cassetto sottovuoto a incasso Pannello comandi Ovládací panel 9 11 9 11 NR DESCRIZIONE Č. OPIS Prúžkový indikátor úrovne vákua vo vrecku Indicatore a segmenti del livello di sottovuoto in buste Tlačidlo na voľbu a nastavenie úrovne vákua vo vrecku Tasto di selezione ed impostazione del livello di sottovuoto in buste Indikátor cyklu Chef Sous Vide Indicatore del ciclo Chef Sous Vide...
Pred použitím spotrebiča Vstavaná vákuová zásuvka Pred použitím spotrebiča Čistenie vákuovej komory a veka pred použitím • Pred uvedením spotrebiča do prevádzky musíte vyčistiť vákuovú komoru a veko mäkkou utierkou navlhčenou v pitnej vode. • Odporúča sa nepoužívať agresívne čistiace prípravky, antikorové drôtenky, škrabky, abrazívne, kyslé...
Vytvorenie vákua vo vreckách Vstavaná vákuová zásuvka Vytvorenie vákua vo vreckách Fáza Opis Obrázok V závislosti od použitia si vy- berte vrecko (uchovanie alebo varenie) vhodné pre rozmery potravín: tuhý produkt nesmie zaberať viac ako 2/3 užitočné- ho objemu vrecka; kvapalné produkty nesmú...
Page 193
Vytvorenie vákua vo vreckách Vstavaná vákuová zásuvka Fáza Opis Obrázok Ak je lišta na zatavenie vy- bavená sponou (B), upevnite vrecko pod sponou. Zatvorte veko spotrebiča. Stlačte na 2” , čím zapnete baličku. Ak kontrolka ešte ne- svieti, stlačte ikonu na voľbu programov na vytvorenie vá- kua vo vreckách.
Page 194
Vytvorenie vákua vo vreckách Vstavaná vákuová zásuvka Fáza Opis Obrázok Stredné vákuum. Používa sa na: • skladovanie surových potravín alebo uvarených jedál citlivých na tlak ako: - rybie filé, - kuracie mäso s kosťou, - králičie mäso s kosťou, - celé kôrovce (homáre s hlavou), - cukety, paradajky, baklažány, - omáčky alebo polievky (ragú, zeleninová...
Page 195
Vytvorenie vákua vo vreckách Vstavaná vákuová zásuvka Fáza Opis Obrázok Úroveň 3. Používa sa s hliníkovými vreckami alebo hrubými vreckami pre vá- kuum. Stlačte na spuste- nie programu. Veko mierne pritlačte, aby sa aktivovalo vákuum Cyklus sa končí zatavením vrecka a vrátením vzduchu do vaničky Otvorte veko a vyberte vrecko.
Vytvorenie vákua v nádobkách Vstavaná vákuová zásuvka Vytvorenie vákua v nádobkách Nádoby vo vaničke DOPLNKOVÁ SÚPRAVA (nie je súčasťou príslušenstva vákuovej zásuvky) Fáza Opis Obrázok Zvoľte nádobu vhodnú pre vákuum, ktorá sa vmestí do vaničky a ktorá po vložení ostane približne 1 cm od zatvoreného veka baličky.
Page 197
Vytvorenie vákua v nádobkách Vstavaná vákuová zásuvka Fáza Opis Obrázok Zatvorte veko spotrebiča. Stlačte na 2” , čím zapne- te baličku. Stlačte , aby ste zvolili programy pre vákuum v ná- dobách. Opakovane stláčajte na zvolenie želanej úrovne vákua: Úroveň 1. Používa sa na: •...
Page 198
Vytvorenie vákua v nádobkách Vstavaná vákuová zásuvka Fáza Opis Obrázok Stlačte na spuste- nie programu. Veko mierne pritlačte, aby sa aktivovalo vákuum. Cyklus sa končí vrátením vzduchu do vaničky. Otvorte veko a vyberte ná- dobu. Cyklus môžete kedykoľvek prerušiť: Stlačte Do vaničky vnikne vzduch.
Vytvorenie vákua v nádobkách Vstavaná vákuová zásuvka Externé nádoby DOPLNKOVÁ SÚPRAVA (nie je súčasťou príslušenstva vákuovej zásuvky) Fáza Opis Obrázok Vyberte si nádobu vhodnú pre vákuum. Vložte produkt do nádoby a zatvorte ju. Vložte dostatočne studené potraviny: s produktmi vychladenými na teplotu 3 °C (teplota z chladničky) sa dosiah- nu najlepšie výsledky pri uchovávaní...
Page 200
Vytvorenie vákua v nádobkách Vstavaná vákuová zásuvka Fáza Opis Obrázok Stlačte na 2” , čím zapne- te baličku. Stlačte , aby ste zvolili programy prevákuum v ná- dobách. Opakovane stláčajte na zvolenie želanej úrovne vákua: Úroveň 1. Používa sa na: •...
Cyklus chef sous vide Vstavaná vákuová zásuvka Cyklus môžete kedykoľvek prerušiť: Stlačte Do vaničky vnikne vzduch. V nádobke ostane vytvorené vákuum. Cyklus chef sous vide Vhodné na: • uchovanie paradajkovej omáčky, • uchovanie ovocných štiav a kaše, • uchovanie sirupov a výťažkov (s vínom, octom), •...
Page 202
Cyklus chef sous vide Vstavaná vákuová zásuvka Fáza Opis Obrázok Vrecko uložte vycentrované na lištu na zatavenie (A) tak, aby otvorený okraj prečnieval za samotnou lištou na zatavenie o približne 2 cm. 2 cm Ak je lišta na zatavenie vy- bavená...
Page 203
Cyklus chef sous vide Vstavaná vákuová zásuvka Fáza Opis Obrázok Na zvolenie cyklu „Chef“ stlačte Stlačením nastavte želanú úroveň zatavenia. Čím vyššiu úroveň zatavenia zvo- líte, tým dlhšie bude trvať zatavovanie. Pre potraviny na uskladnenie a pri príprave jedál vo vákuu sa odporúča používať...
Po použití / Čistenie a údržba / Cyklus osušenia Vstavaná vákuová zásuvka Po použití • Vypnite baličku stlačením na 2”. • Baličku a použité príslušenstvo očistite a osušte. • Keď je vanička úplne osušená, zatvorte veko. • Zatvorte zásuvku. Čistenie a údržba •...
Riešenie problémov Vstavaná vákuová zásuvka Riešenie problémov Väčšinu problémov, ktoré sa bežne vyskytujú pri každodennom používaní baličky, môžete vyriešiť sami. Pri riešení využite nasledujúcu tabuľku. Ak problém nedokážete vyriešiť sami, požiadajte o pomoc technický servis. Problém Príčina Riešenie Balička sa nedá vysunúť •...
Page 206
Riešenie problémov Vstavaná vákuová zásuvka Problém Príčina Riešenie Lišta na zatavenie sa • Zasiahla ochranná poistka • Na spodnej pravej časti baličky zdvihne, ale nevykoná lišty na zatavenie. sú 2 tlačidlá (A), ktoré obnovujú sa žiadne zatavenie. funkčnosť interných poistiek. Stla- čením tlačidiel sa obnoví...
Page 207
Riešenie problémov Vstavaná vákuová zásuvka Problém Príčina Riešenie • Čerpadlo nasalo vlhkosť. • Zapnite CKLUS OSUŠENIA. Bliká Počas cyklu sa rozsvieti • Neaktivuje sa vákuum. • Pri zapnutí cyklu veko mierne za- Veko nie je správne zatvore- tlačte, aby sa aktivovalo vákuum. a súčasne zaznie né.
Inštalácia Vstavaná vákuová zásuvka Inštalácia Bezpečnostné pokyny Návod je neoddeliteľnou súčasťou spotrebiča. Sú v ňom uvedené všetky pokyn potrebné na správnu inštaláciu, používanie a údržbu spotrebiča. Používateľ a pracovník vykonávajúci inštaláciu si musia pozorne prečítať tento návod a vždy dodržiavať v ňom uvedené pokyny. Okrem toho musí byť uložený na známom a ľahko prístupnom mieste pre všetkých poverených pracovníkov (pracovník vykoná- vajúci inštaláciu, používateľ, údržbár).
Inštalácia Vstavaná vákuová zásuvka Údaje na štítku Na obale: Výrobné číslo Množstvo Kód výrobku Kód výrobku Značka Model Model Na baličke: namontovaná na skrinke na vstavanie a pod prednou časťou baličky. Značka Model Výroba Napätie a Kód výrob- frekvencia Výkon Hmotnosť...
Inštalácia Vstavaná vákuová zásuvka Vybalenie • Otvorte obal. • Vyberte materiál na vyplnenie. • Vyberte baličku. • Vyberte príslušenstvo. • Skontrolujte, či sú balička a príslu- šenstvo neporušené. Pokiaľ by ste zistili, že niečo chýba alebo nejaké chyby, spotrebič nemontujte a kon- taktujte predajcu.
Inštalácia Vstavaná vákuová zásuvka Montáž a inštalácia Fáza Opis Obrázok Odstráňte horné vieč- ko (A). O d s t r á ň t e v i e č k o olejového filtra (B) (Obr. 1). Obr. 1 Zaskrutkujte filter (C) na čerpadlo.
Page 214
Inštalácia Vstavaná vákuová zásuvka Fáza Opis Obrázok N a m o n t u j t e h o r n é viečko (Obr. 2). Obr. 2 Vsuňte zástrčku (D) do zásuvky, ktorá je na zadnej strane skrinky na vstavanie. Namontujte zadné...
Page 215
Inštalácia Vstavaná vákuová zásuvka Fáza Opis Obrázok Zdvihnite baličku a vsuňte ju do kuchyn- skej skrinky, položte ju na plochu linky. Skrutkami do drevo- triesky s rozmermi 4,5×16 mm upevnite zadné montážne kon- zoly (G) k bočným stenám kuchynskej skrinky. Prevlečte elektrický...
Page 216
Inštalácia Vstavaná vákuová zásuvka Fáza Opis Obrázok Odstráňte bezpeč- nostné pásky. Upevnite prednú časť baličku k skrinke skrut- kami (H) do drevo- triesky 4,5×16 mm. Dávajte pozor na zarovnanie stredu baličky.
Užitočné poznámky / Náhradné diely Vstavaná vákuová zásuvka Technické údaje Rozmery vstavanej zásuvky Šírka: 553 mm; Výška: 140 mm; Hĺbka: 550 mm Hmotnosť Napájacie napätie 220÷240 V Frekvencia 50/60 Hz Výkon 240 W Pohltený prúd Inštalácia Vstavanie Objem vákuovej komory 6,4 l Užitočná...
Page 219
Vacuümlade INDEX Veiligheidsaanwijzigen en waarschuwingen ____________________________________ 218 Eigenlijk gebruik __________________________________________________________ 218 Kinderen _______________________________________________________________ 218 Technische veiligheid ______________________________________________________ 219 Correct gebruik ___________________________________________________________ 220 Reiniging en onderhoud ____________________________________________________ 221 Advies voor de bescherming van het milieu ____________________________________ 222 Beschrijving vacuümmachine ________________________________________________ 223 Bedieningspaneel __________________________________________________________ 224 Voordat u het product gebruikt _______________________________________________ 225 Voorbereidende reiniging van de vacuümkamer en het deksel ______________________ 225...
Page 220
Veiligheidsaanwijzigen en waarschuwingen Vacuümlade Veiligheidsaanwijzigen en waarschuwingen • Dit product stemt overeen met de toepasselijke veiligheidsvoorschriften. Oneigenlijk gebruik kan persoonlijk letsel en/of materiële schade veroor- zaken. • Deze handleiding vormt een onderdeel van het product. Ze levert alle aanwijzingen die nodig zijn om de apparatuur correct te installeren, ge- bruiken en onderhouden en gevaren die persoonlijk letsel en/of materiële schade zouden kunnen veroorzaken te vermijden.
Page 221
Veiligheidsaanwijzigen en waarschuwingen Vacuümlade • Houd kinderen die zich in de buurt van de lade bevinden onder toezicht. Laat ze niet met de lade spelen. • Houd kinderen buiten bereik van het apparaat tot de sealbalk en de seal zijn afgekoeld om een mogelijke gevaar voor brandwonden te vermijden. •...
Page 222
Veiligheidsaanwijzigen en waarschuwingen Vacuümlade • Laat het apparaat door een bekwaam elektricien op het elektriciteitsnet aansluiten als de stekker loskomt of de kabel geen stekker bevat. • Gebruik het apparaat niet als u storingen in het apparaat waarneemt (zo- als bijvoorbeeld een beschadigde voedingskabel of wanneer het bedie- ningspaneel niet werkt) en neem onmiddellijk contact op met een erkend servicecentrum.
Page 223
Veiligheidsaanwijzigen en waarschuwingen Vacuümlade • Door eventuele schade aan het deksel kan implosie worden veroorzaakt. Geen enkel voorwerp op het deksel aanbrengen en met geen enkel voorwerp tegen het oppervlak stoten. Bestudeer het deksel aandachtig om na te gaan of het beschadigd is als per ongeluk tegen het deksel wordt gestoten. Neem bij twijfel contact op met een erkend servicecentrum.
Page 224
Advies voor de bescherming van het milieu Vacuümlade Advies voor de bescherming van het milieu 1) Verpakking: Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar en is voorzien van het kringloopsymbool. Houd u voor de verwijdering aan de plaatselijke voorschriften. Het verpakkingsmateriaal (plastic zakjes, piepschuim, enz.) vormt een mogelijke gevaar en moet daarom buiten bereik van kinderen worden bewaard.
Page 226
Bedieningspaneel Pannello comandi Vacuümlade Cassetto sottovuoto a incasso Bedieningspaneel Pannello comandi 9 11 9 11 NR BESCHRIJVING NR DESCRIZIONE Aanduiding vacuümstanden zakken met segmenten Indicatore a segmenti del livello di sottovuoto in buste Toets keuze en instelling vacuümstanden zakken Tasto di selezione ed impostazione del livello di sottovuoto in buste Aanduiding Chef Sous Vide-cyclus Indicatore del ciclo Chef Sous Vide Toets keuze Chef Sous Vide-cyclus...
Page 227
Voordat u het product gebruikt Vacuümlade Voordat u het product gebruikt Voorbereidende reiniging van de vacuümkamer en het deksel • Reinig de vacuümkamer en het deksel met een zachte doek bevochtigd met kraanwater, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. •...
Page 228
Vacumeren in zakken Vacuümlade Vacumeren in zakken Fase Beschrijving Afbeelding Kies een zak die voor het gebruik (conservering of be- reiding) en de afmetingen van het product geschikt is: com- pacte producten mogen niet meer dan 2/3 van het nuttige volume van de zak in beslag nemen;...
Page 229
Vacumeren in zakken Vacuümlade Fase Beschrijving Afbeelding Zet de zak onder de klemmen vast als de sealbalk met klem- men (B) is uitgerust. Sluit het deksel van het ap- paraat. Druk 2” op om de vacuüm- machine aan te zetten. Druk op het pictogram om de programma’s voor het vacu- meren in zakken te selecteren...
Page 230
Vacumeren in zakken Vacuümlade Fase Beschrijving Afbeelding Middelste vacuümstand. Geschikt voor: • Het conserveren van rauwe of gekookte producten die voor druk gevoelig zijn, zoals: - visfilets, - kippenvlees met bot, - konijnenvlees met bot, - hele schaaldieren (garnalen met kop), - courgettes, tomaten, aubergines, - sauzen of soepen (vleessaus, groentesoep, gerstsoep).
Page 231
Vacumeren in zakken Vacuümlade Fase Beschrijving Afbeelding Stand 3. Voor aluminium zakken of dikke zakken voor vacumeren. Druk op om het programma te starten. Druk voorzichtig op het deksel om het vacuüm te activeren De cyclus wordt afgerond met het sealen van de zak en vervolgens stroomt lucht de va- cuümruimte in Open het deksel en verwijder de zak.
Page 232
Vacumeren in (weck)potten Vacuümlade Vacumeren in (weck)potten (Weck)potten in vacuümruimte EXTRA KIT (niet opgenomen in de accessoires van de vacuümlade) Fase Beschrijving Afbeelding Kies een (weck)pot die gevacumeerd kan worden en in de vacuümruimte past zodat tussen het gesloten deksel van de vacu- ummachine en de (weck)pot ongeveer 1 cm ruimte zit.
Page 233
Vacumeren in (weck)potten Vacuümlade Fase Beschrijving Afbeelding Sluit het deksel van het ap- paraat. Druk 2” op om de vacu- ummachine aan te zetten. Druk op om het pro- gramma voor het vacumeren van (weck)potten te selec- teren. Druk meerdere keren op om de gewenste va- cuümstand in te stellen: Stand 1.
Page 234
Vacumeren in (weck)potten Vacuümlade Fase Beschrijving Afbeelding Druk op om het programma te starten. Druk voorzichtig op het deksel om het vacuüm te activeren. Aan het einde van de cyclus stroomt lucht de vacuümruimte in. Open het deksel en verwijder de (weck)pot.
Page 235
Vacumeren in (weck)potten Vacuümlade Externe vacuümbakjes EXTRA KIT (niet opgenomen in de accessoires van de vacuümlade) Fase Beschrijving Afbeelding Kies een vacuümbakje. Vul de (weck)pot met het product en sluit de pot af. Vul de zak met voldoende afgekoelde voedingsmiddelen: producten die zijn afgekoeld tot 3°C (koelkasttempera- tuur) worden het beste geconserveerd.
Page 236
Vacumeren in (weck)potten Vacuümlade Fase Beschrijving Afbeelding Druk 2” op om de vacu- ummachine aan te zetten. Druk op om het pro- gramma voor het vacumeren van (weck)potten te selec- teren. Druk meerdere keren op om de gewenste va- cuümstand in te stellen: Stand 1.
Page 237
Chef sous vide-cyclus Vacuümlade De cyclus kan op elk gewenste moment worden onderbroken: Druk hiervoor op Lucht stroomt de vacuümruimte in. Het vacuüm in de (weck)pot blijft be- houden. Chef sous vide-cyclus Geschikt voor: • Tomatensaus. • Vruchtensappen en -coulis. •...
Page 238
Chef sous vide-cyclus Vacuümlade Fase Beschrijving Afbeelding Leg de zak in het midden op de sealbalk (A) zodat de ge- opende strook ongeveer 2 cm buiten de sealbalk uitsteekt. 2 cm Zet de zak onder de klemmen vast als de sealbalk met klem- men (B) is uitgerust.
Page 239
Chef sous vide-cyclus Vacuümlade Fase Beschrijving Afbeelding Druk op om de “Chef”- cyclus te selecteren. Druk op om de gewens- te sealstand in te stellen. Hoe hoger de gekozen sealstand, hoe langer het sealen zal du- ren. We adviseren de stand 2 of 3 aan voor het conserveren van voedingsmiddelen en sous-vide bereiden.
Page 240
Na het gebruik / Reiniging en onderhoud / Droogcyclus Vacuümlade Na het gebruik • Schakel de vacuümmachine uit door 2” in te drukken. • Maak de vacuümmachine en de gebruikte accessoires schoon en droog. • Sluit het deksel wanneer de vacuümruimte volledig droog is. •...
Page 241
Storingen opsporen Vacuümlade Storingen opsporen Het merendeel van de problemen die zich tijdens het dagelijks gebruik van de vacuümmachine voordoen, kunt u zelf verhelpen. De volgende tabel kan u hierbij helpen. Neem contact op met een servicecentrum als u het probleem niet kunt verhelpen. Probleem Oorzaak Oplossing...
Page 242
Storingen opsporen Vacuümlade Probleem Oorzaak Oplossing De sealbalk komt om- • De beveiliging van de sealbalk • Rechter onderaan op de vacuümma- hoog maar sealt niet. is geactiveerd. chine zijn 2 toetsen (A) aangebracht die de inwendige beveiligingen re- setten. Reset de beveiligingen door op deze toetsen te drukken.
Page 243
Storingen opsporen Vacuümlade Probleem Oorzaak Oplossing • De pomp heeft vocht opgeno- • Start een DROOGCYCLUS. knippert. men. Tijdens een cyclus gaat • Het vacuüm wordt niet geac- • Activeer het vacuüm door voor- tiveerd. zichtig op het deksel te drukken branden en hoort Het deksel is niet gesloten.
Page 244
Installatie Vacuümlade Installatie veiligheidsaanwijzingen Deze handleiding vormt een onderdeel van het product. Ze levert alle aanwijzingen die nodig zijn om de apparatuur correct te installeren, gebruiken en onderhouden van de machine. De gebruiker en de installateur moeten deze handleiding aandachtig doorlezen en altijd raadplegen.
Page 245
Installatie Vacuümlade Gegevens typeplaatje Serienummer Hoeveelheid Op de verpakking: Productcode Productcode Merk Model Model Op de vacuümmachine: op de inbouwdoos en onder de voorkant van de vacuüm- machine. Merk Model Productie Spanning en Frequentie Productcode Vermogen Gewicht Serienummer/ Serienummer...
Page 246
Installatie Vacuümlade Paklijst • 1 vacuümmachine (Afb. 1). • 2 achterste bevestigingsbeugels + 4 houtschroeven 4,5×16 mm (Afb. 2). • 2 houtschroeven 4,5×16 mm voor de bevestiging van de voorkant van de vacuümmachine aan het meubel (Afb. 3). • 1 voedingskabel (Afb. 4). •...
Page 247
Installatie Vacuümlade Afmetingen inbouwopening Inbouwen in kolom Uitsparing hoogte 150 mm Inbouwen onder keukenblad ≥ 5 5 6 ≥135 / ≥140 ≥ 5 5 ≥135 / ≥140 5 5 0 ≥135 / ≥140 Ventilatieopening Afmeting inbouwopening inclusief stekker voor elektrische voeding. Voedingskabel, L = 2000 mm.
Page 248
Installatie Vacuümlade Uitpakken • Open de verpakking. • Verwijder het vulmateriaal. • Verwijder de vacuümmachine. • Verwijder de accessoires. • Controleer of de accessoires en de vacuümmachine intact zijn. Monteer het apparaat niet en neem contact op met de verkoper als onderdelen ontbreken of beschadigd zijn.
Page 249
Installatie Vacuümlade Montage en installatie Fase Beschrijving Afbeelding Verwijder het boven- ste deksel (A). Ve r w i j d e r d e d o p van het oliefilter (B) (Afb. 1). Afb. 1 Schroef het filter (C) op de pomp.
Page 250
Installatie Vacuümlade Fase Beschrijving Afbeelding Monteer het bovenste deksel (Afb. 2). Afb. 2 Steek de stekker (D) in de aansluiting aan de achterkant van de inbouwdoos. Monteer de achterste bevestigingsbeugels (E).
Page 251
Installatie Vacuümlade Fase Beschrijving Afbeelding Til de vacuümmachine op en plaats haar op het vlak in het meubel. Zet de achterste be- vestigingsbeugels (G) met de houtschroeven 4,5×16 mm vast aan de zijwanden van het meubel. Voer de voedingska- bel naar het daarvoor bestemde stopcon- tact.
Page 252
Installatie Vacuümlade Fase Beschrijving Afbeelding Verwijder de veilig- heidsstrips. Zet de voorkant van de vacuümmachine met de houtschroeven (H) 4,5×16 mm aan het meubel vast. Zorg ervoor dat de vacuümmachine perfect in het midden is geplaatst.
Page 253
Installatie Vacuümlade Stelschroef frontpaneel • Verwijder de vacuümmachine door voorzichtig op het frontpaneel te drukken. • Aan de onderkant van het frontpaneel zijn 2 stelschroeven rechts en 2 stelschroeven links aan- gebracht (Afb. 5). • Stel het frontpaneel af door aan de stelschroeven te draaien.
Page 254
Nuttige aantekeningen/onderdelen Vacuümlade Technische gegevens Afmetingen inbouwdoos Breedte: 553 mm; Hoogte: 140 mm; Diepte: 550 mm Gewicht Voedingsspanning 220÷240 V Frequentie 50/60 Hz Vermogen 240 W Opgenomen vermogen Installatie Inbouw Inhoud vacuümruimte 6,4 l Nuttige lengte sealbalk 250 mm Maximale afmeting zakken 250×350 mm Nuttige aantekeningen Datum van aankoop:...
Page 255
Gaveta de vácuo embutida Índice Precauções e advertências de segurança Uso pretendido Crianças Segurança técnica Utilização correta Limpeza e manutenção Recomendações para a proteção do ambiente Descrição da máquina de embalagem Painel de controlo Antes de utilizar o seu eletrodoméstico Limpeza preliminar da câmara de vácuo e da tampa Criação de vácuo nos sacos Criação de vácuo em recipientes...
Page 256
Precauções e advertências de segurança Gaveta de vácuo embutida Precauções e advertências de segurança • Este produto está em conformidade com os regulamentos de segurança vigentes. O uso inadequado pode, em qualquer caso causar ferimentos pessoais e/ou danos aos bens. •...
Page 257
Precauções e advertências de segurança Gaveta de vácuo embutida Crianças • Mantenha as crianças com menos de oito anos longe do aparelho ou supervisione-as constantemente. • As crianças com mais de oito anos de idade só podem utilizar o aparelho sem supervisão se lhes tiver sido explicado como proceder e se o puderem fazer em total segurança.
Page 258
Precauções e advertências de segurança Gaveta de vácuo embutida • A segurança elétrica só é garantida se o dispositivo estiver conectado a um sistema de ligação à terra compatível. Certifique-se de que esta condição fundamental de segurança é confirmada. Em caso de incerteza, providencie para que o sistema seja verificado por um eletricista qualificado.
Page 259
Precauções e advertências de segurança Gaveta de vácuo embutida Utilização correta • Perigo de escaldar! Após o processo de selagem do saco, a barra de selagem e a área de selagem do próprio saco estão muito quentes. Não toque na barra de vedação ou na linha de vedação imediatamente após o processo de vedação.
Page 260
Precauções e advertências de segurança Gaveta de vácuo embutida Limpeza e manutenção • Para limpar o aparelho, utilize apenas panos húmidos e desinfetantes e detergentes não agressivos. Não use esponjas ou panos abrasivos para evitar danificar as superfícies de aço inoxidável e as superfícies de cobertura.
Page 261
Recomendações para a proteçao do ambiente Gaveta de vácuo embutida Recomendações para a proteção do ambiente 1) Embalagem: O material de embalagem é 100% reciclável e é marcado com o símbolo de reciclagem. Siga os Padrões locais em relação à eliminação. O material de embalagem (sacos plásticos, peças de poliestireno, etc.) deve ser mantido fora do alcance das crianças, uma vez que é...
Page 262
Descrição da máquina de embalagem Gaveta de vácuo embutida Descrição da máquina de embalagem Caixa embutida Tampa Barra de vedação Painel de controlo Bandeja da câmara de vácuo...
Page 263
Painel de controlo Gaveta de vácuo embutida Painel de controlo 9 11 10 12 13 10 12 13 DESCRIÇÃO Indicador de segmentos de nível de vácuo do saco Tecla para a seleção e configuração do nível de vácuo do saco Indicador de ciclo Chef Sous Vide Chave de seleção do ciclo do Chefe Sob Vácuo Indicador do segmento de intensidade de vedação...
Page 264
Antes de utilizar o seu eletrodoméstico Gaveta de vácuo embutida Antes de utilizar o seu eletrodoméstico Limpeza preliminar da câmara de vácuo e da tampa • Antes de utilizar a máquina, a câmara de vácuo e a tampa devem ser limpas com um pano húmido e água potável.
Page 265
Criação de vácuo nos sacos Gaveta de vácuo embutida Criação de vácuo nos sacos Descrição Imagem Etapa Escolha o saco de acordo com o uso (preservação ou cozimento), adequado aos tamanhos do produto: um produto sólido não deve ocupar mais de 2/3 do volume real do saco;...
Page 266
Criação de vácuo nos sacos Gaveta de vácuo embutida Etapa Descrição Imagem Se a barra de vedação estiver equipada com Clipes (B), pare a bolsa sob os Clipes. Feche a tampa do dispositivo. Pressione 2” para ligar a máquina de embalagem. Se a luz, ainda não estiver acesa, prima o ícone...
Page 267
Criação de vácuo nos sacos Gaveta de vácuo embutida Etapa Descrição Imagem Vácuo médio. A utilizar para: • A preservação de produtos crus ou cozidos sensíveis à pressão como: - filetes de peixe, - carne de frango com osso, - carne de coelho com osso, - crustáceos inteiros (camarões com cabeça), - courgettes, tomates e beringelas, - molhos ou sopas (molho de carne, sopa minestrone, sopa de cevada).
Page 268
Criação de vácuo nos sacos Gaveta de vácuo embutida Etapa Descrição Imagem Nível 3. Para ser usado em sacos de alumínio ou em sacos muito espessos para vácuo. start Pressione para iniciar o programa. Pressione levemente a tampa para iniciar o vácuo O ciclo termina com a selagem do saco e a reentrada de ar na bandeja Abra a tampa e retire o saco.
Page 269
Criação de vácuo em recipientes Gaveta de vácuo embutida Criação de vácuo em recipientes Recipientes na bandeja KIT OPCIONAL (não incluído nos acessórios da gaveta do selador a vácuo) Etapa Descrição Imagem Escolha um recipiente adequado ao vácuo, que possa entrar na bandeja e que, uma vez inserido, permaneça a aproximadamente 1 da tampa...
Page 270
Criação de vácuo em recipientes Gaveta de vácuo embutida Etapa Descrição Imagem Feche a tampa do dispositivo. Pressione 2” para fazer coceira na máquina de embalagem. Pressione , para selecionar os programas de vácuo do recipiente. Pressione repetidamente para selecionar o nível de vácuo desejado: Nível 1.
Page 271
Criação de vácuo em recipientes Gaveta de vácuo embutida Etapa Descrição Imagem start Pressione para iniciar o programa. Pressione levemente a tampa para iniciar o vácuo. O ciclo termina com a reentrada do ar na bandeja. Abra a tampa e retire o recipiente.
Page 272
Criação de vácuo em recipientes Gaveta de vácuo embutida Recipientes externos KIT OPCIONAL (não incluído nos acessórios da gaveta do selador a vácuo) Etapa Descrição Imagem Escolha um recipiente adequado para o vácuo. Introduza o produto no recipiente e feche-o. Introduza alimentos suficientemente frios;...
Page 273
Criação de vácuo em recipientes Gaveta de vácuo embutida Etapa Descrição Imagem Pressione 2” para ligar a máquina de embalagem. Pressione, para selecionar os programas de vácuo do recipiente. Pressione repetidamente para selecionar o nível de vácuo desejado: Nível 1. A utilizar para: •...
Page 274
Criação sob vácuo do chefe Gaveta de vácuo embutida É possível interromper o ciclo a qualquer momento: stop Pressione O ar volta a entrar na bandeja. O recipiente permanece com o vácuo interno criado. Ciclo sob vácuo do chefe A utilizar para: •...
Page 275
Criação sob vácuo do chefe Gaveta de vácuo embutida Etapa Descrição Imagem Posicione o saco centrado na barra de vedação ( A) de modo que a aba aberta se projete aproximadamente 2 cm em relação à própria barra. 2 cm Se a barra de vedação estiver equipada com Clipes (B), pare a bolsa sob os...
Page 276
Criação sob vácuo do chefe Gaveta de vácuo embutida Etapa Descrição Imagem Prima para selecionar o ciclo "Chef”. Pressione para definir o nível de vedação desejado. Quanto maior o nível de vedação escolhido, maior o tempo de vedação. Para a preservação dos alimentos e para o cozimento a vácuo, recomenda-se o...
Page 277
Depois da utilização / Limpeza e manutençao / Ciclo de secagem Gaveta de vácuo embutida Depois da utilização • para 2”. Desligue a máquina pressionando • Limpe e seque a máquina de embalagem e os acessórios utilizados. • Quando a bandeja estiver completamente seca, feche a tampa. •...
Page 278
Resolução de problemas Gaveta de vácuo embutida Resolução de problemas A maioria dos problemas que ocorrem durante o uso diário da máquina de embalagem pode ser eliminada pessoalmente. A tabela a seguir serve de suporte. Solicitar a intervenção da Assistência Técnica caso não seja possível resolver o problema pessoalmente.
Page 279
Resolução de problemas utilização / Limpeza e manutençao/Ciclo de secagem Gaveta de vácuo embutida Problema Causa Solução • O dispositivo de proteção da • Na parte inferior direita da máquina A barra de vedação é levantada, mas a barra de vedação é ativado. de embalagem há...
Page 280
Resolução de problemas Gaveta de vácuo embutida Problema Causa Solução • A bomba absorveu a • Inicie o CICLO DE SECAGEM. humidade. A piscar • O vácuo não está ativado. • Quando o ciclo tiver sido A tampa não foi fechada. iniciado, pressione suavemente Durante um ciclo a tampa para ativar o vácuo.
Page 281
Instalação Gaveta de vácuo embutida Instalação Instruções de segurança Este manual é parte integrante do produto e fornece todas as indicações necessárias para a correta instalação e manutenção da máquina. É obrigatório que o utilizador e o instalador leiam atentamente este manual e o consultem sempre.
Page 282
Instalação Gaveta de vácuo embutida Dados da placa Na embalagem: Número de série Quantidade Código do produto Código do produto Marca Modelo Modelo Na máquina de embalagem: montado na caixa rebaixada e sob a parte frontal da máquina de embalagem. Marca Model Produção...
Page 283
Instalação Gaveta de vácuo embutida Lista de embalagens • Máquina de embalagem nº 1 (Fig. 1). • 2 suportes de montagem traseiros + 4 parafusos de aglomerado 4,5×16 mm (Fig. 2). • Parafusos de aglomerado nº 2 4,5×16 mm para montagem frontal da máquina de embalagem na unidade (Fig.
Page 284
Instalação Gaveta de vácuo embutida Medições integradas Altura da cavidade integrada na coluna 150 mm Conjunto superior sob trabalho ≥135 / ≥140 ≥135 / ≥140 Abertura de ventilação Medição embutida, incluindo plugue para a fonte de alimentação elétrica. Cabo de alimentação elétrica, L = 2000 mm.
Page 285
Instalação Gaveta de vácuo embutida Desembalagem • Abra a embalagem. • Extraia os volumes de enchimento. • Retire a máquina de embalagem. • Retire os acessórios. • Verifique a integridade dos acessórios e da máquina de embalagem. Em caso de peças em falta ou danificadas, suspenda a montagem e contacte o revendedor.
Page 286
Instalação Gaveta de vácuo embutida Montagem e instalação Imagem Etapa Descrição Retire a tampa superior (A). Retire o filtro de óleo tampão (B) (Fig. 1). Fig. 1 Aparafuse o filtro (C) na bomba.
Page 287
Instalação Gaveta de vácuo embutida Etapa Descrição Imagem Instale a tampa superior (Fig. 2). Fig. 2 Insira o bujão (D) na tomada na parte de trás da caixa rebaixada. Instale os suportes de retenção traseiros (E).
Page 288
Instalação Gaveta de vácuo embutida Etapa Descrição Imagem Levante a máquina de embalagem e insira-a na unidade, apoiando-a no chão da unidade. Usando os parafusos de aglomerado 4,5×16mm, fixe os suportes de retenção traseiros (G) nas paredes laterais da unidade. Passe o cabo de alimentação para a tomada de parede...
Page 289
Instalação Gaveta de vácuo embutida Etapa Descrição Imagem Retire as faixas de segurança. Conecte a parte frontal da máquina de embalagem à unidade com os parafusos de aglomerado (H) 4,5×16mm.. Assegurar o alinhamento central da máquina de embalagem.
Page 290
Instalação Gaveta de vácuo embutida Ajuste do painel dianteiro • Retire a máquina de embalagem pressionando levemente a parte frontal. • Na parte inferior do painel frontal há 2 parafusos de ajuste à direita e 2 à esquerda (Fig. 5). •...
Page 291
Notas úteis/Peças sobresselentes Gaveta de vácuo embutida Dados técnicos Tamanhos de caixas embutidas Largura: 548 mm; Altura: 135 mm; Profundidade: 556 mm Peso Tençoe de alimentaçao de 220-240 V energia Frequência 50/60 Hz Potência 240 W Consumo de corrente Instalação Recessão Volume da câmara de vácuo 6,4 l...
Page 293
Candy Hoover Group srl Via Comolli, 16 20861 Brugherio (MB) Italy DOC COD. 1.009.21.0 - 02/2021...