hit counter script
Download Print this page
Siemens 3VF7 Operating Instructions Manual

Siemens 3VF7 Operating Instructions Manual

Three- and four-pole moulded case circuit-breakers

Advertisement

Quick Links

Drei- und vierpolige Leistungsschalter
Three- and four-pole moulded case circuit-breakers
Disjoncteurs tripolaires et tétrapolaire
Interruttori automatici a 3 e 4 poli
Interruptores de potencia tripolares y tetrapolares
3- och 4-poliga effektbrytare
Betriebsanleitung/Operating Instructions
Deutsch
Warnung
Beim Betrieb elektrischer Geräte stehen zwangs-
läufig bestimmte Teile dieser Geräte unter ge-
fährlicher Spannung.
Montage, Wartung, Änderung und Nachrüstung
der Leistungsschalter dürfen daher nur von qua-
lifiziertem Personal unter Beachtung entspre-
chender Sicherheitsvorkehrungen durchgeführt
werden. Bei Nichtbeachtung können Tod, schwe-
re Körperverletzungen oder erheblicher Sach-
schaden die Folge sein.
Allgemeines
Die Leistungsschalter 3VF7 sind für Nennströme I
von 800 A (3VF7 1) und 1250 A (3VF72) in 3- oder
4poliger Ausführung lieferbar.
Der Überlast- und Kurzschlußschutz arbeitet elek-
tronisch und ist für den Schutz von Kabeln, Leitun-
gen, Stromschienen und Anlagenteilen ausgelegt
(Anlagenschutz).
Español
Advertencia
Cuando se emplean aparatos eléctricos, es inevi-
table que piezas de los mismos se encuentren
bajo tensiones peligrosas.
Por tanto, el montaje, el mantenimiento, los cam-
bios y las ampliaciones de equipo de los inte-
rruptores de potencia solamente deben ser efec-
tuados por personal calificado, observando las
medidas de seguridad correspondientes. Si esto
no se respeta, la consecuencia puede ser muer-
te, heridas graves o daños materiales conside-
rables.
Generalidades
Los interruptores de potencia 3VF7, tripolares y
tetrapolares, se pueden suministrar para corrientes
nominales I
de 800 A (3VF71) y 1250 A (3VF72).
n
Los interruptores de potencia tienen incorporados
disparadores electrónicos contra sobrecargas en
combinación con disparadores por sobrecorriente,
adecuados para protección de cables y conducto-
res, barras colectoras y partes de distribuciones
(protección de distribuciones).
Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved. Tous droits réservés. Nos reservamos todos los derechos.
Tutti i diretti riservati. All rätt förbehålles.
© Siemens AG 1993
Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1812-0VF70-0AA2 / 9239 9744 422 0B
English
Warning
Hazardous voltage are present on specific parts
in this electrical device during operation.
Only qualifed personnel, paying attention to the
relevant safety precautions, should install, main-
tain, modify or fit accessories to the circuit-
breakers. Non-observance of this warning can
result in death, severe personal injury or sub-
stantial property damage.
General
The 3VF7 circuit breakers are available with rated
n
currents I
, of 800 A (3VF71) and 1250A (3VF72) in
n
3- or 4-pole version.
The overload and short-circuit protection is solid
state, and is designed for the protection of cables,
conductors, busbars and system parts (system pro-
tection).
Italiano
Attenzione
Durante il funzionamento, alcune parti dell'inte-
rruttore si trovano inevitabilmente sotto tensio-
ne pericolosa.
Il montaggio, la manutenzione, la sostituzione e
l'equipaggiamento dell'interruttore devono es-
sere eseguiti da personale qualificato osservan-
do le norme di sicurezza. La non osservanza di
tali norme può provocare la morte, gravi lesioni
alle persone o ingenti danni materiali.
Generalità
Gli interruttori automatici 3VF7 sono fornibili per
correnti nominali I
di 800 A (3VF71) e 1250 A
n
(3VF72) in esecuzione tripolare o quadripolare.
Gli sganciatori di sovraccarico e di cortocircuito sono
in esecuzione elettronica e servono per la protezio-
ne di cavi, conduttori, sbarre e componenti (protezio-
ne di impianti di distribuzione).
Français
Attention
Le fonctionnement d'un appareillage électrique
implique nécessairement la présence de ten-
sions dangereuses sur certaines de ses parties.
Le montage, l'entretien, et toutes modifications
seront réalisés exclusivement par des person-
nes qualifiées et dans le plus grand respect des
règles de sécurité correspondantes. La non-
application des mesures de sécurité peut entraî-
ner la mort, des lésions corporelles graves ou
des dégâts matériels importants.
Généralités
Les disjoncteurs 3VF7 sont livrables en version
tripolaire ou tétrapolaire pour des courants assignés I
compris entre 800 A (3VF71) et 1250 A (3VF72).
Les disjoncteurs 3VF7 sont conçus pour assurer la
protection de câbles, de barres de courants et de
parties d'installation (disjoncteurs de distribution).
La protection de ces éléments contre les surcharges
et les courts-circuits est réalisée de manière électro-
nique.
Svenska
Varning
Drift av elektriska apparater och utrustningar
medför att vissa delar av utrustningen står under
farlig spänning.
Montering, underhåll, ändringar eller ombygg-
nader av effektbrytaren får därför endast utföras
av skolad och för ifrågravarande arbete behörig
personal under iakttagende av gällande säker-
hetsföreskrifter. Vid
försummelese kan död,
svåra kroppsskador eller svåra anläggnings-
skador bli följden.
Allmänt
Effektbrytarna 3VF7 levereras i 3- eller 4-poligt utfö-
800 A (3VF71) resp. I
rande för märkströmmar I
n
1250 A (3VF72).
Överlast och kortslutningsskydden är elektroniska
och har en karakteristik för skydd av anläggning,
kabel och ledning.
3VF7
n
n
1

Advertisement

loading

Summary of Contents for Siemens 3VF7

  • Page 1 Die Leistungsschalter 3VF7 sind für Nennströme I The 3VF7 circuit breakers are available with rated Les disjoncteurs 3VF7 sont livrables en version von 800 A (3VF7 1) und 1250 A (3VF72) in 3- oder currents I , of 800 A (3VF71) and 1250A (3VF72) in tripolaire ou tétrapolaire pour des courants assignés I...
  • Page 2 Deutsch English Français Aufstellungsort Location Lieu d'implantation Verwendung in geschlossenen Räumen, in denen keine er- Les disjoncteurs 3VF8 sont destinés à l'exploitation dans Suitable for installation in closed-off rooms where the oper- schwerten Betriebsbedingungen durch Staub, Feuchtigkeit, ating conditions are not aggravated by the presence of dust, des locaux fermés dont l'atmoshère ne contient pas une ätzende Gase oder Dämpfe vorliegen.
  • Page 3 Italiano Español Svenska Sitio de instalaclión Driftutrymme lnstallazione Los interruptores de potencia son apropiados para emplear- I 3VF8 possono essere utilizzati in ambienti chiusi, dove le Brytarna är avsedda för användning i slutna rum där det se en recintos cerrados, en los cuales las condiciones de conditioni d'impiego siano particolarmente gravose a causa råder normala driftsförhållanden avseende damm, fuktig- servicio no están dificultadas por polvo, humedad o por...
  • Page 4 Deutsch English Français Warnung Warning Attention Vor dem Anschließen der Leistungsschalter bzw. dessen Before connection of the circuit-breaker or its accessories, Avant de raccorder le disjoncteur ou ses accessoires, véri- Zubehör ist sicherzustellen, daß sämtliche Leiter, Anschluß- ensure that all conductors, connection pieces and terminals fier que tous les conducteurs, tous les éléments de raccor- teile und Klemmen spannungsfrei sind.
  • Page 5 Italiano Español Svenska Advertencia Pericolo Varning Antes de conectar el interruptor de potencia o sus acceso- Prima di effettuare il collegamento dell'interruttore e dei suoi Före anslutning av effektbrytaren och dess tillbehör, måste rios, es indispensable comprobar, que todos los conducto- accessori, si faccia sì...
  • Page 6 Deutsch English Français Betätigung Operation Manoeuvre Schaltstellungen und Anzeige siehe Bild 14 . For toggle handle position and state indication, see Positions de manoeuvre et indicateurs de position, Fig. 14 . voir Fig. 14 . Sofern kein Drehantrieb montiert wird (ggf. betref- Unless a rotary drive is fitted (if applicable, follow the Lorsque le disjoncteur n'est pas équipé...
  • Page 7 Italiano Español Svenska Accionamiento Manovra Manövrering Posiciones de maniobra, a indicación de las mis- Per le positioni dei contatti e le segnalazioni v. la Kopplingslägen och indikeringar se bild 14 . mas, véase fig. 14 . fig. 14 . A no ser que el interruptor de potencia esté equipado Interruttori non muniti di comando rotativo (vedere Såvida inget separat vred monteras på...
  • Page 8 Verlustleistung des Leistungsschalters bei I 3VF71 = 87 W; 3VF72 = 210 W. Puissance dissipée du disjoncteur à I 3VF71 = 87W; 3VF72 = 210W. 3VF7 = 87 W; 3VF72 = 210 W. 25 Pick-up current I 25 Ansprechstrom I 26 Delay t 25 courant de crête avec réglage de temporisation I...
  • Page 9 Italiano Español Svenska Ajuste de los disparadores de sobrecarga y por Regolazione degli sganciatori di sovraccarico e Inställning av överlast- och kortslutningsutlösare cortocircuito di cortocircuito Los 3 botones de ajuste de los disparadores de Le tre viti di regolazione par gli sganciatori di sovrac- De tre inställningsskruvarna för överlast- och kort- sobrecarga y por cortocircuilo están incorporados carico e di cortocircuito si trovano suilo sganciatore...
  • Page 10 Deutsch English Français 39 Auslösekennlinien 39 Tripping characteristics 39 caractéristique de déclenchement (die dargestellten Toleranzbänder gelten für (the tolerance bands shown apply for ambient (les bandes de tolérance s'entendent pour des températures de - 5 à + 55 °C à proximité Umgebungstemperaturen am Schalter von -5 ternperatures at the circuit-breaker of -5 to bis +55°C)
  • Page 12 D - 13623 Berlin Federal Republic of Germany Subject to change Änderungen vorbehalten Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1812-3VF70-0AA2 / 9239 9744 422 0B Siemens Aktiengesellschaft Bestell-Ort/Place of Order: A&D CD SE Log 3 Berlin Printed in the Federal Republic of Germany AG 02.2000 Kb De-En-Fr-Sp-It-Sv...