SOMMAIRE INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ........................... 3 PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ....................... 7 CONFORMITÉ NORMATIVE ..........................7 DESCRIPTION DE L’APPAREIL ........................... 8 AVANT LA PREMIERE UTILISATION ........................9 UTILISATION DE L’APPAREIL ..........................9 Remplissage du réservoir d’eau ........................9 Procédure de rinçage interne de l’appareil ....................9 Mise en place et retrait du filtre........................
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ • Lire impérativement ce mode d’emploi et le conserver afin de pouvoir le consulter ultérieurement. Dans le cas où vous cédez cet appareil à un tiers, n’oubliez pas de fournir ce mode d’emploi avec l’appareil. • Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues, telles que : o les coins cuisine réservés au personnel dans des magasins,...
Page 4
stable. Laissez un espace suffisant de 10 cm autour de l’appareil, et une distance de 15 cm au-dessus de la machine à expresso. Ne posez pas votre appareil et son cordon d’alimentation sur ou à proximité d’une source de chaleur et similaire, telle que plaque chauffante, four, appareil de chauffage, etc.
Page 5
pas suffisantes, à condition qu’elles bénéficient d’une surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels. • L’appareil ne doit pas être immergé. Ne jamais plonger son fil électrique et sa prise de courant dans l’eau ou tout autre liquide.
Page 6
o ne déplacez pas l’appareil, o ne mettez pas vos doigts sous la sortie café, o ne touchez pas la buse vapeur. • En ce qui concerne le fonctionnement de l’appareil, référez-vous au paragraphe « Utilisation de l’appareil » ci- après dans la présente notice.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT La Directive européenne relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser taux récupération et le recyclage des matériaux qui les composent, et de réduire l’impact sur la santé...
DESCRIPTION DE L’APPAREIL A. Indicateur de température K. Variateur de réglage vapeur B. Plateau réchauffe-tasses L. Buse vapeur C. Bouton de distribution expresso M. Embout buse vapeur D. Bouton de distribution vapeur N. Cuillère doseuse E. Bouton marche/arrêt O. Couvercle du réservoir d’eau F.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION 5. Placez l’appareil sur une surface plane et stable. 1. Retirez tous les emballages et vérifiez que l’appareil est en bon état. 6. Procédez au nettoyage interne de l’appareil en effectuant 2 cycles de rinçage interne de l’appareil 2.
Remplissage avec dosette E.S.E. Mise en place et retrait du filtre Vérifiez que le filtre mis dans le porte-filtre est bien Positionnez le filtre au-dessus du porte-filtre. celui pour dosette E.S.E (Easy Serving Espresso : Assurez-vous que la protubérance ronde du filtre soit préparation simplifiée pour expresso) ;...
b. et, l’aiguille de l’indicateur de température est sur Le porte-filtre est verrouillé lorsque la poignée est perpendiculaire à l’appareil et alignée avec le la position 7. Appuyez à nouveau sur le bouton de distribution marquage Procédez inversement pour retirer le porte-filtre de expresso , et laissez couler pendant 20 l’appareil.
La température nécessaire est atteinte lorsque : Mode veille a. le bouton de distribution expresso émet une L’appareil passe automatiquement en mode veille lumière continue ; après 25 minutes d’inactivité. Pour sortir du mode b. et, l’aiguille de l’indicateur de température est sur la position veille, appuyez sur le bouton marche/arrêt ou le...
6. Tournez doucement le variateur vapeur dans le Charte des Cafés & Cafés latte sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position 0 lorsque le liquide a atteint la température ou la RISTRETTO EXPRESSO consistance désirée. Appuyez sur le bouton de distribution vapeur pour sortir du mode vapeur ;...
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Assurez-vous de toujours débrancher l’appareil et laissez-le refroidir avant toute opération de nettoyage. L’appareil ne doit pas être immergé. Ne jamais plonger son fil électrique et sa prise de courant dans l’eau ou tout autre liquide. N’utilisez pas de produits tranchants, toxiques et agressifs tel qu’alcool à...
o attendez que la buse ait complètement refroidi, enlevez l’embout de la buse et essuyez-le avec un chiffon propre. Après avoir nettoyé la buse vapeur, procédez au nettoyage de votre appareil et de ses parties amovibles. Eteignez votre appareil en appuyant sur le bouton marche/arrêt Ensuite, débranchez le câble d’alimentation de la prise secteur.
porte-filtre avec une éponge imbibée de liquide vaisselle. Rincez à l’eau claire et laissez sécher. Lavez les pièces amovibles de l’appareil (porte-filtre, filtre, cuillère doseuse, grille amovible, bac récolte-goutte) avec une éponge imbibée de liquide vaisselle. Rincez à l’eau claire et laissez sécher. Videz et rincez l’intérieur du réservoir d’eau après chaque utilisation.
Page 17
6. Placez le porte filtre dans l’appareil. 7. Placez une grande tasse sous le porte-filtre. Vérifiez que le variateur vapeur soit sur la position 0. 8. Appuyez sur le bouton marche/arrêt Ce dernier s’illumine en rouge et le bouton de distribution expresso clignote en blanc.
14. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour arrêter l’appareil. Retirez le réservoir d’eau de l’appareil et remplissez-le avec de l’eau propre et froide jusqu’au niveau MAX. Appuyez à nouveau sur le bouton marche/arrêt pour rallumer l’appareil. Veillez à placer une grande tasse sous le porte-filtre et appuyez sur le bouton de distribution expresso après le préchauffage.
AUTRES INFORMATIONS Information technique SPÉCIFICATIONS MODÈLE EMZ17-SSB 220-240 V~ 50-60 Hz ALIMENTATION PUISSANCE 1100 W PRESSION À LA POMPE 20 bars CAPACITÉ MAX DU RÉSERVOIR D’EAU 1,2 L GARANTIE La garantie du produit ne couvre pas toutes les - les fissures sur les produits émaillés qui sont la utilisations non-conformes au produit telles que : conséquence de différences de dilatation tôle-émail...
Page 20
CONTENTS SAFETY WARNING..................................21 ENVIRONMENT & RECYCLING ..............................24 COMPLIANCE....................................25 COMPONENTS ....................................26 BEFORE FIRST USE ..................................27 USING THE APPLIANCE ................................27 Filling the water tank ................................27 Internal cleaning procedure ..............................27 Inserting and removing the filter ............................27 Filling the filter ..................................
SAFETY WARNING • Please read the instructions carefully before installing and using this appliance. If you resell this appliance, please make sure you give this instruction booklet to your buyer. • This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: o staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;...
Page 22
• The appliance should not be placed inside a cabinet when in use. • Before plugging in your appliance, ensure that the electrical voltage in your home corresponds to that of the appliance's rating label. • Connect your appliance to an earthed wall socket, correctly installed and connected to the electrical supply in accordance with applicable standards.
Page 23
connected to the main supply. • Do not use the appliance without water in the water tank or without its water tank. Respect the maximum and minimum filling capacities as indicated on the appliance. • The appliance uses high pressure, ensure the filter holder is well locked to avoid injuries.
• Never unplug the appliance by pulling the power cord or the appliance from the power outlet. Unplug by pulling the plug out of the power outlet. • Do not use this appliance near a tap, sink, bathtub, shower or swimming pool. •...
COMPLIANCE The appliance meets the main requirements of European Directives: 2014/35/UE (Low Voltage), 2014/30/UE (Electromagnetic Compatibility), 2011/65/UE (Limitation of use of certain substances in electronic equipment). This instruction booklet is also available on the following website: www.zanussismallappliances.fr www.zanussismallappliances.be www.zanussismallappliances.nl www.zanussismallappliances.fr www.zanussismallappliances.be www.zanussismallappliances.nl...
COMPONENTS A. Temperature indicator K. Steam knob controller B. Cup warm tray L. Steam nozzle C. Espresso dispensing button M. Steam nozzle cap D. Steam dispensing button N. Measuring spoon E. ON/OFF button O. Water tank cover lid F. Filter holder P.
BEFORE FIRST USE 1. Remove all packaging and check that the 4. Wash the filters, the adapter, the drip tray, the drip appliance is in good condition. grid, the water tank and its cover with hot soapy 2. Remove any labels and adhesives from the water and dry them completely.
Inserting and removing the filter holder Position your filter holder with the handle on the left as shown in the diagram below. Insert it inside the notches. Filling the filter Filling with ground coffee Fill the filter with finely ground coffee, preferably choose a special “espresso”...
Press again on the espresso dispensing button to stop the water flow. 8. Your appliance, cup and filter holder are warmed up, you can start preparing your coffee. Preparing an espresso coffee 1. Place the appliance on a flat and stable surface. 2.
Gently turn steam knob controller Removing the coffee grounds counterclockwise to obtain the desired flow rate. At the end of your use, remove the filter holder from the appliance. Use the black filter holder flap to block the filter and throw the ground coffee in the trash. Preparing frothed milk or hot water WARNING ! Ensure to place a container under the steam nozzle when using it.
o switch off the steam mode by turning the steam Coffees & Latte chart knob to position 0; o place an empty pitcher under the steam nozzle; RISTRETTO ESPRESSO o turn the steam knob while pressing on the espresso dispensing button for 30 seconds, the appliance pumps the water from the water tank and ejects this water through the steam...
CLEANING AND MAINTENANCE Always unplug the appliance and let it cool down before cleaning. The appliance must not be immersed. Never immerse its power cord and plug in water or any other liquid. Do not use sharp, toxic and aggressive products, such as methylated spirits, industrial strippers or solvents to clean your device because they may damage it.
After cleaning the steam nozzle, clean your appliance and its removable parts. Switch off your appliance by pressing on the ON/OFF button Then unplug the power cable from the power outlet. Wait until the appliance has cooled down before starting the cleaning operation.
Wash the removable parts of the appliance (filter holder, filter, measuring spoon, removable grid, drip tray) with a sponge soaked in dish soap. Rinse with clean water and let dry. Empty and rinse the inside of the water tank after each use. Descaling procedure It is normal for limescale to form in the appliance.
Page 35
The required temperature is reached when: a. the espresso dispensing button lights continuously; b. and the temperature gauge needle is in position 9. Press on the espresso dispensing button , the water will flow directly into the cup. When the water reaches 2/3 of the cup, press again on the espresso dispensing button to stop the water flow.
3. Build-up of limescale in the appliance. HOT ENOUGH. device. 2. Preheat the cup. 3. Descale the appliance. OTHER INFORMATION Technical information SPECIFICATIONS MODEL EMZ17-SSB 220-240V~ 50-60Hz POWER SUPPLY POWER 1100W PUMP PRESSURE 20 bars WATER TANK MAX CAPACITY 1.2 L WARRANTY...
Page 37
generally non-observance by the end user, the - breakage of glass, plastic accessories, rubber installer or the reseller of the assembly and set up parts, aesthetic and wearing parts; conditions listed in the user booklets of the - an intervention carried out directly by a user or an products of the brand);...
Page 38
INHOUDSOPGAVE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ..........................39 MILIEU & RECYCLING ............................42 COMPLIANCE ..............................43 BESCHRIJVING ..............................44 VÓÓR INGEBRUIKNAME ........................... 45 HET APPARAAT GEBRUIKEN..........................45 Vullen van het waterreservoir ........................45 Interne spoeling van het apparaat ....................... 45 Plaatsen en verwijderen van de filter ......................45 Vullen van de filterhouder ..........................
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Lees de instructies zorgvuldig door voordat u dit apparaat installeert en gebruikt. In het geval dat u dit apparaat doorverkoopt aan anderen, overhandig dan ook deze handleiding. • Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik en vergelijkbare toepassingen zoals: o personeelskeukens in winkels, op kantoren en andere werkomgevingen;...
Page 40
apparaat en de voeding ervan niet op of in de buurt van hittebronnen, zoals een kookplaat, oven, verwarming, enz. • Plaats het apparaat tijdens gebruik niet in een kast. • Controleer of de elektrische spanning in uw woning overeenkomt met de spanning die is aangegeven op het kenplaatje van het apparaat, voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
Page 41
vloeistoffen. Laat geen water op de toetsen van het bedieningspaneel druppelen. • Als de voedingskabel is beschadigd, dan moet deze worden vervangen door de fabrikant, de onderhoudsdienst van de fabrikant of een bevoegde persoon met vergelijkbare kwalificaties om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Raadpleeg voor informatie over het reinigen van oppervlakken in contact met voedsel de paragraaf ‘Reiniging en onderhoud’ van deze handleiding. • Koppel het apparaat los en laat het volledig afkoelen: o na elk gebruik, o bij een storing, o voordat u het apparaat schoonmaakt. •...
Het doorgekruiste afvalbak-symbool op het product herinnert u eraan dat u het apparaat wanneer u het afdankt, gescheiden moet laten inzamelen. Consumenten dienen contact op te nemen met hun gemeente of verkoper voor informatie over de juiste afvoer van hun afgedankte apparaten. COMPLIANCE Het apparaat voldoet aan de voornaamste eisen van de Europese...
BESCHRIJVING A. Temperatuurindicator K. Stoomregelaar B. Warmhoudplaat-kopjes L. Stoompijpje C. Espressoknop M. Opzetstuk stoompijpje D. Stoomknop N. Maatschepje E. Aan/uit knop O. Deksel van het waterreservoir F. Filterhouder P. Waterreservoir G. Plaats voor het druppelbakje Q. Afneembaar druppelrooster H. 2-kopsfilter met platte bodem R.
VÓÓR INGEBRUIKNAME 1. Verwijder alle verpakking en controleer of het deksel waterreservoir warm apparaat in goede staat is. zeepwater. Wrijf die vervolgens volledig droog. 2. Verwijder de eventuele etiketten en zelfklevers van 5. Plaats het apparaat op een vlak en stabiel het apparaat.
De filter is correct op de filterhouder vergrendeld als Plaatsen en verwijderen van de filterhouder die niet valt wanneer u de filterhouder terugdraait. Plaats uw filterhouder met het handvat naar links Ga omgekeerd te werk om de filter uit de filterhouder zoals getoond op het onderstaande schema.
8. Uw apparaat, kopje filterhouder zijn voorverwarmd, u kan starten met de bereiding van uw koffie. Bereiden van een espressokoffie 1. Plaats het apparaat op een vlak en stabiel oppervlak. 2. Ontrol de voedingskabel van het apparaat en stop de stekker in een stopcontact aan de muur. 3.
vloeistof (100ml melk of water) gevuld hebt, en houd Verwijderen van het koffiegruis het stoompijpje ondergedompeld in de vloeistof om Neem de filterhouder na gebruik uit het apparaat opspatten te voorkomen. Gebruik de zwarte klep van de filterhouder om de Draai de stoomregelaar voorzichtig in tegenwijzerzin filter te blokkeren en het koffiegruis in de vuilbak te om het gewenste debiet te verkrijgen.
Ga daarvoor als volgt te werk: Charter van de Koffie & Latte o dompel het stoompijpje in een recipiënt gevuld met proper water en warm het water door de RISTRETTO ESPRESSO stoomregelaar gedurende 20 seconden in de maximale stand te plaatsen; o schakel de stoomstand uit door de stoomregelaar in de 0 stand te plaatsen;...
REINIGING EN ONDERHOUD Het apparaat steeds uitschakelen en het laten afkoelen voordat u het reinigt. apparaat niet onderdompelen. voedingskabel stekker nooit onderdompelen in water of in een andere vloeistof. Geen scherpe, toxische agressieve producten zoals brandspiritus, industriële afbijtmiddelen, oplosmiddelen gebruiken om het apparaat te reinigen want die kunnen het beschadigen.
o wacht totdat het stoompijpje volledig is afgekoeld, verwijder het opzetstuk van het pijpje en reinig het met een propere doek. Nadat het stoompijpje gereinigd is, gaat u over tot de reiniging van het apparaat en van de verwijderbare onderdelen. Schakel het apparaat uit door op de aan/uit knop te drukken.
koffiegruis ») koffiepad elke koffiebereiding. Spoel de binnenzijde van de filterhouder met helder water of was de filterhouder met een spons gedrenkt in water met afwasmiddel. Spoel met helder water en laat drogen. Was de verwijderbare onderdelen van het apparaat (filterhouder, filter, maatschepje,...
Page 53
3. Giet die oplossing in het waterreservoir tot de « MAX » markering. 4. Ontrol de voedingskabel van het apparaat en stop de stekker in een stopcontact aan de muur. 5. Plaats de 2-kopsfilter zonder koffie in de filterhouder. 6. Plaats de filterhouder in het apparaat. 7.
14. Druk op de aan/uit knop om het apparaat uit te schakelen. Verwijder het waterreservoir uit het apparaat en vul het met helder, koud water tot de MAX markering. Druk opnieuw op de aan/uit knop om het apparaat opnieuw in te schakelen.
ANDERE INFORMATIE Technische informatie SPECIFICATIES MODEL EMZ17-SSB 220-240 V~ 50-60 Hz VOEDING VERMOGEN 1100 W POMPDRUK 20 bar CAPACITEIT WATERRESERVOIR 1,2 L GARANTIE De garantie van het product geldt niet voor gebruik - barsten in geëmailleerde producten die het gevolg...
Page 56
INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSWARNUNG ..........................57 UMWELT UND RECYCLING ..........................61 KONFORMITÄT ..............................61 BESCHREIBUNG ............................... 62 VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH ........................63 GEBRAUCH DES GERÄTS ..........................63 Reinigung des Wasserbehälters ........................63 Innenreinigung des Geräts ........................... 63 Einsetzen und Entfernen des Filters ......................64 Füllen des Filterhalters ..........................
SICHERHEITSWARNUNG • Lesen Sie die Anweisungen, bevor Sie dieses Gerät installieren oder benutzen. Falls Sie dieses Gerät weiterverkaufen, geben Sie diese Bedienungsanleitung bitte unbedingt an Ihren Käufer weiter. • Dieses Gerät ist für den Einsatz im Haushalt und ähnliche Anwendungen vorgesehen, wie z. B.: o Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;...
Page 58
oberhalb der Espressomaschine einen Abstand von 15 cm. Stellen Sie Ihr Gerät und das Netzkabel nicht auf eine Wärmequelle o. ä. wie eine Kochplatte, einen Backofen, eine Heizung usw. oder in deren Nähe. • Das Gerät darf während des Gebrauchs nicht in einem Schrank aufgestellt werden.
Page 59
oder in die sichere Verwendung des Gerätes eingewiesen und verstehen die potenziellen Gefahren vollständig. • Das Gerät darf nicht in Flüssigkeit getaucht werden. Tauchen Sie das Stromkabel oder den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Lassen Sie niemals Wasser auf die Tasten des Bedienfelds tropfen.
Page 60
o das Gerät nicht bewegen, o Ihre Finger nicht unter den Kaffeeauslauf halten, o das Adapterfach nicht berühren. • Für Informationen für die Betriebseinstellung verweisen wir auf die folgenden Abschnitte des Handbuchs „ Gebrauch des Geräts “. • Einzelheiten zur Reinigung von Oberflächen, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen, finden sich unter den folgenden Abschnitten des Handbuchs „Reinigung und Wartung“.
UMWELT UND RECYCLING Die Europäische Richtlinie über Elektro- und Elektronikaltgeräte (WEEE) schreibt vor, dass alte Haushaltsgeräte nicht im normalen unsortierten kommunalen Abfall entsorgt werden dürfen. Gebrauchte Geräte müssen getrennt gesammelt werden, um die Verwertung und das Recycling der enthaltenen Materialien optimieren Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu verringern.
BESCHREIBUNG A. Temperaturanzeige K. Dampfregler L. Dampfdüse B. Tassenwärmer-Platte M. Spitze der Dampfdüse C. Espresso-Ausgabetaste N. Messlöffel D. Dampfausgabetaste O. Deckel für Wasserbehälter E. Ein-/Aus-Taste P. Wasserbehälter F. Filterhalter Q. Abnehmbares Gitter G. Position der Tropfschale R. Tropfschale H. 2-Tassen-Filter mit flachem Boden S.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH 1. Entfernen Sie alle Verpackungen und überprüfen dessen Deckel mit heißem Spülwasser. Trocknen Sie Sie den einwandfreien Zustand des Geräts. die Bestandteile vollständig ab. 2. Entfernen Sie eventuelle Etiketten, Klebestreifen o. 5. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile Ä.
Befüllung mit E.S.E.-Pad Einsetzen und Entfernen des Filters Überprüfen Sie, ob der Filter im Filterhalter für E.S.E.- Positionieren Sie den Filter über dem Filterhalter, Pads vorgesehen ist (Easy Serving Espresso: stellen Sie sicher, dass die runde Wölbung des Filters vereinfachte Zubereitung für Espresso); dieser Filter senkrecht zur Kerbe des Filterhalters steht, und hat keine MAX-Markierung an seiner Innenwand.
Der Filterhalter ist verriegelt, wenn der Griff senkrecht b. und der Zeiger der Temperaturanzeige auf der zum Gerät steht und an der Markierung ausgerichtet Position steht. 7. Drücken Sie erneut die Espresso-Ausgabetaste Gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor, um den und lassen Sie das heiße Wasser 20 Sekunden Filterhalter aus dem Gerät zu entfernen.
Entfernen Sie niemals den Filterhalter während der 2. Setzen Sie den Filterhalter in das Gerät ein. Zubereitungsvorgangs, Verbrennungen 3. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste , diese leuchtet vermeiden. Gerät gibt während Betriebs rot während die Espresso-Ausgabetaste weiß Pumpgeräusche von sich. Das ist normal. blinkt.
Hinweise: Wenn der Dampfmodus aktiv ist, ist es o Wenn die Milch an der Oberfläche zu schäumen normal, dass eine kleine Menge Wasser und Dampf beginnt, heben Sie das Kännchen langsam an und aus dem Filterhalter austritt. tauchen Sie die Dampfdüse etwas tiefer ein, sodass sie unterhalb der noch flüssigen Milch Für eine cremige aufgeschäumte Milch empfehlen bleibt.
REINIGUNG UND WARTUNG Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen. Das Gerät darf nicht ins Wasser getaucht werden. Tauchen Sie niemals das Netzkabel oder den Stecker in Wasser oder eine andere Flüssigkeit. Verwenden Sie keine scharfen, giftigen und aggressiven Produkte Brennspiritus,...
o warten Sie, bis die Düse vollständig abgekühlt ist, entfernen Sie die Düsenspitze und wischen Sie sie mit einem sauberen Tuch ab. Säubern Sie nach der Reinigung der Dampfdüse Ihr Gerät und seine abnehmbaren Teile. Schalten Sie Ihr Gerät durch Drücken der Ein-/Ausschalttaste Ziehen Sie anschließend den Netzstecker aus der Steckdose.
Entfernen Sie nach jeder Kaffeezubereitung den Kaffeesatz (siehe Abschnitt „Entfernen des Kaffeesatzes“) oder das Pad. Spülen Sie die Innenseite des Filterhalters mit klarem Wasser ab oder reinigen Sie den Filterhalter mit einem in Spülmittel getränkten Schwamm. Mit klarem Wasser abspülen und trocknen lassen. Reinigen Sie die abnehmbaren Teile des Geräts (Filterhalter, Filter, Messlöffel, abnehmbares Gitter, Tropfschale) mit einem in Spülmittel getränkten Schwamm.
Page 71
3. Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur „Max“-Markierung mit dieser Lösung auf. 4. Wickeln Sie das Netzkabel vom Gerät ab und schließen Sie den Stecker an eine Wandsteckdose an. 5. Stellen Sie 2-Tassen-Filter ohne Kaffee in den Filterhalter. 6. Setzen Sie den Filterhalter in das Gerät ein. 7.
13. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste erneut, um das Gerät einzuschalten, stellen Sie eine große Tasse unter den Filterhalter und drücken Sie nach dem Vorwärmen die Espresso-Ausgabetaste Lassen Entkalkungsflüssigkeit durch das Gerät laufen, bis der Wasserbehälter leer ist. 14. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste , um das Gerät zu stoppen, nehmen Sie den Wasserbehälter aus dem Gerät und füllen Sie ihn mit sauberem, kaltem Wasser bis zur...
2. Die Tasse ist kalt. 3. Entkalken Sie das Gerät. HEISS GENUG 3. Ansammlung von Kalkablagerungen im Gerät. ANDERE INFORMATIONEN Technische angaben SPEZIFIKATIONEN MODELL EMZ17-SSB STROMVERSORGUNG 220-240 V ~ 50-60 Hz LEISTUNG 1100 W PUMPDRUCK 20 bars FASSUNGSVERMÖGEN DES 1,2 L...
Page 74
- die Verwendung von Ersatzteilen, bei denen es - ästhetische Teile; sich nicht um Originalersatzteile handelt, auf die - Zubehör; die Marke verweist; - Ausfälle in Bezug auf das Zubehör; - nicht festgestellte Mängel; Von der Garantie ausgeschlossen sind außerdem die - Eingriffe ohne Austausch von Teilen;...
Page 76
ZANUSSI is a registered trademark used under licence from AB Electrolux (publ). FOCUS INDUSTRIES O/B FORTUNE TECHNOLOGY LTD. Unit 13, 14th Floor, West Wing, Peninsula Square, No. 18 Sung On Street, Kowloon, Hong Kong. Importer : CLD Distribution SA Rue du Grand Champ 14 Fernelmont 5380 –...