Page 1
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome TDS21... Serie I 2 de Gebrauchsanleitung es Instrucciones de uso en Operating instructions Instruções de utilização Notice d’utilisation Kullanma talimatı Istruzioni per l’uso Instrukcja obsługi Gebruiksaanwijzing Инструкци по эксплуатации...
DE • Gebrauchsanleitung Allgemeine Sicherheitshinweise Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es ans Netz ❐ angeschlossen ist. Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es mit Wasser füllen oder ❐ restliches Wasser nach Gebrauch ausgießen. Das Gerät muss auf einer stabilen Unterlage benutzt und abgestellt ❐...
Page 7
• Benutzen Sie dieses Gerät nur zu den vorgesehenen Zwecken, d. h. als Bügeleisen. Die Verwendung zu anderen Zwecken ist unsachgemäß und gefährlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine unsachgemäße und falsche Benutzung zurückzuführen sind. • Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen, vergewissern Sie sich bitte, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
Gebrauch Ihres Gerätes 1. Befüllen des Wassertanks Das Gerät ist für den Gebrauch mit normalem Leitungswasser ausgelegt. Wichtig: Keine Zusätze verwenden! Der Zusatz von anderen Flüssigkeiten wie Parfüm, Essig, Stärke, Kondenswasser von Wäschetrocknern oder Klimageräten oder Chemikalien führt zu Beschädigungen des Geräts. Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung der oben erwähnten Produkte zurückgeht, führt zum Gewährleistungsverlust!
Page 9
Wichtig: In den ersten Sekunden der Verwendung ist die Dampfmenge gering, sie steigert sich stufenweise. 3. Bügelprogramme Wählen Sie den „i-Temp“-Modus, um Ihre Kleidungsstücke, die gebügelt werden dürfen, zu bügeln. Wenn das Resultat nicht zufriedenstellend ist (und wenn der Stoff es erlaubt ), bügeln Sie diese Kleidungstücke später im „Turbo“-Modus.
Page 10
„Turbo“-Programm Turbo Dieses Programm ist für das Bügeln schwieriger Stoffe vorgesehen, die eine hohe Temperatur benötigen (nur bei Stoffen, die dies erlauben 4. Bügeln Um mit Dampf zu bügeln, die Dampfstoßtaste (17) drücken. Wichtig: Wenn Sie das Bügeleisen auf die Unterlage (15) setzen, darauf achten, dass die Hinterkante zuerst in den oberen Bereich des Bedienpanels eingesetzt wird, wie in der Abbildung dargestellt.
Warnungen: • Dampfstrahl niemals auf getragene Kleidungsstücke, Personen oder Tiere richten. • Den „i-Temp“-Modus nicht nach dem „Turbo“- Modus verwenden, da die Bügelsohle am Bügeleisen zu heiß ist und empfindliche Stoffe beschädigen kann. 5. Energiesparen Wenn die Einstellung Energieeinsparung ausgewählt wurde, geht das Gerät in den optimierten „Eco“-Modus über, der einen „Continuous Pulse Steam“...
Reinigung und Pflege 1. Entkalkung Dieses Gerät ist mit einer automatischen Reinigungs- Warnanzeige ausgestattet, die angibt, dass Kalkpartikel aus dem Inneren der Dampfkammer entfernt werden müssen. Wenn sie sich einschaltet, sind drei Pieptöne zu hören und die “Calc’nClean”-Anzeige (7) beginnt zu blinken, dies zeigt an, dass der Reinigungsprozess ausgeführt werden sollte.
Dampfstoßtaste (17) 2 Sekunden lang gedrückt halten. Der Entkalkungsvorgang startet automatisch. Während dieses Vorgangs sind kurze Pieptöne zu hören. Nach ca. 3 Minuten hört das Bügeleisen auf, Dampf auszustoßen. Es ist ein langer Piepton zu hören, um anzuzeigen, dass der Entkalkungsprozess abgeschlossen ist.
Aufbewahrung des Geräts Netzstecker aus der Steckdose ziehen und Gerät abkühlen lassen. Wassertank (11) entleeren. Bügeleisen aufrecht auf die Ablage der Dampfstation (15) abstellen. Packen Sie den Wasserschlauch (8) und das Netzkabel (9) in das Staufach (10). Störungsbeseitigung Problem Mögliche Ursachen Lösung Nach dem 1.
Page 15
Dampf, bis sich die Dampfentwicklung stabilisiert hat. Wenn oben genannte Hinweise das Problem nicht lösen, setzen Sie sich mit unserem Kundendienst in Verbindung. Sie können sich diese Gebrauchsanleitung von den lokalen Webseiten von Bosch herunterladen. BOS CH * Modellabhängig...
EN • Operating instructions General safety instructions The appliance must not be left unattended while it is connected to ❐ the supply mains. Remove the plug from the socket before filling the appliance with ❐ water or before pouring out the remaining water after use. The appliance must be used and placed on a stable surface.
• This appliance is to be connected and used in accordance with the information stated on its characteristics plate. • This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to use an extension cable, make sure that it is suitable for 16A and has a socket with an earth connection.
Using your appliance 1. Filling the water tank This appliance has been designed to use normal tap water. Important: Do not use additives! The addition of other liquids, such as perfume, vinegar, starch, condensation water from tumble dryers or air conditioning systems, or chemicals will damage the appliance.
3. Ironing programmes Select “i-Temp” mode to iron all your garments that can be ironed. In case the result is not the desired one (when the type of garment allows it ), iron these garments at the end using the “Turbo” mode. Warning: Do not use “i-Temp”...
“Turbo” programme Turbo This programme is designed to iron those difficult garments which require high temperature (only the type of garment that allows it 4. Ironing Press the steam release button (17) for ironing with steam. Important: When placing the iron on the pad (15), be sure to first insert the heel in the upper side of the control panel, as shown in the figure.
Warnings : • Never point the steam jet at garments being worn, or at people or animals. • Do not use “i-Temp” mode after using “Turbo” mode, as the soleplate on the iron is too hot and it could damage delicate garments. 5.
Cleaning & Maintenance 1. Descaling process This appliance is equipped with an automatic clean warning indicator, which indicates that scale particles must be removed from inside the steam chamber. When activated, three beeps will be heard, and the “Calc'nClean” indicator light (7) will flash indicating that the process should be performed.
Press the steam release button (17) for 2 seconds. The descaling process will start automatically. During this process, short beeps will be heard. After approximately 3 minutes, the iron will stop releasing steam. A long beep will be heard, indicating that descaling process has finished.
Storing the appliance Unplug the appliance and let it cool down. Empty the water tank (11). Place the iron on the steam station, standing on the pad (15). Store the water hose (8) and the mains cable (9) in the storage compartments (10). B O SC H * Model dependent...
If the above tips do not solve the problem, get in touch with our customer service. You can download this manual from the Bosch local homepages. BOS CH * Model dependent...
FR • Notice d’utilisation Consignes générales de sécurité Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance quand il est ❐ branché au courant électrique. Débranchez la prise de la fiche avant de remplir l’appareil d’eau ou ❐ avant de verser le reste d’eau après utilisation. L’appareil doit être utilisé...
• Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez si la tension concorde bien avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Cet appareil doit être branché à une prise avec mise à la terre. • Si vous utilisez une rallonge, vérifiez si elle dispose bien d’une prise de 16 A bipolaire avec mise à...
Utilisation de l’appareil 1. Remplissage du réservoir d’eau Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec de l‘eau du robinet. Important : ne pas utiliser de produits ! L‘utilisation d‘autres produits, tels que du parfum, du vinaigre, de l‘amidon, de l‘eau condensée provenant d‘un sèche-linge ou d‘un système d‘air conditionné...
Page 29
Important : pendant les premières secondes d’utilisation, la quantité de vapeur sera plus faible puis elle augmentera progressivement. 3. Programmes de repassage Sélectionnez le mode « i-Temp » pour repasser tous vos vêtements qui peuvent être repassés. Si le résultat souhaité n’est pas atteint (lorsque le type de vêtement le permet ), repassez ces vêtements à...
Programme « Turbo » Turbo Ce programme est conçu pour repasser les vêtements difficiles et qui demandent une température élevée (uniquement le type de vêtements le permettant 4. Repassage Appuyez sur le bouton de libération de vapeur (17) pour repasser à la vapeur. Important : au moment de placer le fer à...
Avertissements : • Ne jamais diriger le jet de vapeur vers des vêtements portés par une personne, vers des personnes ou des animaux. • Ne pas utiliser le mode « i-Temp » après avoir utilisé le mode « Turbo », car la semelle du fer à...
Nettoyage et maintenance 1. Processus de détartrage Cet appareil est équipé d’un voyant lumineux de nettoyage automatique, qui indique que les dépôts de tartre doivent être retirés de l’intérieur du réservoir à vapeur. Lorsqu’il est activé, trois bips retentissent et le voyant lumineux « Calc’nClean » (7) se met à...
Appuyez sur le bouton de libération de vapeur (17) pendant 2 secondes. Le processus de détartrage démarrera automatiquement. Au cours de ce processus, de brefs bips retentissent. Après 3 minutes environ, le fer à repasser cesse d’émettre de la vapeur. Un long bip est émis, indiquant que le processus de détartrage est fini.
Rangement de l’appareil Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir. le réservoir d’eau (11). Placez le fer à repasser sur la centrale vapeur, la semelle posée sur le repose-fer (15). Rangez le tuyau d’eau (8) et le câble principal (9) dans les (10) casiers de rangement. Détection de panne Problème Causes possibles...
Page 35
Si les indications ci-dessus ne permettent pas de résoudre le problème, prenez contact avec votre service technique agréé. Vous pouvez télécharger ce manuel depuis les pages d’accueil locales des sites Internet Bosch. BOS CH * En fonction du modèle...
IT • Istruzioni per l’uso Istruzioni generali di sicurezza Non abbandonare il ferro da stiro mentre questo è collegato alla rete ❐ di alimentazione elettrica. Prima di riempire l’apparecchio con acqua e prima di eliminare ❐ l’acqua rimanente dopo l’uso, scollegare la spina dalla presa elettrica.
Page 37
• Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, assicuratevi che il voltaggio corrisponde a quello indicato sulla targhetta delle caratteristiche. • Quest’apparecchio deve collegarsi ad una presa provvista di messa a terra. Se si utilizza una prolunga, assicuratevi di avere a disposizione una presa di corrente 16 A bipolare con messa a terra.
Utilizzo dell’apparecchio 1. Riempimento del serbatoio dell’acqua Questo apparecchio è stato concepito per funzionare con acqua del rubinetto normale. Importante: Non utilizzare additivi! Se vengono aggiunti altri liquidi, come profumo, aceto, amido, acqua di condensazione di asciugatrici o di sistemi di condizionamento o prodotti chimici, l‘apparecchio si danneggerà.
Importante: Durante i primi secondi di utilizzo, la quantità di vapore sarà limitata; il vapore aumenterà gradualmente in seguito. 3. Programmi di stiratura Selezionare la modalità “i-Temp” per stirare tutti i capi stirabili. Nel caso in cui non si raggiunga un risultato auspicabile (e se il capo lo consente ), stirare il capo al termine della sessione di stiratura utilizzando...
Programma “Turbo” Turbo Questo programma è progettato per la stiratura dei capi difficili, che richiedono elevate temperature di stiratura (utilizzare solo sui capi che la consentono 4. Stiratura Premere il pulsante del vapore (17) per stirare usando il vapore. Importante: Mentre si posiziona il ferro da stiro sul poggiaferro (15), assicurarsi di inserire prima la base nel lato superiore del pannello di controllo, come mostrato nella figura.
Avvertenze: • Non dirigere mai il getto di vapore verso capi indossati, né verso persone o animali. • Non utilizzare la modalità “i-Temp” dopo aver usato la modalità “Turbo”, poiché quest’ultima modalità fa raggiungere alla piastra del ferro da stiro una temperatura troppo elevata, che potrebbe danneggiare i capi più...
Pulizia e manutenzione 1. Procedura di rimozione del calcare Questo apparecchio è dotato di un indicatore di pulizia automatica che segnala la necessità di rimuovere le particelle di calcare dall’interno della camera di produzione del vapore. Quando si attiva, vengono generati tre segnali acustici e la spia “Calc’nClean”...
Premere il pulsante del vapore (17) per 2 secondi. La procedura di rimozione del calcare inizierà automaticamente. Durante questo processo, vengono emessi dei brevi segnali acustici. Dopo circa 3 minuti, il ferro da stiro non rilascerà più vapore. Verrà emesso un lungo segnale acustico, a indicare che la procedura di rimozione del calcare è...
Conservazione dell’apparecchio Staccare la spina dell’apparecchio dalla presa e lasciarlo raffreddare.il serbatoio dell’acqua (11). Posizionare il ferro da stiro sulla stazione da stiro, appoggiato sul poggiaferro (15). Riporre il tubo dell’acqua (8) e il cavo di alimentazione (9) negli appositi alloggiamenti (10). Risoluzione dei problemi Problema Possibili cause...
Page 45
Se i suggerimenti sopra riportati non risolvono il problema, contattare il nostro servizio clienti. È possibile scaricare il presente manuale dalla pagina web locale di Bosch. BOS CH * A seconda del modello...
NL • Gebruiksaanwijzing Algemene veiligheidsinstructies Laat het strijkijzer niet onbeheerd achter terwijl het aangesloten is. ❐ Trek de stekker uit het stopcontact alvorens het apparaat met water ❐ te vullen of alvorens het resterende water na gebruik weg te laten lopen.
Page 47
daardoor gevaarlijk. De fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor enige schade die voortkomt uit misbruik of ongeschikt gebruik. • Controleer, voordat u het apparaat in het stopcontact steekt, dat de spanning overeenkomt met de spanning op de kenmerkenplaat. • Dit apparaat moet aangesloten worden op een geaard stopcontact. Als u een verlengsnoer gebruikt,controleer of het een geaarde tweepolige 16A-stekker bezit.
Gebruik van het apparaat 1. De watertank vullen Dit apparaat is ontwikkeld voor gebruik met normaal leidingwater. Belangrijk: Gebruik geen additieven! De toevoeging van andere vloeistoffen, zoals parfum, azijn, stijfsel, condenswater van droogtrommels of van aircosystemen of chemische stoffen kunnen het apparaat beschadigen. Bij schade veroorzaakt door gebruik van de genoemde middelen vervalt de garantie! Open de vuldop (14).
Page 49
3. Strijkprogramma’s Kies de “i-Temp”-modus om al uw kledingstukken te strijken die mogen worden gestreken. Indien dat niet het gewenste resultaat oplevert, strijk die kledingstukken (mits het soort kleding worden gestreken) dan als laatste door gebruik te maken van de “Turbo”-modus. Waarschuwing: Gebruik de “i-Temp”-modus niet na de “Turbo”-modus, aangezien de strijkzool nog te heet is en tere kledingstukken zou kunnen...
“Turbo”-programma Turbo Dit programma is ontwikkeld voor het strijken van moeilijke kledingstukken die hoge temperaturen vereisen (alleen voor soorten kleding waarbij dat mag (symbolen 4. Strijken Druk voor het strijken met stoom op de stoomknop (17). Belangrijk: Zet bij plaatsing van het strijkijzer op het strijkijzerkussen (15) altijd eerst de hiel in de bovenkant van het regelpaneel (zie afbeelding).
Algemene veiligheidswaarschuwingen: • Richt de stoomstraal nooit op kleding die iemand op dat moment aan heeft en evenmin op personen of dieren. • Gebruik de “i-Temp”-modus niet na de “Turbo”- modus, aangezien de strijkzool nog te heet is en tere kledingstukken zou kunnen beschadigen. 5.
Reiniging en onderhoud 1. Ontkalkingsproces Dit apparaat is voorzien van een automatische indicator voor de schoonmaakwaarschuwing, die aanduidt dat de kalkdeeltjes in de stoomkamer moeten worden verwijderd. Bij de activering zijn er drie pieptonen hoorbaar en de “Calc’nClean” indicatorlamp (7) zal knipperen, wat erop wijst dat het proces moet worden uitgevoerd.
Druk de stoomknop (17) gedurende 2 seconden in. Het ontkalkingsproces zal automatisch starten. Tijdens dit proces zijn korte pieptonen hoorbaar. Na ca. 3 minuten komt er geen stoom meer uit het strijkijzer. U hoort een lange pieptoon ten teken dat het ontkalkingsproces is voltooid.
Het apparaat opbergen Trek de stekker uit het stopcontact en laat het afkoelen. de watertank (11). Zet het strijkijzer met het stoomstation in staande positie op het strijkkussen (15). Berg de waterslang (8) en het stroomsnoer (9) in het bergvak (10) op. Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaken...
Page 55
Als bovenstaande tips het probleem niet verhelpen, neem dan contact op met onze klantenservice. U kunt deze handleiding downloaden vanaf de plaatselijke homepages van Bosch. BOS CH * Afhankelijk van het model...
ES • Instrucciones de uso Instrucciones generales de seguridad No deje el aparato desatendido mientras está conectado a la red. ❐ Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el aparato con ❐ agua o antes de retirar el agua restante tras su utilización. Coloque el aparato sobre una superficie estable.
• Este aparato debe conectarse a una toma con conexión a tierra. Si utiliza una alargadera, asegúrese de que dispone de una toma de 16 A bipolar con conexión a tierra. • No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el depósito con agua. •...
Manera de usar la plancha 1. Llenar de agua el depósito Su estación de planchado ha sido diseñada para usar agua del grifo. Importante: ¡No utilizar aditivos! Añadir cualquier otro líquido, como perfume, vinagre, almidón, agua de condensación de secadoras, agua de condensación de aires acondicionados u otros productos químicos puede ocasionar daños en el aparato e implica la anulación de la garantía.
3. Programas de planchado Seleccione el modo “i-Temp” para realizar el planchado de todas sus prendas que puedan ser planchadas. En el caso de que el resultado obtenido no sea el deseado (siempre que el tipo de prenda lo permita ), deje esas prendas para un retoque final utilizando el modo “Turbo”.
Programa “Turbo” Turbo Este programa está diseñado para planchar aquellas prendas más difíciles que requieren altas temperaturas de planchado (solo aquellas prendas que lo permitan 4. Planchado Presione el pulsador de salida de vapor (17) para planchar con vapor. Importante: si coloca la plancha sobre el soporte (15), tenga cuidado de insertar primero el talón en la parte superior del frontal, como se indica en la figura.
Atención: • No proyecte el vapor sobre ropa puesta. No dirija el chorro de vapor hacia personas o animales. • No utilice el modo “i-Temp” después de haber utilizado el modo Turbo, ya que la suela de la plancha estará demasiado caliente y corre el riesgo de dañar aquellas prendas delicadas.
Limpieza y mantenimiento 1. Proceso de descalcificación Este aparato está provisto de un sistema de aviso automático que le recordará la necesidad de eliminar la cal de la suela. Al activarse, se emitirán 3 pitidos y el indicador luminoso de aviso automático de limpieza “Calc'n Clean”...
Presione el pulsador de salida de vapor de la plancha (17) durante 2 segundos. El proceso de descalcificación comenzará de forma automática. A lo largo del proceso, se emitirán señales sonoras breves. Al cabo de unos 3 minutos aproximadamente, la plancha deja de emitir vapor.
Guardar el aparato Desenchufe el aparato y déjelo enfriar. Vacíe el depósito de agua (11). Coloque la plancha sobre la estación de planchado, apoyada sobre el soporte (15). Guarde la manguera de agua (8) y el cable de red (9) en sus compartimentos (10).
Si lo anterior no soluciona el problema, póngase en contacto con un servicio de asistencia técnica autorizado. Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch. BOS CH *Según modelo...
PT • Instruções de serviço Instruções gerais de segurança Não deixe a tábua de passar sozinha enquanto estiver ligada à ❐ electricidade. Retire a ficha da tomada antes de encher o aparelho com água, ou ❐ antes de tirar a água restante depois da utilização. O aparelho deve utilizar-se e colocar-se sobre uma superfície ❐...
O fabricante não será responsável por qualquer dano resultante de um uso indevido ou inadequado. • Antes de ligar o aparelho à electricidade, assegure-se de que a voltagem corresponde ao indicado na placa de características. • Este aparelho deve ligar-se a uma tomada com ligação à terra. Se utilizar uma extensão,assegure-se de que dispõe de uma tomada de 16 A bipolar com ligação à...
Utilização do aparelho 1. Encher o reservatório de água Este aparelho foi concebido para usar água da torneira normal. Importante: Não utilize aditivos! A adição de outros líquidos, como perfume, vinagre, amido, água de condensação de máquinas de secar roupa ou de sistemas de ar condicionado ou quaisquer outros produtos químicos danificará...
Importante: Durante os primeiros segundos de utilização, a quantidade de vapor libertado será mais reduzida, aumentando progressivamente. 3. Programas de engomar Selecione o modo “i-Temp” para engomar todas as peças que possam ser engomadas. Caso o resultado final não seja o desejado (e sempre que o tipo de roupa o permita ), engome as peças de roupa em questão no fim, utilizando o modo “Turbo”.
Programa “Turbo” Turbo Este programa foi concebido para engomar peças de roupa mais difíceis, que requerem uma temperatura elevada (apenas para os tipos de peças de roupa que o permitam 4. Engomar Prima o botão de vapor (17) para engomar com vapor.
Avisos: • Nunca direcione o jacto de vapor para peças de roupa que estejam vestidas, ou para pessoas ou animais. • Não utilize o modo “i-Temp” após ter utilizado o modo “Turbo”, pois a base do ferro de engomar poderá estar demasiado quente e danificar as peças de roupa mais delicadas.
Limpeza e manutenção 1. Processo de descalcificação Este aparelho dispõe de um aviso automático de limpeza, que indica que as partículas incrustadas devem ser removidas do interior da câmara de vapor. Quando ativado, são emitidos três sinais sonoros e o indicador luminoso “Calc’nClean”...
Prima o botão de vapor (17) durante 2 segundos. O processo de descalcificação começará automaticamente. Durante este processo são emitidos sinais sonoros curtos. Após cerca de 3 minutos, o ferro deixará de libertar vapor. Será emitido um sinal sonoro longo, para indicar que o processo de descalcificação foi concluído.
Arrumar o aparelho Desligue o aparelho da tomada e deixe-o arrefecer. Esvazie o reservatório de água (11). Coloque o ferro no sistema de engomar a vapor, apoiado sobre a base (15). Guarde a mangueira de água (8) e o cabo de alimentação (9) nos compartimentos de armazenamento (10).
Page 75
Se os conselhos indicados acima não solucionarem o problema, contacte o nosso serviço de apoio ao cliente. Pode transferir este manual a partir dos websites locais da Bosch. BOS CH * Depende do modelo...
TR • Kullanma talimatı Genel güvenlik talimatları Bu ütü prize takılıyken yanından ayrılmayın. ❐ Cihazı su ile doldurmadan veya kullanımdan sonra kalan suyu ❐ boşaltmadan önce cihazın fişini prizden çıkarınız. Bu alet sabit bir yüzey üstüne konulmalı ❐ Ütü kendi standına yerleştirildiğinde, standın üzerinde bulunduğu ❐...
Page 77
• Bu alet topraklı bir prize bağlanmalıdır. Eğer bir uzatma kablosu kullanırsanız, bunun toprak bağlantısı olan bir 16 A çift kutuplu prizi olmalıdır. • Bu alet su doldurulmak için asla musluk altında tutulmamalıdır. • Elektrik fişi kablodan çekilerek prizden çıkarılmamalıdır. •...
Cihazınızın kullanılması 1. Su haznesinin doldurulması Bu cihaz normal musluk suyu kullanacak biçimde tasarlanmıştır. Önemli: Katkı maddesi kullanmayın! Parfüm, sirke, kola, kurutucularda kalan yoğuşma suyu veya klima sistemlerinden gelen hava veya kimyasallar gibi başka sıvıların eklenmesi, cihaza zarar verecektir. Bahsi geçen ürünlerin kullanımından kaynaklanan her türlü...
Önemli: Kullanımın ilk anlarında buhar miktarı azaltılacak olup kullanım ilerledikçe artacaktır. 3. Ütüleme programları Ütülenebilecek kıyafetlerinizin tümünü ütülemek için “i-Temp” modunu seçin. İstenilen sonuca ulaşılamaması durumunda (kıyafetin türü nedeniyle ), kıyafetleri “Turbo” modunu kullanarak ütüleyin. Uyarı: Ütünün tabanı çok sıcak olacağından ve hassas kıyafetlere hasar verebileceğinden “i-Temp”...
“Turbo” programı Turbo Bu program yüksek sıcaklık gerektiren zorlu kıyafetleri ütülemek amacıyla tasarlanmıştır (sadece buna uygun kıyafet türleri 4. Ütüleme Buharlı ütü yapmak için buhar bırakma düğmesine (17) basınız. Önemli: Ütüyü yerleştirme yüzeyine (15) koyarken, şekilde gösterildiği gibi önce arka kısmın kumanda panelinin üst tarafına girdiğinden emin olunuz.
Uyarılar: • Kesinlikle insanların üstündeki kıyafetlere, insanlara veya hayvanlara buhar püskürtmeyin. • Ütünün tabanı çok sıcak olacağından ve hassas kıyafetlere hasar verebileceğinden “i-Temp” modunu “Turbo” modunu kullandıktan sonra kullanmayın. 5. Enerji tasarrufu Enerji tasarrufu ayarı seçiliyse cihaz “Sürekli Pulse Steam” sağlayan verimli “Eco” moduna girecektir. Buhar kısa ama güçlü...
Temizlik ve bakım 1. Kireç çözme işlemi Cihaz, kireç parçacıklarının buhar haznesinden temizlenmesi gerektiğini gösteren, bir otomatik temizleme uyarı göstergesi ile donatılmıştır. Etkinleştirildiğinde üç bip sesi gelecektir ve “Calc’nClean” göstergesinin lambası (7) yanıp sönerek işlemin yapılması gerektiğine işaret edecektir. Bir süre daha ütülemeye devam edebilirsiniz. Bu süre geçtikten sonra sadece (buharsız) kuru ütüleme yapabilirsiniz.
2 saniye süreyle buhar bırakma düğmesine (17) basınız. Kireç çözme işlemi otomatik olarak yürütülür. Bu işlem sırasında kısa bip sesleri duyulur. Yaklaşık 3 dakika sonra ütü buhar bırakmayı durduracaktır. Uzun bir bip sesi duyulur, kireç çözme işlemi sona ermiştir. Cihaz otomatik olarak kapanır. Ütü...
Cihazın saklanması Cihaz fişini prizden çekiniz ve cihazın soğumasını bekleyiniz. Su haznesini (11) boşaltınız. Ütüyü buhar istasyonunda yukarı pozisyonda yerleştirme yüzeyine (15) yerleştiriniz. Su hortumunu (8) ve güç kablosunu (9) saklama bölmesine (10) yerleştiriniz. B O SC H * Modele bağlı olarak...
Ütü az buhar 1. Ütü son zamanlarda 1. Ütünün dengelenene kadar çıkartıyor. değiştirildi. kademeli olarak buhar çıkartması normaldir. Yukarıdaki ipuçları sorunu gidermiyorsa müşteri hizmetlerimiz ile iletişime geçiniz. Bu el kitabını Bosch’un yerel ana sayfalarından indirebilirsiniz. BOS CH * Modele bağlı olarak...
PL • Instrukcja obsługi Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa Nie pozostawiaj żelazka bez nadzoru podczas gdy jest ona ❐ podłączona do sieci. Przed napełnieniem urządzenia wodą oraz przed wylaniem wody ❐ po użyciu należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. Urządzenie należy ustawić i użytkować na stabilnej powierzchni. ❐...
tym za niebezpieczne. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek nieodpowiedniego lub nieprawidłowego użycia. • Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej, upewnij się, że napięcie sieci odpowiada napięciu wskazanemu na tabliczce znamionowej. • Urządzenie powinno zostać podłączone do gniazdka z uziemieniem. Jeśli używasz przedłużacza, upewnij się, że dysponujesz gniazdkiem dwubiegunowym 16 A z uziemieniem.
Użytkowanie urządzenia 1. Napełnianie zbiornika wody To urządzenie jest przystosowane do używania zwykłej wody z kranu. Ważne: Nie stosować żadnych dodatkowych środków! Dolewanie innych płynów, takich jak perfumy, ocet, krochmal, woda uzyskana w wyniku skraplania w suszarkach bębnowych, systemach klimatyzacyjnych lub podobnych urządzeniach, albo dodawanie środków chemicznych, spowoduje uszkodzenie urządzenia.
Ważne: W ciągu kilku pierwszych sekund użytkowania ilość pary będzie mniejsza i zacznie się stopniowo zwiększać. 3. Programy prasowania Wybrać tryb “i-Temp”, aby uprasować wszystkie rodzaje tkanin, które mogą być prasowane. Jeżeli efekt nie jest zadowalający (i jest to dozwolone w przypadku danego rodzaju tkaniny ), na końcowym etapie prasować...
Program “Turbo” Turbo Ten program jest przeznaczony do prasowania tkanin wymagających wysokiej temperatury (tylko gdy jest to dozwolone w przypadku danego rodzaju tkaniny 4. Prasowanie Wcisnąć przycisk uwalniania pary (17) w celu prasowania z wykorzystaniem pary. Ważne: Podczas ustawiania żelazka na podkładce (15), należy upewnić...
Ostrzeżenie: • Nigdy nie kierować dyszy pary na osoby lub zwierzęta ani nie prasować odzieży po jej założeniu. • Nie stosować trybu “i-Temp” po użyciu trybu “Turbo”, ponieważ stopa żelazka jest zbyt nagrzana i mogłaby spowodować uszkodzenie delikatnych tkanin. 5. Oszczędzanie energii Jeżeli wybrano ustawienie oszczędzania energii, zostaje włączony zoptymalizowany tryb “ECO”...
Czyszczenie i konserwacja 1. Usuwanie osadu Żelazko jest wyposażone w automatyczny wskaźnik, który informuje o konieczności usunięcia cząstek kamienia z komory wytwarzania pary. Kiedy wskaźnik się włączy, wyemitowane zostaną trzy sygnały dźwiękowe oraz zacznie migać lampka Calc’nClean (7), wskazująca, że należy przeprowadzić odkamienianie.
Przytrzymać przycisk odkamieniania (17) przez 2 sekundy. Proces odkamieniania uruchamiany jest automatycznie. W trakcie trwania procesu odkamieniania emitowane będą krótkie sygnały dźwiękowe. Po upływie ok. 3 minut, żelazko wypuszczać parę. Będzie słychać długi sygnał dźwiękowy informujący o zakończeniu procesu usuwania kamienia. Urządzenie wyłączy się...
Przechowywanie urządzenia Odłączyć urządzenie od źródła zasilania i odczekać, aż się schłodzi. (11) Opróżnić zbiorniczek na wodę. Umieścić żelazko na stacji pary na podstawie w pozycji stojącej (15). Wąż doprowadzający wodę (8) oraz kabel zasilający (9) należy przechowywać w przeznaczonych do tego komorach (10).
Page 95
żelazko, do momentu pary. ustabilizowania się jej przepływu, jest zjawiskiem normalnym. Jeżeli nie wyeliminuje to problemu, należy skontaktować się z serwisem. Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Bosch. BOS CH * W zależności od modelu...
RU • Инструкци по эксплуатации Общие инструкции по безопасности Не оставляйте утюг без присмотра, пока он включен в сеть. ❐ Перед тем, как наполнить прибор водой или вылить остатки ❐ воды после его использования, вытащите штепсельную вилку из розетки. Прибор должен использоваться и помещаться на устойчивой ❐...
Page 97
• Этот прибор должен использоваться только в целях, в которых он был разработан, иными словами, только как утюг. Любая другая форма использования прибора будет считаться неправильной и, следовательно, опасной. Производитель не будет нести ответственность за любой ущерб, вызванный неправильным или ненадлежащим использованием...
Применение прибора 1. Наполнение емкости для воды Данный прибор предназначен для использования с обычной водопроводной водой. Важно: Не используйте добавки! Добавление других жидкостей, например отдушек, уксуса, крахмала, водяного конденсата из сушильных машин или систем кондиционирования воздуха, а также различных химических средств, приведет к повреждению прибора. Любое...
Важно: В первые секунды использования образуется небольшое количество пара, однако затем оно постепенно увеличивается. 3. Программы глажения Выберите режим «i-Temp» для глажения изделий из всех типов тканей, которые можно гладить. Если Вас не устраивает полученный результат, то после завершения глажения всех предметов одежды...
Программа «Turbo» Turbo Эта программа предназначена для предметов одежды из тех типов тканей, которые трудно поддаются глажению и требуют использования высокой температуры (при том условии, что на бирке имеется символ 4. Глажение Нажмите кнопку выпуска пара из подошвы (17) для глажения...
Page 101
Предупреждения: • Никогда не направляйте струю пара на надетую одежду, а также на людей или животных. • Не используйте режим «i-Temp» после режима «Turbo», поскольку подошва утюга, разогретая до высокой температуры, может повредить предметы одежды из деликатных тканей. 5. Энергосбережение Если...
Очистка и уход 1. Процедура удаления накипи Данный прибор оснащен индикатором, предупреждающим о необходимости автоматической очистки: он указывает, что частицы накипи следует удалить из камеры парообразования. Активация индикатора сопровождается тремя звуковыми сигналами; при этом также начинает мигать световой индикатор «Calc’nClean» (7), указывающий на необходимость...
Нажмите кнопку выпуска пара из подошвы (17) и удерживайте ее в течение 2 секунд. Процесс удаления накипи начнется автоматически. Во время выполнения данной процедуры будут слышны короткие звуковые сигналы. Приблизительно через 3 минуты утюг прекратит выделять пар. Вы услышите длинный звуковой сигнал, указывающий...
Хранение прибора Отсоедините прибор от розетки и дайте ему остыть. Слейте воду из емкости для воды (11). Установите утюг на подставку паровой станции (15). Храните водяной шланг (8) и шнур питания (9) в предназначенных для них отделениях (10). Устранение неполадок Проблема...
Page 105
постепенно увеличивается, а количество затем стабилизируется. пара. Если ни один из приведенных выше советов не устраняет проблему, обратитесь в авторизованный сервисный центр. Данное руководство можно загрузить с главной страницы регионального веб-сайта компании Bosch. BOS CH * В зависимости от модели...