1–9/16 inch (40 mm) sds max and spline combination hammers.
1–3/4 inch (45 mm) sds max and spline combination hammers.
sds max and spline chipping hammers (37 pages)
Page 1
D25501 D25601 D25602 D25603 D25820 D25831 Final Page Size: 172 x 240 mm...
Page 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Page 4
Fig. B D25501, D25601, D25602, D25603, D25820 D25831 Fig. C D25602 D25601 D25831 D25603...
Page 5
Dansk Fig. D Fig. E Fig. F D25831 D25501, D25601, D25602, D25603, D25820...
Page 6
Dansk SDS MAX® KOMBINATIONS- & MEJSELHAMRE D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data...
Page 7
Dansk c ) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller våde forhold. LwA (målt lydtryk) Hvis der trænger vand ind i et elektrisk værktøj, øges risikoen for LwA (garanteret målt lydtryk) elektrisk stød. Disse produkter overholder også direktivet 2014/30/EU og 2011/65/EU. d ) Undlad at udsætte ledningen for overlast.
Page 8
; den maksimale længde er 30 m. Stålring Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud. Bøsning Pakkens indhold Værktøjsholder Låsestyrebøsning Pakken indeholder: Stift 1 Borehammer (D25501, D25601, D25602, D25603) eller Krave 1 mejselhammer (D25820, D25831) Låsegreb til sidehåndtag...
Page 9
Dansk Tilsigtet Brug Service-indikator LED (Fig. A, C) d25501, D25601, D25602, D25603 Din borehammer er fremstillet til D25601, D25602, D25603, D25831 professionelle bore- og mejslingsopgaver. Den gule indikator LED 17 for kulbørsteslid lyser, når kulbørsterne næsten D25820, D25831 Din mejselhammer er konstrueret til professionelle er slidt helt ned, hvorved det indikeres, at der skal udføres en servicering...
Page 10
Brugsvejledning kun hammerboring: ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831 gældende regler. for mejslings- og edbrydningsanvendelser. I denne funktion kan værktøjet ligeledes anvendes som håndtag til at frigøre bor, som ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du sidder fast.
Page 11
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die Fræsning og mejsling (Fig. A) zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen D25831 erhalten Sie unter www.2helpU.com.
DEUTsCH SDS MAX® KOMBINATIONS & MEISSELHÄMMER D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Page 13
DEUTsCH 2) Elektrische Sicherheit Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von Richtlinie 2014/30/ EU und 2011/65/EU. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an a ) Der Stecker des Elektrogerätes muss in die Steckdose passen. WALT unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite Ändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner Form.
Kontrolle zu halten. Die Packung enthält: g ) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze (Bits) usw. 1 Bohrhammer (D25501, D25601, D25602, D25603) gemäß diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der oder Arbeitsbedingungen und der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät 1 Meißelhammer (D25820, D25831)
Page 15
Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder Die Überlastkupplung begrenzt das maximale Drehmoment, sollte der Verletzungen führen. Bohrer beim Arbeiten blockieren. Dieses Ausstattungsmerkmal verhindert Auslöseschalter (D25501, D25601, D25602, D25603) auch ein Abwürgen des Elektromotors. Ein-/Aus-Kippschalter (D25820, D25831) HINWEIS: Zur Auswahl der niedrigen Geschwindigkeit mit hoher Schalterarretierung (D25601, D25602, D25603) Drehzahl schalten Sie das Gerät aus und lassen es auslaufen.
Page 16
Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter nur Meißeln: in der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831 Verletzungen führen. für Meißel- und Abbrucharbeiten. In dieser Betriebsart lässt sich das Werkzeug auch als Hebel zum Entfernen eines blockierten Montieren und Anbringen des Zusatzhandgriffs Meißels verwenden.
Page 17
Sicherheitsgründen automatisch abgeschaltet. Meißeln (Abb. A) Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie den Schalter 1 D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, Um das Gerät zu stoppen, lassen Sie den Schalter los. D25831 Drücken Sie für Dauerbetrieb auf den Schalter , halten Sie ihn gedrückt, 1 ...
Page 18
DEUTsCH Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen. Bürsten (Abb. C) Die Kohlebürsten können nicht vom Anwender gewartet werden. Bringen Sie das Elektrowerkzeug in eine D WALT Kundendienstwerkstatt.
EngLIsH SDS MAX® COMBINATION & CHIPPING HAMMERS D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
EngLIsH These products also comply with Directive 2014/30/EU and 2011/65/EU. For oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords more information, please contact D WALT at the following address or refer increase the risk of electric shock. to the back of the manual. e ) When operating a power tool outdoors, use an extension cord The undersigned is responsible for compilation of the technical file and suitable for outdoor use.
1 Rotary hammer (D25501, D25601, D25602, D25603) Collar Side handle knob 1 Chipping hammer (D25820, D25831) Intended Use 1 Side handle The D25501, D25601, D25602, D25603 rotary hammers have been designed 1 Kitbox (K-models only) for professional rotary drilling and chipping applications. 1 Instruction manual...
Page 22
WARNING: Always operate the tool with the side handle use of smaller accessories without risk of breakage; properly assembled. minimised break-out when chiselling or drilling in soft or brittle D25501, D25601, D25602, D25820, D25603 materials; 1. Snap the steel ring 10 ...
Page 23
Hammering only: making any adjustments or removing/installing attachments D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831 or accessories. Be sure the trigger switch is in the OFF position. An for chiselling and demolition applications. In this mode the tool accidental start-up can cause injury.
9. Always turn the tool off when work is finished and before unplugging. information is available at www.2helpU.com. Chipping and Chiselling (Fig. A) D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831 1. Insert the appropriate chisel and rotate it by hand to lock it into one of 18 positions.
Page 25
EspañOL MARTILLOS SDS MÁX® COMBINACIÓN Y MARTILLOS DE SOLDADOR D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
Page 26
EspañOL 2) Seguridad Eléctrica Nivel de potencia acústica de conformidad con la norma 2000/14/EC (Artículo 12, Anexo III, No. 10; m </= 15 kg) a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca LwA (nivel de potencia acústica medido) el enchufe de ninguna forma.
Page 27
El embalaje contiene: movimiento, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si 1 Martillo rotativo (D25501, D25601, D25602, D25603) la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea o bien reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por 1 Martillo de soldador (D25820, D25831) el mal mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Page 28
Del mismo modo, sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños. esta función también impide el calado del engranaje y del motor eléctrico. Interruptor de activación (D25501, D25601, D25602, D25603) AVISO: Apague siempre la herramienta antes de cambiar la Interruptor oscilador de encendido/apagado configuración del control de torsión ya que de lo contrario, podrá...
Page 29
2. Mueva la varilla de profundidad de forma que la distancia entre el sólo percusión: final de la varilla y el final de la broca equivalga a la profundidad de D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831 perforación deseada. para aplicaciones de cincelado y demolición. En este modo, la herramienta también puede utilizarse como palanca para sacar...
Page 30
1 Para detener la herramienta, suelte el interruptor de activación. Escodar y cincelar (Fig. A) D25601, D25602, D25603 D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, El botón de bloqueo 2 permite bloquear el interruptor de activación 1 D25831 de la herramienta sólo en modo de cincelado. Si el botón de bloqueo se 1.
EspañOL quitar acoplamientos o accesorios. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Brushes (Fig. C) The carbon brushes are not user-serviceable. Take the tool to an authorized WALT repair agent. The yellow brushwear indicator LED ...
Page 32
FRançaIs MARTEAUX COMBINÉS ET BURINEURS SDS MAX® D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié...
Page 33
FRançaIs 2) Sécurité – Électricité LwA (niveau de puissance acoustique mesuré) a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la prise murale. LwA (niveau de puissance acoustique garanti) Ne modifier la fiche en aucune façon. Ne pas utiliser de fiche Ces produits sont également compatibles avec les Directives 2014/30/UE et d’adaptation avec un outil électrique mis à...
Page 34
électrique, en tenant Ce carton comprend : compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. 1 Perceuse à percussion (D25501, D25601, D25602, D25603) L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.
Page 35
Utilisation Prévue au poignet. d25501, D25601, D25602, D25603 Votre perceuse à percussion a été Voyants indicateurs de service (Fig. A, C) conçue pour les applications professionnelles de perçage à percussion et de burinage.
Page 36
3. Relâchez le bouton pour verrouiller la tige en position. Lors du perçage percussion uniquement: avec la tige de profondeur, arrêtez-vous lorsque l’extrémité de la tige D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831 atteint la surface du matériau. pour les applications de ciselage et de démolition. Dans ce mode, l’outil peut être aussi utilisé...
Page 37
4 débrancher l’outil. Mise en marche et arrêt de l’appareil (Fig. A) Burinage et ciselage (Fig. A) D25501, D25601, D25602, D25603 D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, Appuyez sur la gâchette 1 pour mettre l’outil en marche. D25831 Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette.
FRançaIs Lubrification Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification additionnelle. Entretien AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure. AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil.
Page 39
ITaLIanO SCALPELLI PNEUMATICI SDS MAX® COMBINAZIONE D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
Page 40
ITaLIanO Questi prodotti sono anche conformi alla Direttiva 2014/30/UE e 2011/65/ b ) Evitare il contatto con superfici collegate con la terra, quali UE. Per ulteriori informazioni, contattare D WALT all’indirizzo seguente o tubature, termosifoni, fornelli e frigoriferi. Se il proprio corpo è vedere sul retro del manuale.
Page 41
) Utilizzare l’apparato elettrico, gli accessori, le punte ecc., La confezione contiene: rispettando le presenti istruzioni e tenendo in considerazione 1 Tassellatore elettropneumatico (D25501, D25601, D25602, D25603) le condizioni di funzionamento e il lavoro da eseguire. L’utilizzo oppure dell’apparato elettrico per impieghi diversi da quelli previsti può...
Page 42
Quando viene rilevato un inceppamento, la coppia Utilizzo Previsto e la velocità vengono ridotte all’istante. Questa funzione impedisce la D25501, D25601, D25602, D25603 Il tassellatore elettropneumatico è stato rotazione automatica dell’apparato riducendo l’insorgenza di lesioni progettato per l’utilizzo professionale in lavori di foratura con rotazione al polso.
Page 43
2. Spostare l’asticella di profondità in modo che la distanza tra l’estremità solo martellatura: dell’asticella e l’estremità della punta corrisponda alla profondità di D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831 foratura desiderata. per applicazioni di scalpellatura e demolizione. In questa modalità il tassellatore elettropneumatico può essere impiegato anche 3.
Page 44
Per mettere in funzione l’apparato, premere l’interruttore di Scheggiatura e scalpellatura (Fig. Fig.) azionamento 1 Per fermare l’apparato, rilasciare l’interruttore di azionamento. D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831 D25601, D25602, D25603 1. Inserire lo scalpello del tipo richiesto e ruotarlo manualmente per Il fermo dell’interruttore ...
Page 45
ITaLIanO La spia LED gialla di usura delle spazzole 17 si illumina quando le spazzole di carbone sono quasi usurate. Dopo altre 8 ore d’uso, le spazzole si usurano completamente e il motore si spegnerà automaticamente. La manutenzione dell’apparato deve essere effettuata non appena la spia di manutenzione ...
Page 46
SDS MAX® COMBINATIE- & BEITELHAMERS D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
Page 47
nEDERLanDs manier aan. Gebruik geen adapterstekkers samen met geaard LwA (gemeten geluidsvermogenniveau) elektrisch gereedschap. Niet aangepaste stekkers en passende LwA (gegarandeerd geluidsvermogenniveau) contactdozen verminderen het risico op een elektrische schok. Deze producten voldoen ook aan de Richtlijn 2014/30/EU en 2011/65/EU. b ) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlaktes zoals Neem voor meer informatie contact op met D WALT via het volgende adres buizen, radiatoren, fornuizen en ijskasten.
Page 48
Inhoud van de verpakking het beschadigd is. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht De verpakking bevat: onderhouden gereedschap. 1 Boorhamer (D25501, D25601, D25602, D25603) f ) Houd snijdgereedschap scherp en schoon. Correct onderhouden snijdgereedschappen met scherpe snijdranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker te beheersen.
Page 49
De koppelbegrenzende koppeling vermindert de maximale koppelreactie nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot gevolg hebben. die wordt overgebracht op de gebruiker in het geval dat de boor vastloopt. Aan/Uit-schakelaar (D25501, D25601, D25602, D25603) De functie voorkomt ook dat de overbrenging en de elektrische Aan/uit-kantelschakelaar (D25820, D25831) motor vastlopen.
Page 50
D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831 3. Laat de knop los zodat de aanslag wordt vergrendeld. Bij het boren voor beitel- en slooptoepassingen. In deze stand kunt u het...
Page 51
D25501, D25601, D25602, D25603 Afbikken en beitelen (Afb. A) U kunt het gereedschap in werking zetten door de Aan/Uit-schakelaar in te D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, drukken 1 D25831 Als u het gereedschap wilt stoppen, laat u de Aan/Uit-schakelaar los.
Page 52
nEDERLanDs of hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert. Zorg ervoor dat de hoofdschakelaar in de OFF (UIT) positie staat. Het onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken. Koolborstels (Afb. C) De koolborstels kunnen niet door de gebruiker worden vervangen. Breng het gereedschap naar een erkende D WALT-reparatiemonteur. De gele indicatie-LED ...
SDS MAX KOMBINASJONS- OG MEISELHAMMERE D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data...
Page 54
nORsk Disse produktene samsvarer også med direktiv 2014/30/EF og 2011/65/EF. d ) Ikke bruk ledningen feil. Aldri bruk ledningen til å bære, trekke For mer informasjon, vennligst kontakt D WALT på følgende adresser eller eller dra ut støpselet til det elektriske verktøyet. Hold ledningen se baksiden av håndboken.
Page 55
Sidehåndtaksknott 1 Sidehåndtak Tiltenkt Bruk 1 Koffert (kun K-modeller) D25501, D25601, D25602, D25603 Din roterende hammer er designet for 1 Instruksjonshåndbok profesjonelle bruk ved roterende boring og meisling. • Se etter skader på verktøyet, deler eller tilbehør som kan ha oppstått D25820, D25831 Meiselhammeren er designet for profesjonell meisling under transport.
Page 56
(UTC), tennes den røde LED-servicelampen 18 dersom D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831 antirotasjonsenheten aktiveres. Den røde indikatoren begynner å blinke for meisling og riving. I denne modus kan verktøyet også dersom det er en feil ved verktøyet eller børstene er fullstendig utslitte (se brukes som en brekkstang for å...
Page 57
Indeksering av meiselposisjon (Fig. E) • Bruk bare lett trykk på verktøyet (ca. 20 kg). Bruk av makt gjør ikke boringen raskere, men minsker verktøyets ytelse og kan forkorte D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, verktøyets levetid. D25831 • Hold alltid verktøyet godt i begge hender og stå godt. Bruk Meiselen kan indekseres og låses i 18 ulike posisjoner.
Page 58
9. Verktøyet skal alltid skrus av når arbeidet er ferdig, og før du kopler Mer informasjon får du på www.2helpU.com. fra strømmen. Meisling og hakking (Fig. A) D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831 1. Sett inn passende meisel og drei den for hånd for å låse den i en av 18 posisjoner.
Page 59
COMBINAÇÃO DE MARTELOS E BURILADORES SDS MAX® D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831 Gratulerer! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
Page 60
pORTUgUês eléctricas ligadas à terra. As fichas não modificadas e as tomadas LwA (Nível de potência acústica medida) compatíveis reduzem o risco de choque eléctrico. LwA (Nível de potência acústica garantida) b ) Evite o contacto corporal com superfícies e equipamentos Estes equipamentos também estão em conformidade com a Directiva ligados à...
Page 61
) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. A embalagem contém: As ferramentas de corte sujeitas a uma manutenção adequada, 1 Martelo de perfuração (D25501, D25601, D25602, D25603) com arestas de corte afiadas, emperram com menos frequência e controlam-se com maior facilidade.
Page 62
à tecnologia Utilização Adequada anti-rotativa integrada, que permite detectar se o utilizador perde o D25501, D25601, D25602, D25603 O martelo de perfuração foi concebido controlo do martelo. Quando é detectado um encravamento, o binário para aplicações de perfuração rotativa e burilagem profissionais.
Page 63
2. Desloque a guia de profundidade para que a distância entre D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831 a extremidade da guia e a extremidade da broca seja igual à para operações de cinzelamento e demolição. Neste modo, profundidade de perfuração pretendida.
Page 64
Para ligar a ferramenta, prima o interruptor de activação 1 Para parar a ferramenta, liberte o interruptor de activação. D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831 D25601, D25602, D25603 1. Insira o cinzel adequado e rode-o à mão, de modo a bloqueá-lo numa O cursor de bloqueio ...
Page 65
pORTUgUês antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos complementares ou acessórios. Certifique-se de que o gatilho se encontra na posição de ferramenta desligada. Um accionamento acidental da ferramenta pode causar ferimentos. Escovas (Fig. C) As escovas de carbono não são passíveis de serem reparadas ou substituídas pelo utilizador.
Page 66
SDS MAX® -KOMBIPORA- JA PIIKKAUSVASARAT D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa D25501 D25601 D25602 D25603 D25820 D25831 Jännite UK & Irlanti...
Page 67
sUOMI Nämä tuotteet täyttävät direktiivin 2014/30/EY ja 2011/65/EY vaatimukset. d ) Älä vaurioita sähköjohtoa. Älä kanna työkaluja sähköjohdosta Saat lisätietoja ottamalla yhteyden D WALTiin. Osoitteet näkyvät tai vedä pistoketta pistorasiasta sähköjohdon avulla. Pidä käyttöohjeen takasivulla. sähköjohto kaukana kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät Allekirjoittaja vastaa Teknisistä...
Page 68
Kiinnitysrengas Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan auki. Sivukahvan kiinnitin Pakkauksen Sisältö Teräsrengas Holkki Pakkauksen sisältö: Laitteen pidike 1 poravasara (D25501, D25601, D25602, D25603) Lukitusholkki Tappi 1 piikkausvasara (D25820, D25831) Kaulus 1 Sivukahva Sivukahvan nuppi 1 laukku (vain K-mallit) Käyttötarkoitus 1 Poikkileikkauspiirros 1 Käyttöohje...
Page 69
Punainen merkkivalo alkaa vilkkumaan, jos työkalussa betonin, tiilen, kiven ja muurattujen rakenteiden poraamiseen. on virhe tai jos harjat ovat kuluneet kokonaan (katso kohta Harjat osiossa Huolto). Vain iskutoiminto: D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831 D25831 piikkausta ja hajotustöitä varten. Tässä toimintatilassa Punainen huollon LED-merkkivalo 18 ...
Page 70
VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa Taltan asennon säätö (Kuva E) pitämällä kädet AINA oikeassa asennossa. VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, pitelemällä työkalua AINA tiukassa otteessa. D25831 Käsien oikea asento tarkoittaa toisen käden pitämistä sivukahvassa 3 ...
Page 71
Käytä Talttaus ja piikkaus (Kuva A) tämän laitteen kanssa vain D WALTin suosittelemia varusteita vahingoittumisvaaran vähentämiseksi. D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, Saat lisätietoja jälleenmyyjältäsi. D25831 1. Asenna sopiva taltta ja kierrä sitä kädellä, kunnes se lukkiutuu yhteen Ympäristön suojeleminen 18 asennosta.
SDS MAX® KOMBINATION OCH MEJSELHAMMARE D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data...
Page 73
sVEnska b ) Undvik kroppskontakt med jordanslutna eller jordade ytor LwA (uppmätt akustisk effektnivå) såsom rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en ökad LwA (garanterad akustisk effektnivå) risk för elektrisk chock om din kropp är jordansluten eller jordad. Dessa produkter uppfyller också direktiv 2014/30/EU och 2011/65/EU. För c ) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller våta förhållanden.
Page 74
Verktygshållare Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut sladden helt och hållet. Klämhylsa Förpackningsinnehåll Stift Förpackningen innehåller: Krage 1 Borrhammare (D25501, D25601, D25602, D25603) Sidohandtagsknopp eller Avsedd Användning 1 Slaghammare (D25820, D25831) D25501, D25601, D25602, D25603 1 Sidohandtag Din borrhammare har konstruerats för professionella slagborrning 1 Materiallåda (endast K-modeller)
Page 75
över verktyget och precision i arbetet. VARNING: Använd alltid verktyget med sidohandtaget Momentbegränsande koppling ordentligt monterat. VARNING: Användaren måste alltid ha ett fast grepp om verktyget D25501, D25601, D25602, D25820, D25603 under arbetet. 1. Kläm stålringen 10 över kragen 15 ...
Page 76
Endast hammarfunktion: 3. Släpp knappen för att låsa stoppet i positionen. Vid borrning med D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831 djupstoppet stoppas borrningen när stoppet når ytan på materialet. för mejsling och demoleringsarbeten. I detta läge kan ANVÄNDNING...
Page 77
9. Stäng alltid av verktyget när arbetet är klart och innan sladden dras ur. information finns tillgängligt på www.2helpU.com. Mejsling och skärning (Fig. A) D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831 1. Montera en lämplig mejsel och vrid den för hand tills den spärras i en av de 18 positionerna.
Page 78
TüRkçE SDS MAX® KOMBINE KIRICILAR D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri...
Page 79
TüRkçE Bu ürünler ayrıca 2014/30/EU ve 2011/65/EU Direktiflerine de uygundur. d ) Elektrik kablosunu uygun olmayan amaçlarla kullanmayın. Daha ayrıntılı bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten D WALT ile temas kurun Elektrikli aleti kesinlikle kablosundan tutarak taşımayın, veya kılavuzun arka kapağına bakın. çekmeyin veya prizden çıkartmayın. Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun.
Page 80
Bir kablo makarası kullanırken, kabloyu daima sonuna kadar açın. Alet tutucu Ambalaj İçeriği Kilitleme manşonu Ambalaj, aşağıdaki parçaları içermektedir: Ayar bileziği 1 Kırıcı delici (D25501, D25601, D25602, D25603) Yan tutamak düğmesi veya Kullanim Amaci 1 Kırıcı (D25820, D25831) 1 Yan kol...
Page 81
UYARI: Aleti her zaman yan tutamak düzgün Şek.de takılmış Elektronik hız ve darbe kontrolü 7 aşağıdaki avantajları sağlar: olarak çalıştırın. kırılma riski olmadan daha küçük aksesuarların kullanımı; D25501, D25601, D25602, D25603, D25820 yumuşak veya hassas materyalleri oyarken veya delerken birdenbire 1. Alet tutucunun 12 arkasındaki ayar bileziği 15 ...
Page 82
Kullanma Talimatları Hammering only: UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli yönetmeliklere daima uyun. D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831 kesme ve yıkım uygulamaları için. Bu modda alet aynı UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için herhangi bir ayar zamanda sıkışmış matkap ucunu serbest bırakmak için bir kol yapmadan ya da parça veya aksesuarları...
Page 83
Yontma ve Kesme (Şek. A) Bazı malzemeleri içeren ürün ve piller geri dönüştürülebilir veya geri kazanılabilir, bu da bazı hammaddeler için talebi azaltabilir. D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, Lütfen elektrikli ürünleri ve pilleri yerel yasal mevzuata uygun şekilde geri D25831 dönüşüme tabi tutun. Daha ayrıntılı bilgiler www.2helpU.com adresinde 1.
Page 84
Ελληνικά ΣΦΥΡΕΣ ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΥ & ΑΠΟΛΕΠΙΣΗΣ SDS MΑΧ® D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων.
Page 85
Ελληνικά D25820, D25831 β ) Μη λειτουργείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες, όπως όταν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια 2000/14/ΕΚ Ηλεκτρική συσκευή θραύσης σκυροδέματος (φορητή) m </= ή σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες που 15kg, Παράρτημα VIII; TÜV Rheinland Product Safety GmbH (0197), D-51105 μπορούν...
Page 86
συντηρηθεί κατάλληλα. Στη συσκευασία περιέχεται: στ ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά. Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με αιχμηρά άκρα κοπής 1 Περιστροφική σφύρα (D25501, D25601, D25602, D25603) έχουν μικρότερες πιθανότητες λυγίσματος κατά τη λειτουργία και ή ελέγχονται ευκολότερα. 1 Σφύρα απολέπισης (D25820, D25831) ζ...
Page 87
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο χρήστης πρέπει να διατηρεί πάντα σταθερή προσωπικός τραυματισμός. λαβή στο εργαλείο κατά τη λειτουργία του. Διακόπτης σκανδάλης (D25501, D25601, D25602, D25603) Ο συμπλέκτης περιορισμού ροπής μειώνει τη μέγιστη αντίδραση Διακόπτης ενεργοποίησης απενεργοποίησης (On/off) τύπου ρόκερ ροπής που μεταδίδεται στο χειριστή σε περίπτωση ενσφήνωσης ενός...
Page 88
και αποσυνδέετέ το από την τροφοδοσία, πριν από την Hammering only: πραγματοποίηση τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/ D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831 αφαίρεση προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Βεβαιωθείτε ότι ο για εφαρμογές σμίλευσης και δομικών εργασιών θραύσης. Στον διακόπτης ενεργοποίησης βρίσκεται στη θέση OFF (Απενεργοποίηση).
Page 89
Διάτρηση με συμπαγές κοπτικό (εικ. A) προσωπικού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετέ το από την τροφοδοσία, πριν από την D25501, D25601, D25602, D25603 πραγματοποίηση τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/ 1. Εισάγετε το κατάλληλο κοπτικό διάτρησης. αφαίρεση προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Βεβαιωθείτε ότι ο...
Page 90
η χρήση τυχόν τέτοιων παρελκόμενων με το εργαλείο αυτό μπορεί (εικ. A) να είναι επικίνδυνη. Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο παρελκόμενα που συνιστώνται από D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, την D WALT. D25831 Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα παρελκόμενα, 1.