DVD Navigation
System
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/Tilslutning
Asennus/Liitännät
Installation/Anslutningar
NVX-HC1
© 2005 Sony Corporation
× 2
Left
Links
NV-BUS
Venstre
Vasen
Vänster
Right
Rechts
Højre
Oikea
CDX-NC9950
Höger
Left
Links
Venstre
Vasen
ANT IN
Vänster
Right
Rechts
Højre
Oikea
Höger
From car aerial*
3
Von Autoantenne*
3
Fra bilantennen*
3
Aerial adaptor*
4
Autoantennista*
3
Antennenadapter*
Från bilantenn*
3
Antenneadapter*
Antennisovitin*
4
Antennadapter*
4
Cautions
Sicherheitshinweise
• This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only.
• Dieses Gerät eignet sich nur für den Betrieb an 12 V Gleichstrom
• Do not pinch wires under screws, or in moving parts (e.g., seat
(negative Erdung).
railing).
• Achten Sie darauf, dass die Leitungen nicht unter einer Schraube
• Before making connections, turn the car ignition off to avoid short
oder zwischen beweglichen Teilen wie z. B. in einer Sitzschiene
circuits.
eingeklemmt werden.
• Connect the yellow and red power input leads only after all other
• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen, die
leads have been connected.
Zündung des Fahrzeugs aus, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Run all earth wires to a common earth point.
• Schließen Sie die gelbe und die rote Stromversorgungsleitung erst
• Be sure to insulate any loose unconnected wires with electrical tape
an, wenn alle anderen Leitungen angeschlossen wurden.
for safety.
• Verbinden Sie alle Massedrähte mit einem gemeinsamen
• The use of optical instruments with this unit will increase the risk of
Massepunkt.
eye injury.
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht angeschlossenen
• Control adjustments and procedures other than those specified herein
Drähte mit Isolierband abisoliert werden.
may result in hazardous radiation exposure.
• Die Verwendung optischer Instrumente zusammen mit diesem
• For your safety, the menu setting operation of the system is
Produkt stellt ein Gesundheitsrisiko für die Augen dar.
performable only when the car is stopped and the parking brake is
• Wenn Sie die vorliegenden Anweisungen zum Einstellen und
applied.
Vorgehen nicht beachten, kann gefährliche Strahlung austreten.
• Zu Ihrer Sicherheit können in den Menüs des Systems nur dann
Notes on the power supply cord (yellow)
Einstellungen vorgenommen werden, während das Fahrzeug steht und
• When connecting this unit in combination with other stereo
die Parkbremse angezogen ist.
components, the connected car circuit's rating must be higher than the
sum of each component's fuse.
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
• When no car circuits are rated high enough, connect the unit directly
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen Stereokomponenten
to the battery.
anschließen, muss der Autostromkreis, an den die Geräte
angeschlossen sind, eine höhere Leistung aufweisen als die Summe
der Sicherungen der einzelnen Komponenten.
Parts Iist ()
• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung aufweist, schließen
Sie das Gerät direkt an die Batterie an.
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Teileliste ()
Connection diagram ()
Die Nummern in der Liste entsprechen denen in der Anleitung.
To a metal surface of the car
First connect the black earth lead, then connect the yellow and red power
Anschlussdiagramm ()
input leads.
To the speed signal cord
Tip
An eine Metalloberfläche des Wagens
Some cars may not be able to receive the signal properly. In this case,
Schließen Sie zuerst die schwarze Masseleitung und dann die gelbe und rote
consult your nearest Sony dealer.
Stromversorgungsleitung an.
To the reverse signal cord
An das Geschwindigkeitssignalkabel
Connect to the power lead of reverse light (supplies +12V DC when reversing
Tipp
the car).
Bei einigen Fahrzeugen wird das Signal möglicherweise nicht richtig
To the +12 V power terminal which is energised at all
empfangen. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Sony-Händler.
times
An das Signalkabel für die Rücklichter
Be sure to connect the black earth lead to a metal surface of the car first.
Verbinden Sie diese Leitung mit der Stromversorgungsleitung für die
To the +12 V power terminal which is energised in the
Rücklichter (liefert beim Rückwärtsfahren +12 V Gleichstrom).
accessory position of the ignition key switch
An den +12-V-Stromversorgungsanschluss, an dem
immer Spannung anliegt
Note
If there is no accessory position, connect to the +12 V power (battery)
Sie müssen aber zuerst die schwarze Masseleitung an eine Metalloberfläche
terminal which is energised at all times.
des Wagens anschließen.
Be sure to connect the black earth lead to a metal surface of the car first.
An den +12-V-Stromversorgungsanschluss, an dem
Spannung anliegt, wenn sich der Zündschlüssel in der
Zubehörposition befindet
Hinweis
Wenn das Zündschloss keine Zubehörposition (ACC oder I) aufweist,
schließen Sie die Leitung an den +12-V-Stromversorgungsanschluss
(Batterie) an, an dem immer Spannung anliegt.
Sie müssen aber zuerst die schwarze Masseleitung an eine Metalloberfläche
des Wagens anschließen.
*
2
*
1
GPS ANT. IN
NV-BUS
POWER
DC 12V
FM ANT. IN
NVX-HC1
Black
Schwarz
Sort
Musta
Svart
Pink
Pink
XA-50FM
Lyserød
Vaaleanpunainen
Rosa
FM aerial divider
UKW-Antennenweiche
Purple/White
FM-antennedeler
Violett/weiß
ULA-antennien jakolaite
Lilla/Hvid
FM-antenndelare
Purppura/
valkoinen
Lila/vit
Yellow
4
Gelb
4
Gul
Keltainen
Gul
Red
Rot
Rød
Punainen
Röd
Forholdsregler
• Enheden er kun beregnet til drift med negativt jordforbundet 12 V
jævnstrøm.
• Undgå at få ledningerne under skruer eller mellem bevægelige dele
(f.eks. en sædeskinne).
• Inden du foretager tilslutning, skal du slå bilens tænding fra for at
undgå kortslutninger.
• Tilslut først de gule og røde strømtilførselsledninger, efter alle andre
ledninger er blevet tilsluttet.
• Træk samtlige jordforbindelsesledninger til det samme
jordforbindelsespunkt.
• Af sikkerhedsårsager skal du sørge for at isolere eventuelle løse,
utilsluttede ledninger med tape.
• Brug af optiske instrumenter med denne enhed forøger risikoen for
øjenskade.
• Andre kontroljusteringer og procedurer end de her specificerede kan
medføre udsætning for farlig stråling.
• Af sikkerhedsårsager kan betjening af systemets menu kun foretages,
når bilen er standset og håndbremsen er trukket.
Bemærkninger om strømforsyningsledningen (gul)
• Ved tilslutning af denne enhed sammen med andre stereokomponenter
skal det tilsluttede bilkredsløb have højere sikringsmærkedata end
summen af de enkelte komponenters mærkedata.
• Hvis der ikke er et elektrisk bilkredsløb med sikringsmærkedata, der
er tilstrækkeligt høje, skal enheden tilsluttes direkte til batteriet.
Liste over medfølgende dele ()
Tallene på listen henviser til de numre, der nævnes i vejledningen.
Tilslutningsdiagram ()
Til en metaloverflade på bilen
Tilslut først den sorte jordledning, og tilslut derefter de gule og røde strømtilfør
selsledninger.
Til fartsignalledningen
Råd
Nogle biler kan ikke modtage signalet korrekt. Henvend dig i så fald til
nærmeste Sony-forhandler.
Til baksignalledningen
Forbindes til baklygtens strømledning (forsyner +12 V jævnstrøm, når bilen
bakkes).
Til den +12 V strømtilslutningsklemme, der konstant får
tilført strøm
Sørg for at slutte den sorte jordledning til en metaloverflade på bilen først.
Til den +12 V strømtilslutningsklemme, der får strøm, når
tændingsnøglekontakten er indstillet på tilbehørsstilling
Bemærk
Hvis der ikke er en tilbehørsstilling, skal der tilsluttes til den +12 V (batteri)
strømtilslutningsklemme, som har strømtilførsel til enhver tid.
Sørg for at slutte den sorte jordledning til en metaloverflade på bilen først.
Equipment used in illustrations (not supplied)
In den Abbildungen gezeigte Komponenten (nicht mitgeliefert)
Udstyr brugt på afbildningerne (medfølger ikke)
Kuvituksessa käytetyt varusteet (eivät sisälly toimitukseen)
Utrustning som används på bilderna (medföljer ej)
Front speaker
Frontlautsprecher
Fronthøjttaler
Etukaiutin
Främre högtalare
Align the surface marked with each other when connecting, then insert the
*
1
connector until you hear a click.
*
2
When disconnecting the connector, pull out while pressing this catch.
*
3
If reception is poor when using glass mount aerials, do not use aerial divider .
Connect a commercially available FM aerial directly to FM ANT. IN of NVX-HC1, and
connect the aerial of the car to CDX-NC9950.
*
4
Supplied with CDX-NC9950
*
5
Do not remove the protective devices.
*
Richten Sie beim Anschließen die mit gekennzeichneten Flächen aneinander aus
1
und stecken Sie dann den Stecker ein, bis er mit einem Klicken einrastet.
*
2
Zum Trennen der Verbindung halten Sie diese Verriegelung gedrückt und ziehen Sie
dann den Stecker heraus.
*
3
Wenn bei Glasantennen der Empfang schlecht ist, verwenden Sie die
GND
Antennenweiche nicht. Schließen Sie eine handelsübliche UKW-Antenne direkt
an FM ANT. IN am NVX-HC1 an und verbinden Sie die Fahrzeugantenne mit dem
CDX-NC9950.
*
4
Beim CDX-NC9950 mitgeliefert
*
5
Entfernen Sie die Schutzschaltungen nicht.
Ret overfladen markeret med ind efter hinanden ved tilslutning, og sæt derefter
*
1
SPEED
stikket ind, indtil du hører et klik.
Protective device*
5
*
2
Når stikket afbrydes, skal du trække ud, mens du trykker på denne spærre.
Schutzschaltung*
5
*
3
Hvis modtagelsen er dårlig ved brug af antenner til glasmontering, må du ikke bruge
Beskyttelsesanordning*
5
en antennedeler . Tilslut en almindelig FM-antenne direkte til FM ANT. IN på
Suojaava laite*
5
NVX-HC1, og tilslut bilens antenne til CDX-NC9950.
Skydd*
5
*
4
Medfølger CDX-NC9950
*
5
Fjern ikke beskyttelsesanordningerne.
REVERSE
Kohdista asennusta tehdessäsi toisiinsa merkillä merkityt pinnat, ja paina sen
*
1
jälkeen liitintä paikalleen, kunnes se napsahtaa kiinni.
*
2
Liittimen irrottamiseksi vedä sitä ulospäin samalla kun painat tätä pinnettä.
*
3
Jos vastaanotto on heikkoa käyttäessäsi ikkunoihin asennettuja antenneja, älä käytä
antennien jakolaitetta . Kytke kuluttajakäyttöön myytävä ULA-antenni suoraan
NVX-HC1-laitteen FM ANT. IN -liitäntään, ja kytke autoantenni CDX-NC9950:een.
*
4
Toimitettu CDX-NC9950:n
BAT
*
5
Älä irrota suojalaitteita.
Fuse (5 A)
Sicherung (5 A)
*
Rikta in ytorna med markeringen mot varandra när du ansluter och för därefter in
1
Sikring (5 A)
kontakten tills du hör ett klick.
Sulake (5 A)
*
2
När du kopplar bort kontakten ska du dra ut den medan du trycker ner denna spärr.
Säkring (5 A)
*
3
Om mottagningen är dålig när du använder en antenn som monteras på rutor
ska du inte använda en antenndelare . Anslut en FM-antenn, som kan köpas
i handeln, direkt till FM ANT. IN på NVX-HC1 och anslut bilens antenn till
ACC
CDX-NC9950.
Fuse (0.1 A)
*
4
Levereras med CDX-NC9950
Sicherung (0,1 A)
*
5
Ta inte bort skydden.
Sikring (0,1 A)
Sulake (0,1 A)
Säkring (0,1 A)
Muistutuksia
Varningar
• Tämä laite on suunniteltu ainoastaan 12 V:n tasavirtakäyttöä varten
• Enheten får endast strömförsörjas med negativt jordat 12 V
miinusmaaliitännällä.
likströmsbatteri.
• Älä jätä johtoja puristuksiin ruuvien tai liikkuvien osien (esim.
• Kontrollera att du inte klämmer ledningarna under skruvar eller under
istuinkiskojen) alle.
rörliga delar (t ex bilsätets skenor).
• Kytke virta-avaimella virta pois ennen liitäntöjen tekemistä
• Innan du utför några anslutningar, stäng av bilens tändning för att
oikosulkujen välttämiseksi.
undvika kortslutningar.
• Kytke keltainen ja punainen virtajohdin paikalleen vasta sen
• Anslut den gula och röda strömförsörjningsledningen först när alla
jälkeen kun kaikki muut johdot on kytketty.
andra ledningar har anslutits.
• Johda kaikki maajohdot samaan maadoituspisteeseen.
• Dra jordledarna till en gemensam jordningspunkt.
• Eristä turvasyistä kaikki irrallaan olevat, kytkemättömät johdot
• Isolera för säkerhets skull eventuellt löst hängande ledningar med
sähköteipillä.
eltejp.
• Optisten välineiden käyttö tämän laitteen kanssa lisää silmävaurioiden
• Användning av optiska instrument i närheten av denna produkt ökar
mahdollisuutta.
risken för ögonskador.
• Muut kuin näissä ohjeissa erikseen mainitut säädöt ja toimenpiteet
• Inställningar av kontroller eller förfaringssätt som inte beskrivs
voivat johtaa vaaralliseen altistumiseen säteilylle.
i denna bruksanvisning kan det resultera i exponering för farlig
• Turvallisuuden lisäämiseksi laitteen valikkoasetuksia voi käyttää
strålning.
ainoastaan silloin kun auto on pysäytetty ja sen seisontajarru on
• Av säkerhetsskäl kan funktionen för menyinställning av systemet
päällä.
endast utföras när bilen står stilla med parkeringsbromsen åtdragen.
Virransyöttöjohdinta (keltainen) koskevia huomautuksia
Att observera om strömförsörjningskabeln (gul)
• Kun tämä laite kytketään toisiin stereolaitteisiin, auton kytkettyjen
• Om denna enhet kombineras med andra stereokomponenter, måste
virtapiirien arvon tulee olla suurempi kuin kaikkien laitteiden
märkströmmen för strömkretsen vara högre än summan av de olika
sulakkeiden summa.
komponenternas säkringar.
• Ellei mikään auton piireistä ole arvoltaan tarpeeksi suuri, kytke laite
• Om det inte finns någon strömkrets med tillräckligt hög
suoraan akkuun.
märkspänning, kan du koppla enheten direkt till batteriet.
Osaluettelo ()
Förteckning över delar ()
Luettelossa olevien osien numerot vastaavat ohjeissa annettuja
Siffrorna i listan motsvarar de som finns i instruktionerna.
numeroita.
Kopplingsschema ()
Kytkentäkaavio ()
Till en metallyta i bilen
Auton metalliseen osaan
Anslut först den svarta jordledningen och därefter de gula och röda
elledningarna.
Kytke ensin musta maajohto ja sen jälkeen keltaiset sekä punaiset
virransyöttöjohdot.
Till signalledningen för hastighet
Nopeussignaalijohtoon
Tips
Vissa bilar kan inte ta emot signaler på rätt sätt. Kontakta i detta fall närmaste
Vihje
Sony-återförsäljare.
Jotkin autot eivät välttämättä pysty vastaanottamaan signaalia oikein. Ota
tässä tapauksessa yhteys lähimpään Sonya myyvään liikkeeseen.
Till signalledningen för backväxel
Peruutussignaalijohtoon.
Anslut strömledningen för backljuset (ger +12 V likström när du backar bilen).
Kytke johto peruutusvalon virtajohtimeen (syöttää +12 V:n tasavirtaa autoa
Till +12 V elkontakten som hela tiden är strömmatad
peruutettaessa).
Kom ihåg att först ansluta den svarta jordkabeln till en metallyta i bilen.
+12 voltin virtaliitäntään, joka saa virtaa keskeytyksettä
Till +12 V elkontakten som är strömförande när
Kytke musta maajohto ensin johonkin auton metallipinnoista.
tändningsnyckeln står i tändningslåsets tillbehörsläge
+12 V:n virtaliitäntään, joka saa virtaa virtalukon ollessa
Observera!
lisälaiteasennossa
Om bilens tändningslås inte har ett tillbehörsläge ansluter du till +12 V
elkontakten (batteri) som hela tiden är strömförande.
Huomautus
Kom ihåg att först ansluta den svarta jordkabeln till en metallyta i bilen.
Jos auton virtalukossa ei ole lisälaiteasentoa, kytke johto keskeytyksettä
virtaa saavaan +12 V -virtaliitäntään (akku).
Kytke musta maajohto ensin johonkin auton metallipinnoista.
Rear speaker
Hecklautsprecher
Baghøjttaler
Takakaiutin
Bakre högtalare