OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL PROPIETARIO Read this manual carefully before operating this machine. Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation de la machine. Lea este manual atentamente antes de utilizar este equipo. EF6300iSDE EF6300iSE 7CK-28199-W3...
Page 2
AF00001 INTRODUCTION INTRODUCTION Congratulations on your purchase Nous vous félicitons d’avoir acheté of your new Yamaha. votre Yamaha. This manual will provide you with Ce manuel vous donnera les rensei- a good basic understanding of the gnements nécessaires à une bonne operation and maintenance of this compréhension de base du fonc-...
Page 3
AS00001 A200001 안 내 INTRODUCCIÓN YAMAHA 제품을 구입해 주셔서 Enhorabuena por haber adquirido este 감사합니다 . nuevo producto Yamaha. 이 설 명 서 는 제 품 사 용 및 유 지 Este manual le ofrece un buen conoci- 보수 하는데 필요한 기초 자료를...
Page 4
INFORMATIONS IMPORTANT MANUAL IMPORTANTES DANS INFORMATION Particularly important information CE MANUEL is distinguished in this manual by Les informations plus particulière- the following notations. ment importantes sont signalées dans le présent manuel de la façon suivante. 851-005 This is the safety alert symbol. It is used to alert you to poten- tial personal injury hazards.
Page 5
INFORMACIÓN 중요 매뉴얼 정보 IMPORTANTE DEL MANUAL 특히 중요한 정보는 다음의 지시 En este manual, la información espe- 로 구별할 수 있습니다 . cialmente importante indica mediante las siguientes notaciones. 이 것 은 안 전 주 의 표 시 입 니 다 . Este es el símbolo de aviso de seguri- 개인의...
Page 6
N.B. 9 Yamaha Yamaha cherche toujours à continually seeks advancements product faire des progrès en matière de conception et qualité pour ses design and quality. Therefore, while this manual contains the produits. Cependant, même si most current product informa- ce manuel contient les toutes dernières informations dispo-...
Page 7
NOTA 팁 9 Yamaha continuamente busca la 9 야 마 하 는 제 품 디 자 인 과 품 mejora en el diseño del producto 질에 있어 향상시킬 수 있는 y en la calidad. Por lo tanto, a 부 분 을 꾸 준 히 찾 고 있 습 니...
AE00041 AF00041 CONTENTS TABLE DES MATIÊRES LOCATION OF IMPORTANT EMPLACEMENT DES LABELS..........1 ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ..1 SAFETY INFORMATION....3 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ...3 EXHAUST FUMES ARE LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT POISONOUS ........5 SONT TOXIQUES......5 FUEL IS HIGHLY FLAMMABLE LE CARBURANT EST AND POISONOUS ......5 HAUTEMENT INFLAMMABLE ENGINE AND MUFFLER MAY ET TOXIQUE ........5...
Page 9
AS00041 A200041 차 례 ÍNDICE 중요한 라벨의 위치 .......2 UBICACIÓN DE ETIQUETAS 안전에 관한 정보......4 IMPORTANTES.........2 연소 시 나오는 연기는 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD ..4 위험합니다 .......6 LOS GASES DE ESCAPE SON 연료는 대단한 가연성 물체이며 TÓXICOS..........6 위험합니다 .......6 EL COMBUSTIBLE ES MUY 엔진과...
Page 10
OPERATION........49 FONCTIONNEMENT .....49 Starting the engine......49 Démarrage du moteur.....49 Stopping the engine......53 Arrêt du moteur ......53 Connection........55 Raccordement.........55 Plages d’utilisation ......61 Application range ......61 PERIODIC MAINTENANCE .....65 ENTRETIENS PÉRIODIQUES..65 Maintenance chart ......67 Tableau de périodicité des entretiens ........67 Spark plug inspection ....71 Carburetor adjustment ....73 Inspection de la bougie....71 Réglage du carburateur....73...
Page 11
FUNCIONAMIENTO ........50 작 동..........50 Arranque del motor......50 엔진시동 .........50 Parada del motor.........54 엔진 정지........54 Conexion ..........56 연 결 ........56 Margen de aplicación ......62 적용 범위........62 MANTENIMIENTO PERIÓDICO....66 정기적 보수 ........66 Tabla de mantenimiento .....68 유지보수 차트 ......68 Inspección de la bujía......72 점화...
Maintain or replace safety and Prenez soin des étiquettes de sécu- instruction labels, as necessary. rité et d’instructions. Au besoin, remplacez-les. 1 EF6300iSDE (120/240V-60Hz), 2 (For Canada only) EF6300iSE (230V-50Hz) WARNING AVERTISSEMENT LISEZ LE MODE D‘EMPLOI ET TOUTES LES ETIQUETTES AVANT DE READ THE OWNER‘S MANUAL AND ALL LABELS BEFORE OPERATING.
Ce système d’allumage respecte toutes les exigences sur le matériel brouilleur du Canada. 63V-82377-50 7CK-24164-80 ********* LR****** YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO., LTD. zzzzzz FOR ELECTRICAL EQUIPMENT ONLY EF6300ISE 1. DO NOT USE IN RAIN OR SNOW AC output 2. USE IN WELL VENTILATED...
AF00071 AE00071 INFORMATIONS DE SAFETY SÉCURITÉ INFORMATION Ce générateur n’est pas conçu 9 This generator is not designed pour une utilisation embarquée. for on-board use. Ne l’utilisez pas pendant qu’il Do not use it while installed est installé sur le véhicule. on the vehicle.
AS00071 A200071 안전에 관한 정보 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 9 이 발 전 기 는 차 량 에 장 착 하 여 사 용 하 는 것 으 로 설 계 되 9 Este generador no ha sido diseña- 어 있 지 않 습 니 다 . 차 량 에 do para uso a bordo.
9 Do not place any obstacles on Ne placez pas d’obstacles sur the generator. le générateur. 7CH-002 AF00072 AE00072 LES GAZ EXHAUST FUMES ARE D’ÉCHAPPEMENT SONT POISONOUS TOXIQUES 9 Never operate the engine in a Ne faites jamais fonctionner le closed area or it may cause moteur dans un local fermé.
9 No coloque ningún obstáculo 9 발 전 기 위 에 장 애 물 을 올 려 cerca del generador. 놓지 마십시오 . AS00072 A200072 LOS GASES DE ESCAPE SON 연소 시 나오는 연기는 위험 TÓXICOS 합니다 9 No ponga nunca el motor en mar- 9 밀폐된...
Page 18
9 Never refuel while smoking or Ne faites jamais le plein de car- in the vicinity of an open burant en fumant ou à proximi- flame. té d’une flamme nue. 9 Take care not to spill any fuel Prenez garde à ne pas renverser d’essence sur le moteur ou sur on the engine or muffler when le pot d’échappement en fai-...
Page 19
A200075 9 No añada nunca combustible 9 화기 옆이나 흡연 중의 급유 mientras esté fumando o se 를 금합니다 . encuentre cerca de una llama. 9 급유 시 엔진이나 소음기 연 9 Cuide de no derramar combusti- 료 연 료 를 떨 어 뜨 리 지 않 도 ble sobre el motor o el silenciador 록...
AF01154 AE01154 LE MOTEUR ET LE ENGINE AND MUFFLER SILENCIEUX SONT MAY BE HOT BRÛLANTS 9 Place the generator in a place Placez le générateur à un where pedestrians or children endroit où les piétons et les are not likely to touch the gen- enfants ne risquent pas de le erator.
AS01154 A201154 EL MOTOR Y EL SILENCIADOR 엔진과 소음기는 매우 뜨겁습 PUEDEN ESTAR CALIENTES 니다 9 기 계 는 보 행 자 나 어 린 아 이 9 Coloque el generador fuera del 들 의 손 이 닿 지 않 는 곳 에 alcance de los transeúntes y de 보관...
AF00083 AE00083 PRÉVENTION DES ELECTRIC SHOCK RISQUES PREVENTION D’ÉLECTROCUTION 9 Never operate the engine in Ne faites jamais tourner le rain or snow. moteur sous la pluie ou sous la neige. 741-7XFi 9 Never touch the machine with Ne touchez jamais au groupe wet hands or electrical shock électrogène si vous avez les will occur.
AS00083 A200083 PREVENCIÓN DE DESCARGAS 감전 사고 예방 ELÉCTRICAS 9 비 가 오 거 나 눈 이 올 때 엔 진 사용을 금해 주십시오 . 9 No utilice nunca el motor bajo la lluvia o la nieve. 9 No toque el equipo con las manos 9 기...
AF00987 AE00987 REMARQUES CONNECTION NOTES CONCERNANT LES 9 Avoid connecting the genera- CONNEXIONS tor to commercial power out- Ne raccordez pas le groupe let. électrogène à une prise secteur. 9 Avoid connecting the genera- Ne raccordez pas le groupe tor in parallel with any other électrogène en parallèle avec generator.
AS00987 A200987 NOTAS SOBRE LA CONEXIÓN 연결 참고 사항 9 Evite conectar el generador a una 9 발 전 기 와 일 반 상 업 용 전 기 선과 연결하지 마십시오 . toma de corriente comercial. 9 다 른 어 떤 발 전 기 와 병 행 해 9 Evite conectar el generador en 서...
AS00102 A200102 설 명 DESCRIPCIÓN 1 Asas de transporte (sombreadas) 1 운송 핸들 ( 음영 ) 2 Tapón del depósito de combusti- 2 연료 탱크 캡 3 연료 게이지 3 Indicador de combustible 4 머플러 4 Silenciador 5 캐스터 잠금 레버 5 Palanca de bloqueo de arrastre 6 오일...
AE01188 AF01188 Symbol meaning Signification des symboles Please understand the following Veuillez étudier la signification des symbols before operating this symboles suivants avant de faire machine. fonctionner cet appareil. (Refer to “SAFETY INFORMA- (Voir la section « INFORMA- TION” for more details.) TIONS DE SÉCURITÉ...
AS01188 A201188 Significado de los símbolos 기호의 의미 Antes de utilizar el equipo, estudie los 본 기계를 작동하기 전에 아래 siguientes símbolos para saber inter- 기호의 의미를 이해해야 합니다 . pretarlos. ( 보다 자세한 사항은 “안전에 관 (Para más detalles, vea “INFORMA- 한...
AE00101 AF00101 CONTROL FUNCTION FONCTION DES COMMANDES AE00869 AF00869 Engine switch Contacteur du moteur The engine switch controls the Le contacteur du moteur comman- ignition system. de le circuit d’allumage. 1 “ 7 ” (ON) « » (MARCHE) Ignition circuit is switched on. Le circuit d’allumage est mis sous The engine can be started.
AS00101 A200101 컨트롤 기능 FUNCIONES DE CONTROL A200869 AS00869 엔진 스위치 Interruptor del motor 엔진 스위치는 점화 시스템을 조 El interruptor del motor controla el 정합니다 . sistema de encendido. 1 “ 7 ” ( 켬 ) 1 “ 7 ” (ACTIVADO) 점화...
AE00936 AF00936 AC switch (N.F.B.) Contacteur CA (sans fusible) EF6300iSDE only: EF6300iSDE uniquement : The AC switch (Non-Fuse Break- Le contacteur CA (sans fusible) est er) turns off automatically when automatiquement désactivé lorsque the load exceeds the generator or la charge dépasse la puissance the receptacle rated output.
AS00936 A200936 Interruptor de CA (interruptor AC 스위치 (N.F.B.) desprovisto de fusible) EF6300iSDE 에만 해당 : 부하가 발전기 혹은 리셉터블이 sólo EF6300iSDE: 정격 출력을 초과하면 , AC 스위 El interruptor de CA (interruptor des- 치 ( 퓨 즈 없 는 차 단 기 ) 가 자 동...
être réglé sur « OFF » pump. (ARRÊT) quand vous utilisez des appareils électriques nécessitant un courant démarrage élevé, å EF6300iSDE (120/240V-60Hz) comme un compresseur ou une EF6300iSE (230V-50Hz) ∫ EF6300iSE (220V-60Hz) pompe submersible. å EF6300iSDE (120/240V-60Hz) EF6300iSE (230V-50Hz) ∫...
정 스위치를 반드시 “OFF” ( 끔 ) NOTA 으로 해 두셔야 합니다 . El interruptor de control económico debe girarse hacia la posición “OFF” å EF6300iSDE (120/240V-60Hz) (DESACTIVADO) al usar dispositivos EF6300iSE (230V-50Hz) eléctricos que requieren una gran can- ∫ EF6300iSE (220V-60Hz)
Sélecteur de tension Voltage select switch EF6300iSDE uniquement : EF6300iSDE only: NOTICE N’actionnez pas le sélecteur de Do not operate the voltage select switch while the engine tension pendant que le moteur is running. tourne. Lorsque le sélecteur de tension est When the voltage select switch is réglé...
Selector de tensión 전압 선택 스위치 EF6300iSDE 에만 해당 : sólo EF6300iSDE: No utilice el selector de tensión mien- 엔 진 가 동 중 에 는 전 압 선 택 스 위치를 사용하지 마십시오 . tras el motor esté funcionando.
Compteur d’heures Hour meter Le compteur d’heures indique le The hour meter shows the total nombre total d’heures pendant les- number of hours the generator quelles le générateur a tourné. has been run. 1 Hour meter Compteur d’heures 763-7XFf Power meter Indicateur de puissance The power meter shows the L’indicateur de puissance affiche la...
Contador horario 시간 미터 번 시간 미터는 발전기가 가동된 El contador horario muestra el núme- 전체 시간을 숫자로 나타내줍니 ro total de horas que ha estado funcio- 다 . nando el generador. 1 Contador horario 1 시간 미터 Vatímetro 파워 미터 번...
AE01087 AF01087 Overload indicator light Témoin de surcharge (red) (rouge) The overload indicator light comes Le témoin de surcharge s’allume on when an overload of a con- lorsqu’une surcharge d’un appareil nected electrical device is detect- électrique connecté est détectée, ed, the inverter control unit over- que l’unité...
AS01087 A201087 Indicador de sobrecarga 과부하 지시등 (rojo) ( 적색 ) 연결된 전기 장치의 과부하가 탐 El indicador de sobrecarga se ilumina 지되거나 인버터 조정 유니트가 cuando se detecta una sobrecarga en 과열되거나 혹은 AC 추력 전압 un dispositivo eléctrico conectado, si 이...
Fuel tank cap Bouchon du réservoir à Remove the fuel tank cap by turn- carburant ing it counterclockwise. Déposez le bouchon du réservoir de carburant en le tournant dans le sens antihoraire. 707-7XFb Fuel cock knob Bouton du robinet de The fuel cock supplies fuel from carburant the fuel tank to the carburetor.
Tapón del depósito de 연료 탱크 캡 combustible 연료 탱크 캡을 시계반대방향으 로 돌려서 뺍니다 . Para retirar el tapón del depósito de combustible, gírelo en sentido contra- rio a las agujas del reloj. Mando de la llave de paso del 연료...
Ground (earth) terminal Borne de masse (terre) It is a terminal which connects the C’est une borne qui connecte le fil earth line for prevention of electric de terre pour prévenir les risques d’électrocution. shock. When electric device Si l’appareil électrique est mis à la terre, veillez à...
Terminal de puesta a tierra 접지 ( 어스 ) 단자 (masa) 감전 방지를 위한 어스선을 연결 하는 단자입니다 . Este terminal conecta la línea de tierra 전기 장치를 접지하는 경우 , 발 para prevenir descargas eléctricas. 전기도 항상 접지해야 합니다 . Si el dispositivo eléctrico está...
PRÉPARATION PREPARATION AF00857 AE00857 Fuel Carburant WARNING 9 Fuel is highly flammable Le carburant est hautement poisonous. Check inflammable et toxique. Lisez attentivement les « INFOR- “SAFETY INFORMATION” MATIONS DE SÉCURITÉ » (See page carefully (voir page 3) avant de faire le before filling.
PREPARACIÓN 준비 A200857 AS00857 연료 Combustible 9 연 료 는 휘 발 성 과 독 성 이 높 9 El combustible es muy inflama- 습니다 . “안전에 관한 정보” ble y tóxico. Lea atentamente el (4 페이지 참고 ) 를 주의해서 apartado “INFORMACIÓN 확인한...
Vérifiez s’il y a suffisamment de Make sure there is sufficient fuel in the tank. carburant dans le réservoir. When refueling, be sure to fill the Lorsque vous faites le plein de car- tank to the bottom edge of the fuel burant, veillez à...
Asegúrese de que hay suficiente com- 탱크에 연료가 충분히 있는지 확 bustible en el depósito. 인합니다 . Cuando lo vuelva a llenar, asegúrese 주유를 할 때는 , 번 연료 필터의 de llenar el depósito hasta el borde 바닥 모서리까지 탱크를 채워야 inferior del filtro de combustible.
Page 50
4. Remplissez la quantité spéci- 4. Fill the specified amount of the recommended engine oil, fiée d’huile moteur recomman- and then tighten the oil filler dée, et serrez le bouchon de cap. l’orifice remplissage d’huile. 700-006 4 Correct level Repère supérieur 700-103c 0°C 25°C...
Page 51
4. Llene la cantidad especificada del 4. 권장 엔진 오일을 지정된 분 aceite de motor recomendado y a 량 만 큼 채 운 뒤 오 일 필 러 continuación apriete el tapón de 캡을 닫습니다 . llenado de aceite. 4 Nivel correcto 4 정확한...
AE01083 AF01083 Battery preparation Préparation de la batterie (See page 89) (voir page 89) WARNING 9 Electrolyte poisonous L’électrolyte de batterie est and dangerous since it con- extrêmement toxique, tains sulfuric acid, which l’acide sulfurique qu’il causes severe burns. Avoid contient peut causer...
AF01083 A201083 배터리 준비 Preparación de la batería (consulte la página 90) (90 페이지 참고 ) 9 전 극 에 는 중 화 상 을 일 으 킬 9 El electrolito es tóxico y peligro- 수 있 는 황 산 이 함 유 돼 있 으 so, ya que contiene ácido sulfúri- 므...
Page 54
2. Remove the wing nuts and 2. Déposez les écrous papillon et la plaque de batterie. battery plate. 1 Wing nut Écrous papillon 2 Battery plate Plaque de batterie 3. Remove the battery. 3. Déposez la batterie. 3 Battery Batterie 4.
Page 55
2. Retire las palomillas y la placa de 2. 번 윙 너 트 와 번 배 터 리 플 la batería. 레이트를 뺍니다 . 1 Palomillas 1 윙 너트 2 Placa de la batería 2 배터리 플레이트를 3. Retire la batería. 3.
AE00845 AF00845 PRE-OPERATION VÉRIFICATIONS CHECK AVANT UTILISATION WARNING If any item in the Pre-operation Si l’un des éléments du contrôle check is not working properly, préalable à l’opération ne fonc- have it inspected and repaired tionne pas correctement, faites-le before operating the generator. inspecter et réparer avant d’utili- ser le générateur.
AS00845 A200845 운전 전 확인사항 COMPROBACIÓN PREVIA AL FUNCIONAMIENTO 운 전 전 확 인 사 항 시 어 떤 항 목 Si cualquier elemento de la compro- 이라도 제대로 작동되지 않으면 , bación previa a la utilización no fun- 점 검 을 받 아 서 수 리 를 한 후 발 ciona correctamente, solicite que lo 전기를...
Page 58
The point where abnormality Le point où une anomalie a été was recognized by use. identifiée lors de l’utilisation. 9 Check operation. Vérifiez le fonctionnement. 9 If necessary, consult Si nécessaire, consultez un Yamaha dealer. concessionnaire Yamaha. - 47 -...
Page 59
될 때의 해야 할 일 . 9 운전 상태를 확인합니다 . generador. 9 Compruebe el funcionamiento. 9 필요할 경우 , 야마하 딜러에 9 Si es necesario, consulte con un 게 문의하시기 바랍니다 . distribuidor de Yamaha. - 48 -...
Page 62
EF6300iSDE only: EF6300iSDE uniquement : 2. Select voltage select 2. Sélectionnez la position du switch position according to sélecteur de tension en fonction NO SWITCHING DURING OPERATION. the operating voltage of the de la tension de service de electric device.
Page 63
EF6300iSDE: EF6300iSDE 에만 해당 : 2. Seleccione la posición del selec- 2. 전 압 선 택 스 위 치 의 위 치 는 tor de tensión en función de la 전기 장치의 운전 전압에 맞 tensión de servicio del dispositivo 춰서...
Stopping the engine Arrêt du moteur 1. Turn off any electric devices. 1. Mettez tous les appareils élec- 2. Disconnect electric triques hors tension. devices. 2. Débranchez tous les appareils électriques. 7CK-005 3. Tournez contacteur 3. Turn the engine switch to “5” moteur position (STOP).
Parada del motor 엔진 정지 1. 전기 장치들을 모두 끕니다 . 1. Apague los dispositivos eléctri- 2. 전기 장치의 연결을 모두 차 cos. 단합니다 . 2. Desconecte los dispositivos eléc- tricos. 3. Ponga el interruptor del motor en 3. 엔 진 스 위 치 를 “ 5 ” ( 정 지 ) la posición “5”...
(EF6300iSDE only) N’actionnez pas le sélecteur de tension pendant que le moteur tourne. (EF6300iSDE uniquement) Make sure to ground (earth) the generator. N.B. When the electric device is earth- ed, always the generator must be Veillez à...
9 엔진이 가동될 때는 전압 선 generador. 택 스 위 치 를 작 동 시 키 지 마 9 Asegúrese de que la corriente de 십 시 오 . (EF6300iSDE 에 carga del receptáculo de corrien- 만 해당 ) te no excede la corriente nominal de la misma.
Page 68
3. Plug in to AC receptacle. 3. Branchez sur la prise de cou- rant alternatif (CA). 7CK-006 EF6300iSDE only: EF6300iSDE uniquement : N.B. L’alimentation simultanée depuis To supply both 120V and 240V 120V power sources from the 4-blade les sources 120V et 240V via la plug receptacle needs special prise à...
Page 69
3. Enchúfelo a la toma de CA. 3. AC 리셉터블에 플러그를 낍 니다 . sólo EF6300iSDE: EF6300iSDE 에만 해당 : NOTA 팁 Para suministrar las fuentes de ali- 4- 날 플 러 그 리 셉 터 블 에 서 mentación de 120V y 240V desde la 120V 와...
Page 70
“3” (OFF), “:” to pouvoir augmenter le régime du 763-124c moteur au régime nominal. increase engine speed to rated rpm. å EF6300iSDE (120/240V-60Hz) EF6300iSE (230V-50Hz) å EF6300iSDE (120/240V-60Hz) ∫ EF6300iSE (220V-60Hz) EF6300iSE (230V-50Hz) ∫ EF6300iSE (220V-60Hz) 7. Mettez tous les appareils élec- triques sous tension.
Page 71
반드시 “ 3 ” ( 끔 ), “ : ”로 돌려 debe colocarse en la posición “3” 야 합니다 . (DESACTIVADO), “:” para aumen- tar la velocidad del motor hasta las å EF6300iSDE (120/240V-60Hz) rpm nominales. EF6300iSE (230V-50Hz) ∫ EF6300iSE (220V-60Hz) å EF6300iSDE (120/240V-60Hz) 7.
AS00970 A200970 Margen de aplicación 적용 범위 발전기를 이용할 때는 , 전체 부 Cuando utilice el generador, asegúre- 하 가 발 전 기 의 정 격 출 력 내 에 se de que la carga total no sea supe- 있는지 확인해야 합니다 . 그렇지 rior a su potencia nominal, ya que de 않을...
Page 74
When using such equip- mages au générateur. ment, consult with Lorsque vous utilisez Yamaha dealer. genre d’équipement, consul- 9 When supplying precision concessionnaire equipment, electronic con- Yamaha. trollers, PCs, electronic Pour l’alimentation d’équipe-...
Page 75
마 하 대 리 점 에 상 의 하 십 시 consulte a un concesionario 오 . Yamaha. 9 Cuando alimente equipos de pre- 9 정 밀 기 구 , 전 자 조 정 기 , PC, 전자 컴퓨터 , 마이크로...
WARNING If you are not familiar with maintenance work, have Si vous n’êtes pas familiarisé Yamaha dealer do it for you. avec les opérations de mainte- nance, faites-les exécuter par un concessionnaire Yamaha. - 65 -...
다 . siguientes. 유지보수 작업에 익숙하지 않으 Si no está familiarizado con los tra- 시면 , 야마하 딜러에게 유지보수 bajos de mantenimiento, su conce- 작업을 의뢰하시기 바랍니다 . sionario de Yamaha podrá encargarse de estas tareas. - 66 -...
NOTICE only Yamaha specified Utilisez exclusivement des pièces genuine parts for replacement. de rechange Yamaha d’origine. authorized Yamaha Demandez des informations com- dealer for further information. plémentaires à un concessionnai- re Yamaha. å Composants å...
부품 교체 시 반드시 정해진 야 Utilice únicamente piezas originales 마하 정품만을 이용하십시오 . 추 Yamaha cuando haya que cambiar un 가로 정보가 필요한 경우 야마하 componente. Para más información, 딜러에게 문의하십시오 . consulte a un concesionario autoriza- do Yamaha.
Page 80
★ Since these items require special ou poussiéreux. tools, data and technical skills, have a Yamaha dealer perform the ★ Étant donné que ces éléments exi- service. gent des outils spéciaux ainsi que des données et des connaissances...
Page 81
및 기술이 필요하므로 , 야마하 딜 polvorientas. 러에게 서비스를 요청하시기 바랍 ★ Puesto que estos elementos requieren 니다 . herramientas, datos y conocimientos técnicos especiales, solicite a un conce- sionario de Yamaha que realice el servi- cio. - 70 -...
AF01143 AE01143 Inspection de la bougie Spark plug inspection La bougie est un composant impor- The spark plug is an important tant du moteur et doit être vérifiée engine component, which should périodiquement. be checked periodically. 1. Retirez les vis, puis tirez sur 1.
AS01143 A201143 Inspección de la bujía 점화 플러그 점검 점화 플러그는 엔진의 중요 부품 La bujía constituye un componente 이므로 정기적으로 확인해야 합 importante del motor y deberá inspec- 니다 . cionarse periódicamente. 1. 전방 커버 나사를 제거한 뒤 1. Quite los tornillos de la cubierta 보이는...
Réglage du carburateur The carburetor is a vital part of the Le carburateur est un élément vital engine. Adjusting should be left to du moteur. Confiez-en le réglage à a Yamaha dealer with the profes- un concessionnaire Yamaha quali- sional knowledge, specialized fié...
El ajuste debe 특화된 데이터 및 적절히 작업할 encomendarse a un concesionario de 수 있 는 장 비 를 갖 춘 야 마 하 딜 Yamaha con los conocimientos profe- 러에게 맡겨야 합니다 . sionales, los datos especializados y el equipo...
AE01156 AF01156 Engine oil replacement Renouvellement de l’huile moteur WARNING Avoid draining the engine oil immediately after stopping the Evitez de vidanger l’huile immé- engine. The oil is hot and diatement après avoir arrêté le should be handled with care to moteur.
AS01156 A201156 Cambio del aceite de motor 엔진 오일 교환 엔 진 정 지 후 에 는 바 로 엔 진 오 Evite vaciar el aceite del motor inme- 일이 새지 않도록 해야 합니다 . diatamente después de detenerlo. El 오일이...
Page 88
7. Add engine oil to the correct 7. Faites l’appoint d’huile moteur level. jusqu’au niveau supérieur. NOTICE Be sure no foreign material Veillez à ce que des corps étran- enters the crankcase. gers ne pénètrent pas dans le car- ter du moteur. 700-006a 1 Correct level Repère supérieur...
Page 89
7. Agregue aceite de motor hasta el 7. 엔 진 오 일 을 정 확 한 수 준 까 nivel correcto. 지 추가합니다 . Cuide de que no entre materia extra- ña en el cárter. 크랭크 케이스에 이물질이 들어 가지 않도록 하십시오 . 1 Nivel correcto 1 정확한...
AF01126 AE01126 Air filter Filtre à air 1. Remove front cover 1. Retirez les vis, et tirez ensuite screws, and then pull outward sur les surfaces du couvercle on the areas of front cover avant vers l’extérieur, comme shown. illustré. 1 Front cover screw Vis du couvercle avant 788-7XF-U0a...
AS01126 A201126 Filtro de aire 에어 필터 1. 전방 커버 나사를 제거한 뒤 1. Quite los tornillos de la cubierta 보이는 전방 커버 부분을 밖 delantera y a continuación extrai- 으로 당깁니다 . ga por las zonas mostradas de la cubierta delantera.
Page 92
6. Insert the foam element into 6. Insérez l’élément en mousse the air filter case. dans le boîtier de filtre à air. NOTICE Le moteur ne peut jamais tour- The engine should never run without foam element; ner sans l’élément en mousse, excessive piston and cylinder faute de quoi vous risquez de provoquer une usure excessive...
Page 93
6. Introduzca el elemento en la car- 6. 폼 부품을 공기 필터 케이스 casa del filtro de aire. 에 넣습니다 . El motor nunca debe funcionar sin el 부품이 하나라도 없으면 엔진은 elemento; de lo contrario se produci- 작동하지 않습니다 . rá...
AE01075 AF01075 Muffler screen and spark Grille du silencieux et pare- arrester étincelles WARNING The engine and muffler will be Le moteur et le silencieux sont very hot after the engine has brûlants après que le moteur a 741-7XFl been run. tourné.
AS01075 A201075 Pantalla del silenciador y 머플러 스크린 및 점화 amortiguador de chispas 차단기 엔 진 작 동 후 엔 진 과 머 플 러 가 El motor y el silenciador estarán muy 매우 뜨거울 것입니다 . calientes después de que el motor 검사나...
Page 96
5. Remove the carbon deposits 5. Éliminez les dépôts de calami- on the muffler screen and ne de la grille du silencieux et spark arrester using a wire du pare-étincelles à l’aide brush. d’une brosse métallique. NOTICE Lors du nettoyage, utilisez la When cleaning, use the wire 711-075 brosse métallique avec précau-...
Page 97
5. Retire los depósitos de carbonilla 5. 머 플 러 스 크 린 과 점 화 차 단 de la pantalla del silenciador y el 기 의 탄 소 노 폐 물 은 와 이 어 amortiguador de chispas con un 브러시를...
AF00471 AE00471 Filtre du réservoir de Fuel tank filter carburant WARNING Never use gasoline while smok- manipulez d’essence ing or in the vicinity of an open lorsque vous fumez ou que vous flame. vous trouvez à proximité d’une flamme nue. 1.
AS00471 A200471 Filtro del depósito de 연료탱크 필터 combustible 흡연 중이거나 화기 주변에 있는 경 우 , 절 대 휘 발 유 를 사 용 하 지 No utilice nunca combustible mien- 마십시오 . tras fuma o cuando haya una llama cerca.
TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. To charge the battery Have a Yamaha dealer charge the battery as soon as possible if it Charge de la batterie seems to have discharged. Faites charger la batterie le plus...
BATERÍAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Para cargar la batería 배터리 충전 Solicítelo a un concesionario Yamaha 배터리가 방전된 것 같으면 , 가 tan pronto como parezca descargada. 능한 빨리 야마하 딜러에게 배터 리 충전을 맡기시기 바랍니다 . - 90 -...
Fusible spécifié: 20A Specified fuse: 20A N.B. If the fuse immediately blows Si le fusible grille de nouveau 7CC-019 again, consult a Yamaha dealer. immédiatement, consultez revendeur Yamaha. 3. Install the front cover and tighten the front cover screws. 3. Installez le couvercle avant et serrez les vis.
팁 Si el fusible se funde de nuevo inme- diatamente, consulte a un concesiona- 퓨즈가 바로 나가면 , 야마하 딜 rio Yamaha. 러에게 문의하시기 바랍니다 . 3. 전방 커버를 설치한 뒤 전방 3. Instale la cubierta delantera y 커버 나사를 조입니다 .
AF00601 AE00601 REMISAGE STORAGE Si vous remisez votre groupe élec- Long term storage your trogène pendant une période pro- machine will require some preven- longée, il faut prendre certaines tive procedures to guard against mesures préventives afin de le pro- deterioration.
AS00601 A200601 보 관 ALMACENAMIENTO 장기간 보관시에는 기계의 수명 El almacenamiento del generador 연장을 위하여 점검 후 보관하십 durante una larga temporada requiere 시오 . ciertos procedimientos preventivos para protegerlo contra deterioro. AS01149 A201149 Vaciado de combustible 연료배출 1. 엔 진 스 위 치 를 번 “ 5 ” ( 정 1.
Page 106
5. Start the engine and leave it 5. Faites démarrer le moteur et run until it stops. laissez-le tourner jusqu’à ce The engine stops in approxi- qu’il s’arrête. mately 20 minutes time by Le moteur s’arrête en approx. running out of fuel. 20 minutes, après avoir épuisé...
Page 107
5. Arranque el motor y déjelo en 5. 엔 진 에 시 동 을 건 후 , 멈 출 ejecución hasta que se detenga. 때까지 놔두십시오 . El motor se detiene en aproxima- 엔 진 은 연 료 가 바 닥 나 는 약 damente 20 minutos al agotarse 20 분...
Engine Moteur Perform the following steps to pro- Exécutez les étapes suivantes pour tect the cylinder, piston ring, etc. protéger le cylindre, le segment de from corrosion. piston, etc., contre la corrosion. 1. Remove the spark plug, pour 1. Déposez la bougie, versez about one tablespoon of SAE environ une cuillerée à...
Motor 엔진 피스톤과 피스톤 링 등의 부식을 Realice los pasos siguientes para pro- 막으려면 다음 절차를 실시해야 teger el cilindro, el aro de pistón, etc. 합니다 . contra la corrosión. 1. 점 화 플 러 그 를 뺀 다 1. Saque la bujía, vierta aproxima- 음...
AE01086 AF01086 Battery Batterie 1. Remove battery (See 1. Déposez la batterie (voir page page 41). 41). 2. Store the battery in a cool, 2. Remisez la batterie à un dark and dry place. endroit frais, sombre et sec. Do not store the battery in an Ne remisez pas la batterie à...
AS01086 A201086 Batería 배터리 1. 배터리를 뺍니다 (42 페이지 1. Retire la batería (consulte la pági- 참고 ). na 42). 2. 배 터 리 보 관 은 서 늘 하 고 어 2. Guarde la batería en un lugar 둡고 건조한 곳에 해야 합니 fresco, seco y oscuro.
..Remove carbon or ou mouillée ..Éliminez la wipe spark plug dry. calamine ou séchez la bougie. Circuit d’allumage défectueux 2 Faulty ignition system ..Consult a Yamaha dealer..Consultez un concession- naire Yamaha. 760-009 - 101 -...
시 동 모 터 의 시 동 이 제 대 로 correctamente ..Consulte a un 걸 리 지 않 을 때 ..야 마 하 concesionario Yamaha. 대리점에 상의하십시오 . 1 “6” (ARRANQUE) 1 “ 6 ” ( 시동 ) Chispa débil...
2 Pistón y cilindro desgastados ..2 피스톤과 실린더가 낡음 ..Consulte concesionario 야마하 딜러에게 문의하시기 Yamaha. 바랍니다 . 2 Tuercas de la culata sueltas ..2 실 린 더 헤 드 의 너 트 가 느 슨 Apriete firmemente las tuercas.
Page 116
And check if the starter motor cranks. Cranks Does not crank Faulty battery and/or starter motor. Consult a Yamaha dealer. Turn the engine switch to “ 6 ” (START), and check if the oil warning light comes Check engine oil level.
Page 117
Consulte a un concesionario 야마하 딜러에게 문의하시기 reur défectueux. 바랍니다 . Yamaha. Consultez un concessionnaire ƒ Gire el interruptor del motor a la ƒ 엔 진 스 위 치 를 “ 6 ” ( 시 동 ) Yamaha. ƒ Tournez 로...
Page 118
Does not spark or weak. Incorrect Replace or Clean the spark adjust gap. plug. Check the following. Clean or replace; Consult a Yamaha Clogged dealer. 9 Fuel cock clogging 9 Air cleaner element Consult a Yamaha dealer. clogging - 107 -...
Page 119
9 Obstruction du robinet de † Correcto √ 야마하 딜러에게 문의하시기 ¨ Limpie o cambie; consulte a un carburant 바랍니다 . 9 Colmatage de l’élément de concesionario Yamaha. √ Consulte a un concesionario filtre à air ß Obstrué Yamaha. † Correct ¨ Nettoyez...
AS00701 A200701 사양설명 ( 캐나다 ) ESPECIFICACIONES A200702 AS00702 치수 Dimensiones å 단위 å Unidad ∫ 전체 길이 ∫ Longitud total ç 전체 넓이 ç Anchura total ∂ 전체 높이 ∂ Altura total ´ 건조 중량 ´ Peso sin combustible ni lubricante AS00703 A200703 Motor...
» AE00706 AF00706 Generator Générateur å Unité EF6300iSE EF6300iSE ¥ Puissance en courant alternatif å Unit EF6300iSDE (230V/50Hz) (220V/60Hz) Ω Tension nominale ¥ AC Output å Fréquence nominale Ω Rated voltage ∫ Intensité nominale 120/240 ç Puissance nominale å Rated frequency ∂...
“Las cifras citadas son niveles de emi- “인용 수치는 배출 수준으로 꼭 sión y no son necesariamente niveles 작업상 안전한 수준은 아닙니다 . seguros de funcionamiento. Aunque 탄소 배출 수준과 노출 수준에는 existe una correlación entre los niveles 상 관 관 계 가 있 지 만 , 추 가 적 으 de emisión y de exposición, esto no se 로...
Keep a record numéro de production. Conservez 790-7CK-U0b of these numbers for reference ces numéros comme référence si when ordering parts from vous devez commander des pièces Yamaha dealer. auprès d’un concessionnaire Yamaha. - 113 -...
니다 . 야마하 딜러에게 부품 주 número de fabricación de la unidad. Tome nota de estos números a efec- 문 시 본 번호들을 참고할 수 있 도록 잘 기록해두시기 바랍니다 . tos de referencia cuando solicite pie- zas a un concesionario Yamaha. - 114 -...
This is especially impor- concessionnaire de groupes électro- tant during the warranty period as gènes Yamaha. C’est plus particu- unauthorized, haphazard lièrement important pendant la improper repairs can void the war- période de garantie, car des répara- ranty.
문의 하십시오 . al concesionario autorizado de gene- YAMAHA 대리점은 특정공구를 radores Yamaha en su localidad. Esto 이용한 특수 기술과 보수를 위한 es especialmente importante durante 부품을 확보하고 있으니 항상 유 el período de garantía, porque cual- 지...
Electrical/Electronic System”. MOTEURS TOUT-TERRAIN DE 1995 ET ULTÉRIEURS. It is recommended that these Les acronymes satisfont à la der- items be serviced by a Yamaha nière version du document pratique dealer. J1930 recommandée par SAE, « Acronymes, termes et définitions de diagnostic pour les systèmes...
Los acrónimos cumplen la última ver- 장합니다 . sión del documento de prácticas reco- mendadas J1930 de SAE titulado “Acrónimos, Términos y Definiciones para Diagnóstico Sistemas Eléctricos/Electrónicos”. Se recomienda que el servicio de estos elementos lo realice un conce- sionario Yamaha. - 118 -...